1 00:00:07,000 --> 00:00:10,333 METHUEN OTTHON ÁRVAHÁZ LÁNYOKNAK 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,333 Látnod kellett volna magad! 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,666 Álltál a sámlin, nem voltál magadnál, 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,958 Deardorff pedig csak üvöltött. 5 00:00:23,541 --> 00:00:24,625 Fura érzés volt. 6 00:00:24,708 --> 00:00:27,666 Azt elhiszem! Biztosan jó lehetett. 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,958 Mit csinálsz éjjel? 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,916 Fennmaradok, ameddig tudok, és olvasom a könyvem, 9 00:00:37,791 --> 00:00:40,041 hogy megtanuljam a szicíliai védelmet. 10 00:00:42,833 --> 00:00:45,375 Összesen 57 oldalon át írnak róla, 11 00:00:45,458 --> 00:00:48,791 és 170 lépés következik, miután a gyaloggal c5-re lépünk. 12 00:00:50,583 --> 00:00:53,583 Betanulom őket, és végigjátszom a fejemben. 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,833 Szegény fejed! 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,416 Hölgyeim, ne fussanak! 15 00:00:59,500 --> 00:01:00,791 Ne lökdösődjenek! 16 00:01:22,083 --> 00:01:23,208 Mr. Shaibel? 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,625 Nem hagyják, hogy játsszak. 18 00:01:33,083 --> 00:01:34,125 Megbüntettek. 19 00:01:36,875 --> 00:01:38,041 Kérem, 20 00:01:39,583 --> 00:01:40,708 segítsen nekem! 21 00:01:50,041 --> 00:01:51,833 Szeretnék önnel játszani! 22 00:02:11,958 --> 00:02:15,291 Mit kerestek még az ágyban? Lemaradtok a reggeliről! 23 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 Jó reggelt, csóri. 24 00:02:48,875 --> 00:02:51,708 Nem akarod kihagyni a csodás reggelit, ugye? 25 00:02:52,708 --> 00:02:54,000 Erről álmodtam. 26 00:03:18,583 --> 00:03:20,000 Vajon kiért jöttek? 27 00:03:55,750 --> 00:03:56,666 Szia, Beth! 28 00:04:04,000 --> 00:04:05,291 Fel akarod dühíteni? 29 00:04:05,375 --> 00:04:06,750 Le kellett zuhanyoznom. 30 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Menj be! 31 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Várj! 32 00:04:17,458 --> 00:04:19,000 Rendes embereknek tűnnek. 33 00:04:27,416 --> 00:04:32,000 Úgy tudom, Elizabeth, hogy múlt hónapban töltötted be a 13-at. 34 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 Én valójában… 35 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Így van, 13 éves vagyok. 36 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 Csodás kor! 37 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Elizabeth minden tantárgyból jó tanuló. 38 00:04:44,625 --> 00:04:48,833 Osztályelső olvasásból és számtanból. 39 00:04:48,916 --> 00:04:50,083 Igazán lenyűgöző. 40 00:04:50,875 --> 00:04:54,083 Nagyon ügyes tudományból és földrajzból, 41 00:04:54,166 --> 00:04:59,125 és az elmúlt években rendszeresen segít Miss Lonsdale-nek a kápolnában. 42 00:04:59,208 --> 00:05:01,125 A Methuen-lányok iskolapéldája. 43 00:05:02,958 --> 00:05:04,041 Azt látom. 44 00:05:06,666 --> 00:05:09,291 Magukra hagyom önöket, hadd ismerkedjenek! 45 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Elizabethnek hívnak? 46 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 Vagy Bettynek? 47 00:05:41,708 --> 00:05:42,791 Csomagolj! 48 00:05:59,250 --> 00:06:00,333 Eltűnt a könyvem. 49 00:06:01,458 --> 00:06:05,041 Melyik? Vagy százat olvasol egyszerre. 50 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 A Modern sakkmegnyitások. 51 00:06:07,750 --> 00:06:09,291 Fogalmam sincs, hol lehet. 52 00:06:11,041 --> 00:06:12,500 Itt hagytam. 53 00:06:14,041 --> 00:06:17,000 - Biztos nem láttad? - Vigyázz, kit gyanúsítasz! 54 00:06:17,750 --> 00:06:20,000 Nem megyek semmire egy ilyen könyvvel. 55 00:06:20,791 --> 00:06:22,375 Nincs szükséged könyvre. 56 00:06:22,458 --> 00:06:26,583 Csak mondd, hogy „igen, uram” meg „igen, asszonyom”, és megleszel. 57 00:06:26,666 --> 00:06:30,666 Mondd, hogy hálás vagy, hogy egy ilyen keresztény otthonba kerültél. 58 00:06:31,541 --> 00:06:33,416 Talán TV-t is kapsz a szobádba. 59 00:06:36,416 --> 00:06:37,250 Jolene? 60 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Sajnálom. 61 00:06:44,458 --> 00:06:45,291 Mit? 62 00:06:47,166 --> 00:06:48,750 Hogy érted nem jött senki. 63 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 Hát baszki! 64 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Jól elvagyok itt is. 65 00:07:14,625 --> 00:07:16,458 Jó kislány légy, Elizabeth! 66 00:07:23,625 --> 00:07:24,500 Indulás! 67 00:07:45,625 --> 00:07:48,041 Jó, hogy egy idősebb gyereket kaptunk. 68 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Bemegyünk? 69 00:08:57,875 --> 00:08:59,166 Otthon, édes otthon! 70 00:09:08,083 --> 00:09:10,000 Ezek Rosa Bonheur-nyomatok. 71 00:09:12,583 --> 00:09:14,166 Persze nem eredetiek. 72 00:09:17,791 --> 00:09:20,291 Szereted az állatokat? Én imádom őket. 73 00:09:20,375 --> 00:09:24,000 Allston a legtöbbre allergiás, ezért nem lehet… 74 00:09:29,208 --> 00:09:31,250 Biztosan érdekel a szobád! 75 00:09:36,958 --> 00:09:40,375 Ez a szülői háló, ott alszunk Allstonnal. 76 00:09:42,208 --> 00:09:45,250 Itt van a fürdő, 77 00:09:45,333 --> 00:09:47,875 ez pedig a te szobád. 78 00:10:02,208 --> 00:10:05,500 Nagyon nehéz jó minőségű juhar bútorokat találni. 79 00:10:05,583 --> 00:10:06,708 Ez mind az enyém? 80 00:10:07,583 --> 00:10:09,125 Hát persze, hogy a tiéd. 81 00:10:10,083 --> 00:10:11,000 Az egész szoba? 82 00:10:11,083 --> 00:10:12,208 Az egész szoba. 83 00:10:17,375 --> 00:10:18,208 Jól van. 84 00:10:19,583 --> 00:10:21,750 Hagylak kipakolni és berendezkedni. 85 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Szólj, ha szükséged van bármire! 86 00:10:35,708 --> 00:10:37,000 Otthon, édes otthon! 87 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 Nem értem. 88 00:10:49,708 --> 00:10:52,541 Mit nem lehet ezen érteni? 89 00:10:52,625 --> 00:10:55,708 - Miért nem küldenek mást? - Csak két hét az egész. 90 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 Alig két napig voltál itthon. 91 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Legalább lesz időd megismerni az új társadat. 92 00:11:01,208 --> 00:11:04,291 Kétlem, hogy túl sok mesélnivalója lenne a lánynak. 93 00:11:05,541 --> 00:11:07,416 Muszáj elvinned a kocsit? 94 00:11:07,500 --> 00:11:09,458 Mégis hogyan közlekedjek anélkül? 95 00:11:09,541 --> 00:11:11,375 Például bérelhetnél egyet. 96 00:11:11,458 --> 00:11:15,000 Hogy rámenjen a jutalékom fele? Úgyis rémesen vezetsz. 97 00:11:15,083 --> 00:11:16,458 Nincs messze a központ. 98 00:11:16,958 --> 00:11:19,833 Az orvos is megmondta, hogy a mozgás jót tesz. 99 00:11:47,333 --> 00:11:48,958 Még korán van, drágám. 100 00:11:49,041 --> 00:11:51,291 Csak egy óra múlva kell felkelned. 101 00:11:53,875 --> 00:11:56,958 Biztos izgulsz az iskola miatt, azért ébredtél fel. 102 00:12:00,333 --> 00:12:01,916 Hová ment Mr. Wheatley? 103 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 Üzleti útra. 104 00:12:05,500 --> 00:12:08,375 Szegény embernek sokat kell utaznia mostanság, 105 00:12:08,458 --> 00:12:10,000 de ahogy mondani szokta, 106 00:12:11,041 --> 00:12:12,666 valamiből élni is kell. 107 00:12:21,250 --> 00:12:23,625 Kérlek, ne bámulj, drága, zavarba hozol! 108 00:12:32,000 --> 00:12:33,166 Nagyon jól játszik. 109 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Ez June nagymamám zongorája. 110 00:12:38,583 --> 00:12:40,458 Egészen kiskorom óta játszom. 111 00:12:42,166 --> 00:12:45,000 Mindig is zenekarban szerettem volna játszani. 112 00:12:45,916 --> 00:12:47,000 Még megteheti. 113 00:12:48,000 --> 00:12:52,125 Pechemre rettenetes lámpaláz gyötör, 114 00:12:52,875 --> 00:12:55,375 ami nem praktikus egy leendő zenésznél. 115 00:12:56,958 --> 00:12:58,166 Aztán terhes lettem. 116 00:13:01,208 --> 00:13:02,083 Van gyereke? 117 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 Volt, igen. 118 00:13:14,666 --> 00:13:17,791 Éhes vagy? Van még egy kis ragu. 119 00:13:19,708 --> 00:13:20,541 Beth, drágám! 120 00:13:24,166 --> 00:13:26,000 Biztos ne kísérjelek el? 121 00:13:27,375 --> 00:13:28,208 Megoldom. 122 00:13:29,583 --> 00:13:30,416 Rendben. 123 00:14:16,083 --> 00:14:18,458 Látnod kellett volna az edzőt! 124 00:14:18,541 --> 00:14:20,916 Milyen a cipője meg a frizurája? 125 00:14:24,333 --> 00:14:25,166 Nem tudom. 126 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Olyan unalmas! 127 00:14:29,083 --> 00:14:31,291 Barna cipőfűző barna cipőben? Ne már! 128 00:14:32,125 --> 00:14:34,416 Csendet kérek! Kezdjük! 129 00:14:34,500 --> 00:14:37,666 Ezen a héten a binomiális tételt kezdjük tanulni. 130 00:14:38,416 --> 00:14:40,375 Tudja valaki, mi az a binomiális? 131 00:14:41,875 --> 00:14:42,708 Bárki? 132 00:14:49,875 --> 00:14:50,916 Igen? 133 00:14:51,000 --> 00:14:53,750 - A binomiális egy matematikai… - Álljon fel! 134 00:15:00,083 --> 00:15:03,833 Ez egy olyan matematikai kifejezés, amit két tagból áll. 135 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 X plusz y is ilyen. 136 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Nagyon jó. 137 00:15:09,208 --> 00:15:13,666 - Lapozzunk a 24. oldalra! - Remek, még egy okostojás. 138 00:15:19,750 --> 00:15:22,000 Jó ötlet. Te jó ég! 139 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 - Van iskolai sakk-klub? - Mi? 140 00:16:11,166 --> 00:16:14,208 Van sakk-klub az iskolában? 141 00:16:17,833 --> 00:16:19,625 Nem hinném, hogy lenne ilyen. 142 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 De sok lány jár egyletekbe. 143 00:16:30,166 --> 00:16:31,458 Egyletekbe? 144 00:16:32,916 --> 00:16:34,375 Van az Almás pi-te, 145 00:16:35,166 --> 00:16:37,125 meg az Első Bálozók, 146 00:16:37,208 --> 00:16:40,166 - és a Nagyvárosi Lányok. - Almás pi-te? Ők sütnek? 147 00:16:40,250 --> 00:16:43,833 Nem, pi, mint a görög betű. 148 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 Te is tag vagy? 149 00:16:49,833 --> 00:16:53,291 Csak meghívásos alapon van tagfelvétel. 150 00:16:59,750 --> 00:17:02,125 Jelentkezhetnél pomponlánynak. 151 00:17:12,916 --> 00:17:13,750 A francba! 152 00:17:23,250 --> 00:17:24,375 Üdv, Mr. Wheatley! 153 00:17:28,291 --> 00:17:30,208 Szia, Beth! 154 00:17:30,291 --> 00:17:31,333 Hát hazajöttél! 155 00:17:31,416 --> 00:17:33,458 Azt hittem, egy hét múlva jössz. 156 00:17:33,541 --> 00:17:37,125 Csak egy éjszakára jöttem. Megkaptam a délnyugatot. 157 00:17:39,125 --> 00:17:42,625 - Remélem, fizetésemelést is adtak. - Ne kezdd! 158 00:17:43,250 --> 00:17:45,750 Menj csak felfrissülni, én főzök vacsorát. 159 00:17:45,833 --> 00:17:46,875 Egy sör jól esne. 160 00:17:48,041 --> 00:17:49,125 Ha még maradt. 161 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Nem szokott átöltözni? 162 00:18:03,458 --> 00:18:05,500 Azt hiszem, nem igazán kedvel. 163 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 Épp ellenkezőleg. 164 00:18:07,625 --> 00:18:09,708 Az ő ötlete volt az örökbefogadás. 165 00:18:11,583 --> 00:18:13,875 De igaza van, rád férne pár új ruha. 166 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 Sajnálom. 167 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 LEÉRTÉKELT ÁRUK 168 00:19:14,583 --> 00:19:15,666 Van sakktábla. 169 00:19:18,083 --> 00:19:19,750 Majd lefele megnézzük. 170 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 Keressünk egy blúzt! 171 00:19:45,166 --> 00:19:47,208 De csinos vagy! 172 00:19:48,583 --> 00:19:49,958 A cipő kicsit nagy. 173 00:19:51,291 --> 00:19:53,458 Majd belenősz, drágám. 174 00:19:53,541 --> 00:19:54,708 Nézzük a kabátokat! 175 00:19:59,250 --> 00:20:00,083 Csodás. 176 00:20:01,458 --> 00:20:04,333 Állj ide, hadd lássam az anyagot a fényben! 177 00:20:08,916 --> 00:20:11,041 Ez jó lesz. 178 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Nem nézzük meg a sakktáblát? 179 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Majd máskor, kedves. 180 00:20:21,291 --> 00:20:23,666 Késő van, és éhes vagyok. 181 00:20:24,791 --> 00:20:27,583 - De… - Adok 40 cent zsebpénzt hetente. 182 00:20:28,333 --> 00:20:30,208 Abból gyűjthetsz a sakktáblára. 183 00:20:31,000 --> 00:20:33,166 Jó, ha megtanulsz takarékoskodni! 184 00:21:07,708 --> 00:21:08,875 Rémes! 185 00:21:24,250 --> 00:21:26,833 - Van könyvük a sakkról? - A sakkról? 186 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Nem vagyok benne biztos. 187 00:21:29,208 --> 00:21:31,000 Ha van, az utolsó sorban lesz. 188 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Köszönöm. 189 00:21:33,541 --> 00:21:36,041 Talán megvan José Capablanca életrajza. 190 00:21:39,208 --> 00:21:41,541 - Kié? - José Capablancáé. 191 00:21:42,333 --> 00:21:45,625 Nagymester volt, még régebben. 192 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 Mi az a nagymester? 193 00:21:49,166 --> 00:21:51,000 Egy zseniális játékos. 194 00:22:02,416 --> 00:22:05,458 SAKKPÁLYAFUTÁSOM ÍRTA J. R. CAPABLANCA 195 00:22:36,625 --> 00:22:38,166 Jól van. 196 00:22:38,250 --> 00:22:39,458 Látlak, Harmon. 197 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Elárul a cipőd. 198 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 Hol vetted, a Ben Synderben? 199 00:22:46,291 --> 00:22:49,416 Semmi pénzért be nem tenném oda a lábam. 200 00:22:58,125 --> 00:22:59,875 - Milyen volt a suli? - Jó. 201 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Hová mész? 202 00:23:03,750 --> 00:23:05,791 Lejátszom pár játszmát a könyvből. 203 00:23:06,666 --> 00:23:08,833 - Nincs sakktáblád. - Fejben játszom. 204 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 Megmozgatja az agyam. 205 00:23:13,000 --> 00:23:15,958 A testedet is megmozgathatnád. 206 00:23:16,041 --> 00:23:20,125 Elmennél a Bradley patikába, 207 00:23:20,208 --> 00:23:22,500 és hoznál három csomag Chesterfieldet? 208 00:23:23,375 --> 00:23:24,625 Igen, asszonyom. 209 00:23:30,625 --> 00:23:31,958 Írok neked igazolást. 210 00:23:32,750 --> 00:23:35,333 Kicsit fiatal vagy, ahhoz, hogy dohányozz. 211 00:24:50,708 --> 00:24:52,625 CHESS REVIEW A KÉPES SAKKMAGAZIN 212 00:24:54,833 --> 00:24:56,083 SZOVJET SAKKBAJNOKSÁG 213 00:24:59,750 --> 00:25:01,083 A GYALOG EREJE 214 00:25:01,166 --> 00:25:02,958 VASZILIJ N. PANOV NEMZETKÖZI NAGYMESTER 215 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 A SAKK VILÁGA 216 00:25:04,125 --> 00:25:06,791 VERSENYNAPTÁR 217 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Kisasszony! 218 00:25:13,375 --> 00:25:16,000 Vagy vegye meg, vagy tegye vissza! 219 00:25:17,250 --> 00:25:19,750 - Nem lehet… - Olvasni akar? Ott a tábla. 220 00:25:21,375 --> 00:25:24,000 NE OLVASGASSA, VEGYE MEG! 221 00:25:37,000 --> 00:25:40,458 Ugyanaz az olaj mind a három, csak más méretben. 222 00:25:46,083 --> 00:25:48,208 Ha nem használja gyakran, ezt vegye, 223 00:25:48,291 --> 00:25:51,833 mert meg tud avasodni, de ennek a legjobb az ár-érték aránya. 224 00:25:51,916 --> 00:25:54,750 Ha nem tud dönteni, a középsőt vegye! 225 00:26:12,125 --> 00:26:13,291 Köszönöm, drágám. 226 00:26:19,166 --> 00:26:22,291 Ezzel elfogyott az instant kávé. 227 00:26:23,208 --> 00:26:27,208 Elmennék vásárolni, de nem tudom, hová tűnik a pénz. 228 00:26:27,291 --> 00:26:32,000 Alig vettem valamit, mégis hét dollárom maradt a hónapra, húsz helyett. 229 00:26:32,083 --> 00:26:33,000 Hét dollár? 230 00:26:34,041 --> 00:26:36,708 - Az elég? - Október végéig? 231 00:26:36,791 --> 00:26:38,041 Nem hinném. 232 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 Csirkenyak és zabkása jön ki belőle. 233 00:26:40,708 --> 00:26:42,416 A Methuen nem küld pénzt? 234 00:26:42,500 --> 00:26:43,791 Az csak 80 dollár. 235 00:26:43,875 --> 00:26:45,625 És csak az első évben. 236 00:26:45,708 --> 00:26:48,375 Mintha nem kerülnél ennél sokkal többe. 237 00:26:51,750 --> 00:26:55,416 Sajnos meg kell vonnom a zsebpénzed Allston hazatéréséig. 238 00:26:56,625 --> 00:26:57,750 Az mikor lesz? 239 00:26:57,833 --> 00:26:58,750 Ki tudja? 240 00:27:00,250 --> 00:27:03,083 Úgy tűnik, nyugaton rekedt. 241 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 OKTÓBER 20. - 22. KENTUCKYI ÁLLAMI BAJNOKSÁG 242 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 Elmehetnék dolgozni. 243 00:27:12,083 --> 00:27:13,000 Dolgozni? 244 00:27:13,083 --> 00:27:16,166 Lehetnék eladó, vagy mosogathatok. 245 00:27:16,250 --> 00:27:17,375 Mosogatni akarsz? 246 00:27:17,958 --> 00:27:19,375 Pénzt szeretnék keresni. 247 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Hogy ruhát vegyél belőle, igaz? 248 00:27:23,916 --> 00:27:25,875 Hogy sakkbajnokságon induljak. 249 00:27:26,583 --> 00:27:27,458 Van itt egy. 250 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 De öt dollár a nevezési díj. 251 00:27:32,041 --> 00:27:34,750 A te korodban csak a színes bőrűek dolgoznak. 252 00:27:38,291 --> 00:27:40,083 Kedves Mr. Shaibel, 253 00:27:40,166 --> 00:27:44,333 van itt egy sakkbajnokság, az első díj 100 dollár, 254 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 a második pedig 50. 255 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 Más díjak is vannak. 256 00:27:51,916 --> 00:27:55,041 Öt dollár a nevezési díj, amit nem tudok kifizetni. 257 00:27:59,958 --> 00:28:04,750 Ha elküldi a nevezési díjat, tíz dollárt kap vissza, ha bármit nyerek. 258 00:28:12,708 --> 00:28:14,416 Beth, te vagy az? 259 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 Úgy tűnik, megfáztam. 260 00:28:21,791 --> 00:28:23,041 Megint? 261 00:28:23,125 --> 00:28:25,250 Mindig megtalálom a vírusokat, 262 00:28:26,250 --> 00:28:27,500 pontosabban ők engem. 263 00:28:29,583 --> 00:28:30,416 Tessék! 264 00:28:31,750 --> 00:28:33,916 Váltsd ki nekem a receptet! 265 00:28:35,125 --> 00:28:38,958 És ha már ott vagy, vegyél magadnak egy kólát! 266 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 Köszönöm. 267 00:28:48,333 --> 00:28:49,208 Egy pillanat! 268 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 Tessék. 269 00:29:12,791 --> 00:29:14,958 A nyugtató gyógyszerem. 270 00:29:17,666 --> 00:29:22,375 Dr. Talbott úgy döntött, jó sok nyugalomra van szükségem. 271 00:29:23,208 --> 00:29:25,833 - Hoznál egy pohár vizet? - Igen, asszonyom! 272 00:29:27,125 --> 00:29:29,958 Miért nem töltik meg teljesen ezeket az üvegeket? 273 00:30:38,083 --> 00:30:39,583 Én kérek elnézést! 274 00:30:39,666 --> 00:30:41,458 Baszd meg, Margaret! 275 00:30:41,541 --> 00:30:43,625 Beth, ez neked jött. 276 00:30:54,833 --> 00:30:55,666 Köszönöm. 277 00:31:31,708 --> 00:31:35,708 Mondd meg Almának, hogy lassítson! Már csak három üveggel adhatok. 278 00:31:39,708 --> 00:31:43,291 Bár a Fehér Ház a látogatást magánútnak nevezte… 279 00:31:43,375 --> 00:31:44,250 Későn jöttél. 280 00:31:44,333 --> 00:31:48,458 …az elnök 17 demokrata kongresszusi taggal és Mrs. Kennedyvel érkezett… 281 00:31:48,541 --> 00:31:49,500 Sétálni voltam. 282 00:31:49,583 --> 00:31:51,291 …akit a sajtó körberajongott. 283 00:31:51,375 --> 00:31:53,541 Rendben. Jó éjt! 284 00:31:54,166 --> 00:31:55,000 Jó éjt! 285 00:31:55,083 --> 00:31:56,791 …mosolyt csalva… 286 00:31:59,625 --> 00:32:03,250 Holnap is későn jövök, programom van suli után. 287 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 Beléptél egy klubba? 288 00:32:05,833 --> 00:32:08,375 Indulok a sakkbajnokságon, amit mutattam. 289 00:32:10,500 --> 00:32:15,125 Elismerem, hogy a te korodban fontos az aktív társadalmi élet. 290 00:32:15,208 --> 00:32:20,166 De egy táncóra vagy egy lányegylet nem lenne jobb lehetőség barátkozni? 291 00:32:21,041 --> 00:32:22,875 A Fairfield erős ilyen téren. 292 00:32:23,833 --> 00:32:26,750 Az én koromban hogyan élt aktív társadalmi életet? 293 00:32:28,625 --> 00:32:30,291 A bajnokság vasárnapig tart. 294 00:32:36,166 --> 00:32:38,750 HENRY CLAY GIMNÁZIUM A FIGHTING OWLS OTTHONA 295 00:32:47,083 --> 00:32:51,125 ÜDVÖZÖLJÜK AZ 1963-AS KENTUCKYI ÁLLAMI BAJNOKSÁGON! 296 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 NEVEZÉSI DÍJ 297 00:32:57,208 --> 00:32:59,125 - Van órád? - Nincs. 298 00:32:59,208 --> 00:33:02,333 Tőlünk bérelhetsz. Ha az ellenfelednek sincs, 299 00:33:02,416 --> 00:33:03,958 gyere vissza, kapsz egyet. 300 00:33:04,041 --> 00:33:06,208 Húsz perc múlva kezdődik a játék. 301 00:33:06,291 --> 00:33:07,500 Mennyi a pontszámod? 302 00:33:08,250 --> 00:33:09,375 Nincs pontszámom. 303 00:33:10,000 --> 00:33:11,625 Indultál valaha versenyen? 304 00:33:11,708 --> 00:33:12,875 Nem. 305 00:33:15,791 --> 00:33:18,333 - Biztos indulni akarsz? - Igen. 306 00:33:18,416 --> 00:33:20,208 Nincs női verseny. 307 00:33:22,125 --> 00:33:24,166 - A kezdőkhöz raklak. - Nem vagyok az. 308 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 Mindegy. 309 00:33:26,000 --> 00:33:29,833 Ha nincs pontszámod, az 1600 alatti kezdőkkel játszol. 310 00:33:32,125 --> 00:33:34,083 - Mennyi a nyeremény? - 20 dolcsi. 311 00:33:34,166 --> 00:33:36,875 - És a többieknél? - Az Openben 100 dollár. 312 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 Tiltják a szabályok, hogy ott induljak? 313 00:33:39,291 --> 00:33:41,750 - Valójában nem. - Akkor oda rakjanak! 314 00:33:42,500 --> 00:33:47,041 Ott három 1800 feletti játékos is van. És Beltik is beállíthat. 315 00:33:47,625 --> 00:33:49,041 Élve fognak felfalni. 316 00:33:54,458 --> 00:33:55,291 „Harmon.” 317 00:34:33,916 --> 00:34:35,750 PÁROSÍTÁS - ELSŐ KÖR OPEN 318 00:34:36,500 --> 00:34:37,958 PONTSZÁM NÉLKÜLIEK 319 00:34:48,000 --> 00:34:49,666 A játékok véletlenszerűek? 320 00:34:50,166 --> 00:34:51,333 Egyáltalán nem. 321 00:34:54,750 --> 00:34:57,625 Az első körben a pontszám alapján osztanak be. 322 00:34:59,041 --> 00:35:02,375 Utána győztesek a győztesekkel, vesztesek a vesztesekkel. 323 00:35:07,083 --> 00:35:08,083 Sok szerencsét! 324 00:35:09,916 --> 00:35:10,750 Önnek is. 325 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Jó napot! 326 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Szia! 327 00:35:31,125 --> 00:35:33,000 - Annette Packer. - Beth Harmon. 328 00:35:35,791 --> 00:35:37,833 Nem értem a sakkórát. 329 00:35:39,708 --> 00:35:44,000 A közelebbi óra a játékidődet méri. Minden játékos 90 percet kap. 330 00:35:44,083 --> 00:35:48,750 Miután léptél, nyomd meg a gombot! A te órád megáll, és elindul az ellenfélé. 331 00:35:48,833 --> 00:35:52,125 Látod a piros zászlót a 12 fölött az órákon? 332 00:35:52,208 --> 00:35:54,250 Jelez, ha lejár a 90 perc, 333 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 és akkor… 334 00:35:57,375 --> 00:35:58,208 veszítettél. 335 00:35:58,791 --> 00:36:00,000 És… 336 00:36:01,083 --> 00:36:02,333 Felírni a lépéseket. 337 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 Értem. 338 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 - Órákat elindítani! - Indítsd el az órámat! 339 00:36:13,500 --> 00:36:16,541 - Miért rakták össze a lányokat? - Nem lenne szabad, 340 00:36:17,000 --> 00:36:19,375 de ha nyersz, előrejutsz. 341 00:36:23,250 --> 00:36:25,583 - Ja és van a pièce touchée. - Az mi? 342 00:36:25,666 --> 00:36:28,250 Csak akkor nyúlj bármihez, ha lépsz vele. 343 00:36:28,333 --> 00:36:30,375 Ha hozzáértél, lépned kell vele. 344 00:36:30,458 --> 00:36:31,375 Oké. 345 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Nem nyomod meg a gombod? 346 00:36:39,583 --> 00:36:40,416 Bocs. 347 00:36:44,916 --> 00:36:46,250 Ezzel mit csináljak? 348 00:36:47,583 --> 00:36:48,791 Vége a játszmádnak? 349 00:36:48,875 --> 00:36:50,000 Igen, nyertem. 350 00:36:51,791 --> 00:36:52,708 Ez gyors volt. 351 00:36:54,083 --> 00:36:55,250 Mit kezdjek ezzel? 352 00:36:55,875 --> 00:36:58,208 Karikázd be a neved, és dobd a kosárba! 353 00:37:53,041 --> 00:37:59,041 KIEMELT JÁTÉKOSOK 354 00:38:12,833 --> 00:38:13,708 Kik ezek? 355 00:38:13,791 --> 00:38:15,500 Beltik és Cullen. 356 00:38:15,583 --> 00:38:18,125 - Beltik az állami bajnok. - Melyik melyik? 357 00:38:22,250 --> 00:38:25,125 - Beltik a fiatalabb. - Ő nagymester? 358 00:38:25,208 --> 00:38:27,583 Szeretne az lenni, de eltart egy ideig. 359 00:38:28,208 --> 00:38:30,416 Nagymesterekkel kell játszanod hozzá. 360 00:38:30,500 --> 00:38:31,333 Mennyi idő? 361 00:38:31,416 --> 00:38:32,625 Csendben maradnának? 362 00:38:39,791 --> 00:38:40,625 Döntetlen? 363 00:38:43,916 --> 00:38:45,083 Dehogyis! 364 00:38:53,500 --> 00:38:54,708 Ez az! 365 00:39:33,083 --> 00:39:34,375 Sakk. 366 00:39:35,500 --> 00:39:36,625 Tudom jól. 367 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 Döntetlen? 368 00:39:58,375 --> 00:40:00,250 Megfogtál. Feladom. 369 00:40:21,750 --> 00:40:23,666 VERETLENEK 370 00:40:27,291 --> 00:40:28,541 Vacsoraszünet. 371 00:40:28,625 --> 00:40:32,166 A következő parti hatkor kezdődik. Holnap három játszma lesz. 372 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 A döntő vasárnap 11-kor lesz. 373 00:40:39,791 --> 00:40:42,958 Harmon? Csak így tovább! 374 00:40:48,000 --> 00:40:50,083 Tudta, hogy megölted a bátyját. 375 00:40:50,500 --> 00:40:52,875 - Bajban vagy… - A vacsorád a sütőben. 376 00:40:52,958 --> 00:40:54,500 Valaki mindig megfenyeget. 377 00:40:54,583 --> 00:40:57,375 - Hogy ment? - Megnyertem négy játszmát. 378 00:40:58,625 --> 00:41:00,416 Az jó. Örülök. 379 00:41:10,750 --> 00:41:11,666 Igen, Harmon? 380 00:41:11,750 --> 00:41:14,583 Azt mondták, hárman vannak itt 1800 fölött. 381 00:41:14,666 --> 00:41:17,458 - Így van. - Azt hittem, egyikükkel játszom. 382 00:41:17,541 --> 00:41:20,625 Ez van, Harmon. Így is szerencsés vagy. 383 00:41:20,708 --> 00:41:24,541 - A legjobbal akarok játszani. - Ahhoz pontszám kell. 384 00:41:24,625 --> 00:41:25,916 Azt hogy érem el? 385 00:41:26,000 --> 00:41:29,833 Játszol 30 meccset bajnokságokon, majd vársz négy hónapot. 386 00:41:29,916 --> 00:41:31,000 Így lesz pontod. 387 00:41:31,083 --> 00:41:34,166 Az túl sokáig tart. Én Beltikkel akarok játszani! 388 00:41:34,250 --> 00:41:37,333 Ahhoz meg kell nyernetek még három-három játszmát. 389 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 Nyerni fogok. 390 00:41:38,458 --> 00:41:40,250 Dehogy fogsz, Harmon. 391 00:41:40,333 --> 00:41:43,750 Sizemore-ral vagy Goldmannel kell kiállnod. Őket nem győződ le. 392 00:41:43,833 --> 00:41:46,125 Sizemore-ral és Goldmannel? Ne már! 393 00:41:46,208 --> 00:41:48,750 A következő ellenfeledet alulpontozták. 394 00:41:48,833 --> 00:41:53,541 Az egyetemi csapat legjobbja, és egy hónapja ötödik lett Las Vegasban. 395 00:42:02,166 --> 00:42:03,625 Mi van Las Vegasban? 396 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 A US Open. 397 00:42:22,500 --> 00:42:24,333 Úgy tűnik, követjük egymást. 398 00:42:40,125 --> 00:42:41,333 Elindítod az órámat? 399 00:42:47,500 --> 00:42:48,333 Bocs. 400 00:44:25,041 --> 00:44:28,166 Jézusom, Harmon, megalázod a bástyámat! 401 00:44:28,250 --> 00:44:30,041 Nem kell sokáig szenvednie. 402 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 A pokolba! 403 00:45:04,541 --> 00:45:05,458 Hány éves vagy? 404 00:45:06,375 --> 00:45:07,250 Mindegy is. 405 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 - Ne válaszolj, csak lehangolna. - 36 éves vagyok. 406 00:45:12,166 --> 00:45:13,000 Köszönöm. 407 00:45:14,708 --> 00:45:17,250 Egészen különleges vagy, ugye tudod? 408 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Beadjuk a lapot? 409 00:45:27,333 --> 00:45:28,416 Menjen csak! 410 00:45:29,000 --> 00:45:31,291 Még tanulmányozom a játszmát. 411 00:45:57,000 --> 00:45:57,833 A francba! 412 00:46:03,333 --> 00:46:06,666 Csak azt akartam mondani, hogy sosem láttam még… 413 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Van valamid? 414 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 Ez az első alkalom. 415 00:46:19,333 --> 00:46:21,125 Tudod, hogy kell használni? 416 00:46:22,958 --> 00:46:23,791 Azt hiszem. 417 00:46:24,750 --> 00:46:26,583 Azért megvárlak. 418 00:46:32,000 --> 00:46:33,083 Te… 419 00:46:33,166 --> 00:46:35,083 Folyamatosan lépsz előre, ugye? 420 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Eddig igen. 421 00:46:40,333 --> 00:46:42,166 Sizemore kemény ellenfél. 422 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Köszönöm. 423 00:47:04,666 --> 00:47:05,541 Én nem… 424 00:47:06,916 --> 00:47:07,791 Azt hittem… 425 00:47:10,958 --> 00:47:12,208 hogy rosszul lettem. 426 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 Én az elsőnél hánytam. 427 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 Azóta is szoktam néha. 428 00:47:20,208 --> 00:47:21,791 Igazából mindig. 429 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Vissza kell mennem. 430 00:47:26,916 --> 00:47:27,750 Persze. 431 00:47:29,875 --> 00:47:30,791 Beth! 432 00:47:32,125 --> 00:47:33,416 Győzd le, oké? 433 00:47:34,625 --> 00:47:35,458 Megpróbálom. 434 00:47:48,250 --> 00:47:49,083 Mehet? 435 00:48:19,250 --> 00:48:21,291 Elkezdtem menstruálni. 436 00:48:25,333 --> 00:48:27,250 Kicsit későn, nem? 437 00:48:31,666 --> 00:48:35,416 Szükségem lesz betétre vagy valamire. 438 00:48:35,500 --> 00:48:39,583 A szobámban a komód felső fiókjában megtalálod, ami kell. 439 00:48:43,041 --> 00:48:43,916 És drágám, 440 00:48:45,458 --> 00:48:49,416 légy oly jó, hozd le a zöld pirulás üveget az éjjeliszekrényről! 441 00:48:51,875 --> 00:48:54,791 A nyugalmam utánpótlásra szorul. 442 00:49:37,458 --> 00:49:38,291 Köszönöm. 443 00:49:42,541 --> 00:49:43,500 Valami baj van? 444 00:49:45,791 --> 00:49:46,625 Baj? 445 00:49:48,958 --> 00:49:52,833 Nem vagyok Arisztotelész, de azt hiszem, mondhatjuk, hogy baj van. 446 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Üzenet érkezett Mr. Wheatley-től. 447 00:49:59,708 --> 00:50:00,541 Mit mondott? 448 00:50:02,833 --> 00:50:04,375 Úgy tűnik, Mr. Wheatley… 449 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 végleg délnyugaton marad. 450 00:50:11,375 --> 00:50:13,333 Valahol Denver és Butte között. 451 00:50:16,958 --> 00:50:20,958 Bár Arisztotelész morálfilozófus volt, és én csak háziasszony vagyok. 452 00:50:22,541 --> 00:50:24,083 Vagyis háziasszony voltam. 453 00:50:28,208 --> 00:50:31,375 Visszaküldhetnek így, hogy már nincs férje? 454 00:50:35,541 --> 00:50:37,208 Te aztán nem köntörfalazol. 455 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Nem fognak, ha hazudunk. 456 00:50:48,166 --> 00:50:49,208 Az megoldható. 457 00:50:56,125 --> 00:50:57,666 Jó lélek vagy, Beth. 458 00:51:01,791 --> 00:51:04,416 Melegítsd fel a mélyhűtőben lévő csirkét, jó? 459 00:51:06,208 --> 00:51:08,000 A sütőt 200 fokra állítsd! 460 00:51:10,458 --> 00:51:12,375 Nem tudom, ez hogy működik. 461 00:51:21,041 --> 00:51:22,958 Bár már nem vagyok feleség, 462 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 csak jogi szempontból, 463 00:51:30,541 --> 00:51:33,083 úgy gondolom, beletanulhatok az anyaságba. 464 00:51:37,875 --> 00:51:42,583 Megmutatom, hogy kell, ha megígéred, nem mész soha Denverbe. 465 00:52:14,833 --> 00:52:15,666 Anya? 466 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 Csukd be a szemed! 467 00:53:05,666 --> 00:53:09,458 Sajnálom. Kellett még egy kávé. 468 00:53:13,083 --> 00:53:15,208 Harry Beltik. Mi a neved? 469 00:53:16,083 --> 00:53:17,000 Beth Harmon. 470 00:55:49,166 --> 00:55:50,666 Mindjárt jövök. 471 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 Gyerünk, te szerencsétlen! 472 00:56:13,666 --> 00:56:14,750 Le tudod győzni… 473 00:56:16,791 --> 00:56:17,750 ezt a faszfejet! 474 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 - A rohadt életbe! - Ennyi. 475 00:57:48,708 --> 00:57:51,208 - Nem, megoldom. - Nem hinném. 476 00:57:53,125 --> 00:57:55,250 Talán, ha nem késett volna el. 477 00:58:07,000 --> 00:58:07,833 Nem működik. 478 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 - Vezér nélkül is megy. - Lépj! 479 00:58:09,750 --> 00:58:11,833 - A futó fedezi… - Lépj! 480 00:58:46,875 --> 00:58:47,791 Látja már? 481 00:58:49,500 --> 00:58:51,166 Vagy játsszuk végig? 482 00:58:56,750 --> 00:58:57,916 A rohadt életbe! 483 00:59:12,041 --> 00:59:15,625 „A kentuckyi sakk-közösséget lenyűgözte most hétvégén 484 00:59:15,708 --> 00:59:19,583 egy helyi lány győzelme, aki ismert játékosokat vert meg, 485 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 hogy megnyerje az állami bajnokságot. 486 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 Elizabeth Harmon, a Fairfield Gimnázium diákja, 487 00:59:26,750 --> 00:59:30,291 nőtől korábban soha nem látott szinten játszik, 488 00:59:30,375 --> 00:59:34,416 nyilatkozta Harry Beltik, akit Miss Harmon legyőzött a döntőben.” 489 00:59:36,458 --> 00:59:37,750 És a 100 dollár. 490 00:59:39,333 --> 00:59:40,250 Ezt te nyerted. 491 00:59:40,333 --> 00:59:41,916 Bankszámlát akarok nyitni. 492 00:59:42,791 --> 00:59:45,791 De csak szülői engedéllyel lehet. 493 00:59:45,875 --> 00:59:49,708 Fogalmam se volt, hogy a sakkozással lehet pénzt keresni. 494 00:59:49,791 --> 00:59:52,250 Vannak jobban fizető bajnokságok is. 495 00:59:54,541 --> 00:59:55,666 Mennyit fizetnek? 496 00:59:57,541 --> 00:59:58,625 Több ezer dollárt. 497 00:59:59,708 --> 01:00:00,541 Egek! 498 01:00:01,500 --> 01:00:03,875 Ma iskola után elmehetünk a bankba? 499 01:00:06,000 --> 01:00:06,833 Természetesen. 500 01:00:42,625 --> 01:00:45,000 MODERN SAKKMEGNYITÁSOK WALTER KORN 501 01:01:08,250 --> 01:01:10,166 Beth, lejönnél, kérlek? 502 01:01:14,375 --> 01:01:15,208 Mi a baj? 503 01:01:15,958 --> 01:01:19,916 Átlapoztam ezt a sakkmagazint. Nagyon érdekes. 504 01:01:20,750 --> 01:01:25,916 Van egy bajnokság Cincinnatiben, az első hely 500 dollárt fizet. 505 01:01:28,625 --> 01:01:31,708 A távolsági busz csak két óra. 506 01:01:32,666 --> 01:01:34,208 Megkérdeztem tőlük. 507 01:01:37,541 --> 01:01:39,041 Mi lesz az iskolával? 508 01:01:39,625 --> 01:01:42,333 Írhatok igazolást, hogy monód van. 509 01:01:42,416 --> 01:01:43,333 Monóm? 510 01:01:43,416 --> 01:01:44,458 Mononukleózis. 511 01:01:44,541 --> 01:01:48,125 A Ladies Home Journal szerint gyakori a korosztályodban. 512 01:01:51,583 --> 01:01:52,958 Hol szállnánk meg? 513 01:01:53,041 --> 01:01:56,666 A Gibson Hotelben, egy 22 dolláros, kétfős szobában. 514 01:01:58,250 --> 01:02:01,500 A buszjegy 11,80 dollár lenne fejenként, 515 01:02:01,583 --> 01:02:03,208 ehhez még hozzájön az étel. 516 01:02:03,291 --> 01:02:04,791 Mindent kiszámoltam. 517 01:02:05,583 --> 01:02:08,125 Ha csak második vagy harmadik leszel, 518 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 akkor is nyerünk rajta. 519 01:02:11,875 --> 01:02:12,708 Nyerni fogok. 520 01:02:14,416 --> 01:02:16,375 Maximálisan bízom benned. 521 01:03:52,166 --> 01:03:56,083 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa