1 00:00:07,166 --> 00:00:10,125 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:24,375 --> 00:00:25,250 ‎來了 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,000 ‎真是的 4 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 ‎可惡! 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,000 ‎對 6 00:00:48,041 --> 00:00:48,875 ‎媽的! 7 00:00:54,791 --> 00:01:01,166 ‎(巴黎,1967年) 8 00:01:50,000 --> 00:01:50,833 ‎謝謝 9 00:02:02,500 --> 00:02:03,333 ‎可惡! 10 00:02:28,208 --> 00:02:29,041 ‎抱歉 11 00:03:02,083 --> 00:03:04,041 ‎該拿她怎麼辦? 12 00:03:04,125 --> 00:03:05,333 ‎他們要派人過來 13 00:03:06,125 --> 00:03:07,750 ‎她幾乎毫髮未傷 14 00:03:10,750 --> 00:03:11,916 ‎真是奇蹟 15 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 ‎她應該不這麼覺得 16 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 ‎孩子,妳了解妳的媽媽往生了吧? 17 00:03:48,250 --> 00:03:50,166 ‎妳知道那是什麼意思吧? 18 00:03:52,041 --> 00:03:53,250 ‎“往生”? 19 00:03:55,750 --> 00:03:56,625 ‎嗯… 20 00:03:57,458 --> 00:04:00,833 ‎我相信她去了更好的地方 21 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 ‎總有一天,妳會再見到她的 22 00:04:06,250 --> 00:04:09,833 ‎“昨天新環路的車禍 23 00:04:09,916 --> 00:04:13,250 ‎讓伊莉莎白哈蒙成了孤兒,未來堪憂 24 00:04:14,333 --> 00:04:18,166 ‎九歲的伊莉莎白在車禍中 ‎是全家唯一的倖存者 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,166 ‎她的母親愛麗絲哈蒙當場死亡” 26 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 ‎她的父親呢? 27 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 ‎沒有列出 28 00:04:36,416 --> 00:04:40,250 ‎我猜就像此區大多數的男人一樣 29 00:04:40,333 --> 00:04:44,041 ‎又是因為過得太逍遙而留了種 30 00:04:47,208 --> 00:04:48,541 ‎可憐的孩子 31 00:05:00,458 --> 00:05:02,041 ‎來歡迎她吧? 32 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 ‎歡迎妳,伊莉莎白 33 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 ‎孩子,祝妳好運 34 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 ‎就是這裡了 35 00:05:34,666 --> 00:05:38,250 ‎這是我們的小教堂 ‎朗斯岱老師的領域 36 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 ‎伊莉莎白,妳好嗎? 37 00:05:40,583 --> 00:05:42,916 ‎我也替年輕女孩上禮儀課 38 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 ‎佛格森老師,這是伊莉莎白哈蒙 39 00:05:47,916 --> 00:05:51,375 ‎你們真是一群吹蕭的王八蛋! 40 00:05:51,458 --> 00:05:52,541 ‎喬琳 41 00:05:53,291 --> 00:05:54,125 ‎交給我 42 00:05:54,666 --> 00:05:57,250 ‎喬琳,那張臭嘴會害死妳的! 43 00:05:57,333 --> 00:06:00,541 ‎-去你吹蕭的王八蛋 ‎-妳不能這樣胡說八道 44 00:06:00,625 --> 00:06:04,041 ‎裡面是我們的教室 ‎星期一妳會見到各位老師 45 00:06:04,125 --> 00:06:05,250 ‎二乘以六 46 00:06:05,333 --> 00:06:08,166 ‎這是我們的休息室 ‎妳的三餐都在這裡吃 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,541 ‎也能享受日常的社交活動 48 00:06:10,625 --> 00:06:12,958 ‎早安,迪爾朵女士 49 00:06:13,041 --> 00:06:14,083 ‎早安,孩子們 50 00:06:16,500 --> 00:06:17,458 ‎甜蜜的家 51 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 ‎來吧,先安頓下來 52 00:06:21,208 --> 00:06:25,208 ‎這裡有21個女孩,都和妳一樣可愛 53 00:06:28,708 --> 00:06:31,458 ‎這是專屬於妳的空間 54 00:06:35,000 --> 00:06:36,666 ‎-快走! ‎-好 55 00:06:38,791 --> 00:06:40,833 ‎妳可以把衣服放在底下 56 00:06:40,916 --> 00:06:45,208 ‎妳的牙刷可以放在這裡 57 00:06:45,750 --> 00:06:48,375 ‎其他的個人物品放這裡 58 00:06:51,583 --> 00:06:52,625 ‎讓我看看 59 00:06:57,791 --> 00:06:58,625 ‎過來坐下 60 00:07:05,333 --> 00:07:08,500 ‎我知道此刻妳感到很失落 61 00:07:10,416 --> 00:07:14,458 ‎但是當妳度過悲痛的低潮 ‎祈禱和信仰會提振妳的精神 62 00:07:15,541 --> 00:07:18,208 ‎足以讓妳看到適合妳的新方向 63 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 ‎伊莉莎白,我認為 64 00:07:21,583 --> 00:07:23,958 ‎妳在這裡會找到全然不同的生活 65 00:07:25,583 --> 00:07:27,458 ‎可能比妳以往的生活更好 66 00:07:28,208 --> 00:07:31,541 ‎我相信妳和我會成為好朋友 67 00:07:49,750 --> 00:07:53,125 ‎(貝絲) 68 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 ‎這件應該很適合妳 69 00:08:05,583 --> 00:08:06,708 ‎我想這件就燒掉吧 70 00:08:08,333 --> 00:08:09,166 ‎穿好衣服 71 00:08:09,708 --> 00:08:10,958 ‎我們還要去一個地方 72 00:08:26,333 --> 00:08:29,708 ‎佛格森老師會照顧妳的,我們晚餐見 73 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 ‎綠色的最棒 74 00:08:39,750 --> 00:08:40,583 ‎那是什麼東西? 75 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 ‎維他命 76 00:08:42,333 --> 00:08:43,666 ‎神奇的維他命 77 00:08:45,208 --> 00:08:48,416 ‎如果我是妳,我會保留綠色的晚上吃 78 00:08:48,500 --> 00:08:50,916 ‎否則熄燈時妳精神正好 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,416 ‎如果妳懂我的意思 80 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 ‎女孩,妳叫什麼名字? 81 00:08:57,791 --> 00:08:59,333 ‎-貝絲 ‎-喬琳 82 00:09:00,125 --> 00:09:01,416 ‎妳的爸媽死了? 83 00:09:03,208 --> 00:09:05,833 ‎他們死前 ‎對妳說的最後一句話是什麼? 84 00:09:06,958 --> 00:09:09,375 ‎我問每個人同樣的問題 ‎有些回答真的很有趣 85 00:09:11,250 --> 00:09:12,416 ‎閉上眼睛 86 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 ‎我不記得了 87 00:09:15,625 --> 00:09:18,708 ‎有一天妳也許會想起來 ‎到時再跟我說 88 00:09:33,208 --> 00:09:35,166 ‎綠色的可平衡性情 89 00:09:35,250 --> 00:09:38,541 ‎橘棕色是為了強健體魄,兩顆都吃掉 90 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 ‎我不是告訴妳 ‎等睡覺時間再吃維他命嗎? 91 00:10:53,916 --> 00:10:55,208 ‎這是什麼? 92 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 ‎魚 93 00:10:56,916 --> 00:10:58,125 ‎就我們所知 94 00:10:58,208 --> 00:11:00,041 ‎我們每個星期五吃這個 95 00:11:00,125 --> 00:11:01,541 ‎妳必須全部吃光 96 00:11:01,625 --> 00:11:05,125 ‎不然他們向迪爾朵女士告狀 ‎妳就別想被領養了 97 00:11:50,500 --> 00:11:54,333 ‎愛麗絲,拜託開門 98 00:11:56,458 --> 00:11:59,583 ‎-我花了整整一個月找妳 ‎-理由真好 99 00:11:59,666 --> 00:12:03,000 ‎不管這算什麼,不管妳在做什麼 100 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 ‎即使是妳也太瘋狂了 101 00:12:05,208 --> 00:12:08,333 ‎-我不指望你會了解… ‎-我只了解 102 00:12:08,416 --> 00:12:10,875 ‎妳沒有好好照顧自己 103 00:12:20,666 --> 00:12:21,833 ‎我們要拿… 104 00:12:34,541 --> 00:12:35,750 ‎很美吧? 105 00:12:38,375 --> 00:12:41,625 ‎讓我進去和莉莎聊聊,確認她沒事 106 00:12:41,708 --> 00:12:43,250 ‎你以為我會傷害她? 107 00:12:43,333 --> 00:12:45,666 ‎她在這裡很快樂,這是她的歸屬 108 00:12:45,750 --> 00:12:48,708 ‎妳真心相信我們的女兒應該住在 109 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 ‎荒郊野外的拖車嗎? 110 00:12:50,375 --> 00:12:51,250 ‎誰說你有份? 111 00:12:51,333 --> 00:12:54,166 ‎-別這樣,愛麗絲 ‎-她不喜歡別人叫她莉莎 112 00:13:01,125 --> 00:13:03,708 ‎(《單項表示與對稱表示》) 113 00:13:03,791 --> 00:13:05,208 ‎(愛麗絲哈蒙博士著) 114 00:13:05,291 --> 00:13:07,750 ‎(康乃爾大學數學系) 115 00:13:17,791 --> 00:13:19,625 ‎好,愛麗絲,妳贏了 116 00:13:20,375 --> 00:13:21,958 ‎我無法再和妳吵了 117 00:13:23,625 --> 00:13:25,958 ‎我無法到處追著妳跑 118 00:13:26,041 --> 00:13:27,708 ‎因為妳只會再度逃跑 119 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 ‎抱歉,保羅 120 00:13:29,875 --> 00:13:32,625 ‎一旦我開車走人,就不會再回來了 121 00:14:04,000 --> 00:14:05,916 ‎哈蒙同學,寫好了嗎? 122 00:14:21,125 --> 00:14:24,083 ‎把板擦拿去地下室清乾淨吧 123 00:14:28,708 --> 00:14:29,958 ‎你們全是吹蕭的王八蛋 124 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 ‎你是其中最糟糕的一個 125 00:14:32,125 --> 00:14:35,250 ‎沒見過像妳這種洗臭嘴洗上癮的人 126 00:14:36,666 --> 00:14:37,875 ‎哈蒙,妳要去哪裡? 127 00:17:10,375 --> 00:17:12,166 ‎早安,女孩們 128 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 ‎早安,迪爾朵女士 129 00:17:14,833 --> 00:17:17,750 ‎瑪麗蘇,妳真是個幸運女孩 130 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 ‎我每次都好幸運 131 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 ‎史畢曼夫婦對妳真是印象深刻 132 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 ‎我聽說他們的屋子好大 133 00:17:24,166 --> 00:17:28,791 ‎快把行李箱拿出來 ‎照我教妳的整齊打包 134 00:17:30,916 --> 00:17:33,375 ‎對,先放襪子,要記住 135 00:17:34,541 --> 00:17:37,458 ‎這不公平,她比妳還晚來 136 00:17:39,208 --> 00:17:40,791 ‎我們大多數都像在服無期徒刑 137 00:17:41,583 --> 00:17:44,208 ‎-在這裡待了很長時間 ‎-別忘了妳的束髮帶 138 00:17:44,291 --> 00:17:46,916 ‎沒人會來領養我們,我們太大了 139 00:17:47,000 --> 00:17:47,875 ‎別磨蹭了 140 00:17:48,666 --> 00:17:49,708 ‎真希望是我 141 00:17:49,791 --> 00:17:50,833 ‎不然就是太黑了 142 00:17:52,208 --> 00:17:54,541 ‎有一天或許有人會挑中妳的 143 00:18:02,416 --> 00:18:07,583 ‎收禾捆回家 144 00:18:07,666 --> 00:18:12,791 ‎我們必要歡樂,收禾捆回家 145 00:18:12,875 --> 00:18:17,500 ‎收禾捆回家 146 00:18:38,750 --> 00:18:40,875 ‎孩子,有什麼事?妳應該在小教堂的 147 00:18:41,666 --> 00:18:43,041 ‎這個遊戲叫什麼? 148 00:18:46,708 --> 00:18:48,666 ‎妳應該在樓上和其他人在一起 149 00:18:49,291 --> 00:18:50,958 ‎我不想和其他人在一起 150 00:18:51,833 --> 00:18:53,666 ‎我想知道你在玩什麼 151 00:18:57,250 --> 00:18:58,333 ‎這叫西洋棋 152 00:18:59,583 --> 00:19:00,500 ‎你可以教我嗎? 153 00:19:02,625 --> 00:19:04,208 ‎我不和陌生人下棋 154 00:19:17,125 --> 00:19:19,375 ‎-祝好夢,女孩們 ‎-晚安,佛格森 155 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 ‎“晚安,晚安! 156 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 ‎離別是如此甜蜜的悲傷 157 00:19:25,000 --> 00:19:27,583 ‎所以我要說晚安,直到明天再相會” 158 00:20:15,208 --> 00:20:16,041 ‎妳說得對 159 00:20:16,625 --> 00:20:18,333 ‎維他命晚上吃比較好 160 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 ‎妳吃了幾顆? 161 00:20:20,583 --> 00:20:21,541 ‎我不知道 162 00:20:22,500 --> 00:20:25,333 ‎有時我跳過一天,或好幾天 163 00:20:26,125 --> 00:20:27,333 ‎然後一次吃兩、三顆 164 00:20:29,375 --> 00:20:30,750 ‎我喜歡那種感覺 165 00:20:30,833 --> 00:20:31,958 ‎我想也是 166 00:20:33,166 --> 00:20:36,250 ‎只是妳要小心,別太習慣那種感覺 167 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 ‎我不是陌生人 168 00:20:51,541 --> 00:20:52,416 ‎我住在這裡 169 00:20:54,250 --> 00:20:55,666 ‎我已經知道一些走法… 170 00:20:56,750 --> 00:20:57,791 ‎透過觀看 171 00:20:57,875 --> 00:21:00,625 ‎女孩子不下棋的 172 00:21:07,291 --> 00:21:10,791 ‎這顆是上下移動,或前後移動 173 00:21:10,875 --> 00:21:13,666 ‎只要有空間,就可以直走過去 174 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 ‎但這一顆只能往上走 175 00:21:18,291 --> 00:21:20,916 ‎那個高的想怎麼走都可以 176 00:21:27,916 --> 00:21:28,791 ‎這顆呢? 177 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 ‎斜著走 178 00:21:36,500 --> 00:21:39,291 ‎一格斜線,加上一格直線 179 00:21:45,583 --> 00:21:46,500 ‎我們來下盤棋 180 00:21:47,500 --> 00:21:48,458 ‎我拿白子 181 00:21:51,416 --> 00:21:53,000 ‎現在下,否則拉倒 182 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 ‎這叫四回合將殺 183 00:22:46,083 --> 00:22:47,458 ‎-怎麼做的? ‎-今天不教妳 184 00:22:48,083 --> 00:22:50,041 ‎-教我 ‎-改天 185 00:23:06,958 --> 00:23:08,666 ‎這叫四回合將殺 186 00:23:10,625 --> 00:23:11,583 ‎怎麼做的? 187 00:23:57,875 --> 00:23:59,625 ‎這叫四回合將殺 188 00:24:15,666 --> 00:24:20,541 ‎更加與主接近 189 00:24:20,625 --> 00:24:26,208 ‎更加接近 190 00:24:26,291 --> 00:24:28,541 ‎縱使… 191 00:25:04,750 --> 00:25:05,791 ‎妳現在棄子認輸 192 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 ‎棄子認輸? 193 00:25:07,333 --> 00:25:09,833 ‎沒錯,當妳那樣失去皇后… 194 00:25:11,958 --> 00:25:12,791 ‎就要棄子認輸 195 00:25:13,458 --> 00:25:17,125 ‎-不要 ‎-要,妳已經輸了這盤棋 196 00:25:17,208 --> 00:25:21,041 ‎-你沒告訴我有這條規則 ‎-這不是規則,這是運動精神 197 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 ‎-我想下完 ‎-不行 198 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 ‎-你要下完 ‎-不要 199 00:25:28,083 --> 00:25:28,958 ‎妳輸了 200 00:25:29,791 --> 00:25:31,041 ‎拜託! 201 00:25:31,125 --> 00:25:32,291 ‎棋局結束了 202 00:25:35,333 --> 00:25:36,916 ‎你這個吹蕭的王八蛋 203 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 ‎出去 204 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 ‎將軍 205 00:26:36,875 --> 00:26:37,708 ‎將殺 206 00:27:15,041 --> 00:27:15,958 ‎早安,小白妞 207 00:27:30,833 --> 00:27:31,666 ‎喬琳? 208 00:27:32,541 --> 00:27:33,416 ‎什麼事? 209 00:27:34,416 --> 00:27:36,291 ‎我想知道吹蕭的王八蛋是什麼意思? 210 00:27:37,458 --> 00:27:38,291 ‎該死! 211 00:27:39,583 --> 00:27:40,416 ‎好吧 212 00:27:41,875 --> 00:27:43,458 ‎妳知道蕭代表什麼嗎? 213 00:27:44,791 --> 00:27:45,916 ‎不知道 214 00:27:46,000 --> 00:27:47,125 ‎男孩子才有的 215 00:27:47,208 --> 00:27:49,833 ‎健康教育課本後面的圖片 ‎很像大姆指的 216 00:27:49,916 --> 00:27:50,875 ‎親愛的 217 00:27:51,416 --> 00:27:54,375 ‎女孩喜歡吸那根姆指 218 00:27:55,250 --> 00:27:56,208 ‎妳喜歡嗎? 219 00:27:57,125 --> 00:27:58,500 ‎我還沒試過 220 00:28:03,666 --> 00:28:05,083 ‎那不是他們尿尿的地方嗎? 221 00:28:05,166 --> 00:28:07,333 ‎他們得先擦乾淨 222 00:28:12,541 --> 00:28:15,666 ‎妳們應該吃綠色的葉菜類 ‎至少一天一次 223 00:28:15,750 --> 00:28:17,708 ‎一週吃幾次豆類 224 00:28:17,791 --> 00:28:20,750 ‎遠離香菸和各式酒類 225 00:28:21,375 --> 00:28:25,333 ‎我也每週至少檢查自己的糞便三次 226 00:28:25,416 --> 00:28:29,541 ‎糞便應該是固體,但不堅硬 ‎那是脫水的清楚指標 227 00:28:29,625 --> 00:28:33,666 ‎所以我們一天應該喝好幾杯水 228 00:28:33,750 --> 00:28:35,583 ‎大自然的美妙潤滑劑 229 00:30:04,041 --> 00:30:05,166 ‎妳在暗自得意 230 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 ‎我沒有 231 00:30:12,541 --> 00:30:14,833 ‎-些微之差而已 ‎-我還是贏你了 232 00:30:14,916 --> 00:30:16,375 ‎妳原本能更快贏我的 233 00:30:22,250 --> 00:30:25,125 ‎-妳應該學習西西里防禦 ‎-那是什麼? 234 00:30:25,208 --> 00:30:29,083 ‎當白子走到國王四,黑子就這樣走 235 00:30:30,041 --> 00:30:32,375 ‎-然後呢? ‎-騎士到KB3 236 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 ‎什麼是KB3? 237 00:30:35,333 --> 00:30:37,791 ‎王翼主教三,我剛剛下騎士的地方 238 00:30:39,541 --> 00:30:41,250 ‎這些棋格有名字? 239 00:30:42,500 --> 00:30:44,375 ‎如果很會下棋,就知道棋格的名字 240 00:30:46,750 --> 00:30:48,916 ‎-教我 ‎-改天,我們再來一盤 241 00:30:53,666 --> 00:30:54,500 ‎你在生氣 242 00:30:55,500 --> 00:30:56,416 ‎我沒有生氣 243 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 ‎只管下棋 244 00:31:09,375 --> 00:31:14,125 ‎接下來妳還有其他的戰術要學 245 00:31:20,791 --> 00:31:22,125 ‎列文菲舍變著 246 00:31:36,833 --> 00:31:38,416 ‎納依道夫變著 247 00:31:53,125 --> 00:31:53,958 ‎下給我看 248 00:31:55,000 --> 00:31:56,125 ‎列文菲舍 249 00:32:06,250 --> 00:32:07,208 ‎納依道夫 250 00:32:14,416 --> 00:32:15,625 ‎再來一盤 251 00:32:20,916 --> 00:32:21,958 ‎伊莉莎白! 252 00:32:22,041 --> 00:32:23,541 ‎抱歉,迪爾朵女士 253 00:32:24,333 --> 00:32:25,583 ‎媽,妳猜怎麼著? 254 00:32:25,666 --> 00:32:27,125 ‎我不知道,怎麼了? 255 00:32:27,208 --> 00:32:29,125 ‎媽,我的初經來了 256 00:32:29,208 --> 00:32:30,583 ‎真沒想到 257 00:32:37,958 --> 00:32:40,375 ‎-這不是你教我的 ‎-所以呢? 258 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 ‎但這也是戰術的一種 259 00:32:42,208 --> 00:32:44,166 ‎就像西西里防禦那樣? 260 00:32:54,250 --> 00:32:56,833 ‎那些戰術叫做開局 261 00:32:57,416 --> 00:32:58,375 ‎這也是一種開局? 262 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 ‎對 263 00:33:01,083 --> 00:33:02,250 ‎叫做后翼棄兵 264 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 ‎我下白棋? 265 00:33:20,208 --> 00:33:21,833 ‎從現在起,我們輪流 266 00:33:22,833 --> 00:33:24,166 ‎下棋就該這樣 267 00:33:25,583 --> 00:33:27,708 ‎那以前我為什麼不能先下? 268 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 ‎下吧 269 00:33:36,375 --> 00:33:37,208 ‎將軍 270 00:33:45,750 --> 00:33:46,583 ‎將殺 271 00:33:59,041 --> 00:34:00,166 ‎那是威士忌嗎? 272 00:34:03,708 --> 00:34:04,541 ‎對 273 00:34:06,333 --> 00:34:07,166 ‎不要告訴別人 274 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 ‎我不會的 275 00:34:16,500 --> 00:34:18,250 ‎《現代西洋棋開局》? 276 00:34:21,541 --> 00:34:23,041 ‎最適合妳的書 277 00:34:24,000 --> 00:34:25,916 ‎書上有妳想知道的一切 278 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 ‎妳需要先學會西洋棋的棋譜 ‎才看得懂這本書 279 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 ‎這些棋格的名稱 280 00:34:33,375 --> 00:34:34,333 ‎我現在要教妳了 281 00:34:35,250 --> 00:34:36,625 ‎我現在夠資格了? 282 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 ‎妳幾歲? 283 00:34:39,750 --> 00:34:40,583 ‎九歲 284 00:34:41,583 --> 00:34:42,541 ‎九歲 285 00:34:44,625 --> 00:34:45,916 ‎11月我就十歲了 286 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 ‎告訴妳實話,孩子… 287 00:34:52,333 --> 00:34:53,291 ‎妳太驚人了 288 00:34:56,000 --> 00:34:57,291 ‎“沒人聽見 289 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 ‎那個死去的人 290 00:34:59,500 --> 00:35:01,250 ‎但他仍在呢喃 291 00:35:01,833 --> 00:35:04,625 ‎我比你想像的要糟糕得多 292 00:35:05,375 --> 00:35:07,916 ‎這絕非在揮手,而是溺水在求救 293 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 ‎可憐的小子 294 00:35:10,833 --> 00:35:13,208 ‎他總是喜歡胡鬧,而現在… 295 00:35:14,500 --> 00:35:15,458 ‎他真的死了 296 00:35:17,583 --> 00:35:21,833 ‎人們說,他肯定太冷了 ‎所以心跳停止 297 00:35:22,416 --> 00:35:24,250 ‎哦,不… 298 00:35:24,791 --> 00:35:27,250 ‎水一向都是這麼冷 299 00:35:27,958 --> 00:35:30,541 ‎不過死去的人仍舊在呢喃 300 00:35:31,458 --> 00:35:34,166 ‎我這一生實在是離岸邊太遠 301 00:35:34,250 --> 00:35:36,958 ‎以至於求救時,像是在揮手” 302 00:35:48,791 --> 00:35:51,000 ‎這是西洋棋社的甘茲先生 303 00:35:51,083 --> 00:35:52,125 ‎西洋棋社? 304 00:35:52,208 --> 00:35:53,125 ‎我們在棋社下棋 305 00:35:53,750 --> 00:35:55,833 ‎我也指導高中的西洋棋隊 306 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 ‎鄧肯高中? 307 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 ‎可以和我下盤棋嗎? 308 00:36:15,500 --> 00:36:17,166 ‎選到哪一種顏色就下那方的棋 309 00:36:21,875 --> 00:36:22,708 ‎這一個 310 00:36:28,708 --> 00:36:30,541 ‎是列蒂開局 311 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 ‎再三步就將殺了 312 00:37:18,916 --> 00:37:22,500 ‎小女孩,妳確實很懂棋局 313 00:37:23,416 --> 00:37:24,625 ‎這裡有棋隊嗎? 314 00:37:25,958 --> 00:37:28,333 ‎其他的女孩,她們有西洋棋社嗎? 315 00:37:29,666 --> 00:37:31,208 ‎那麼妳在哪裡下棋? 316 00:37:33,375 --> 00:37:34,208 ‎就在這裡 317 00:37:35,333 --> 00:37:38,708 ‎薛波先生說每週日會和妳下幾盤棋 318 00:37:38,791 --> 00:37:39,916 ‎其他時間妳在做什麼? 319 00:37:40,458 --> 00:37:41,958 ‎我在腦海裡下棋 320 00:37:43,625 --> 00:37:44,708 ‎在妳的腦海? 321 00:37:45,583 --> 00:37:46,625 ‎在天花板下棋 322 00:37:50,125 --> 00:37:51,000 ‎這… 323 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 ‎趁我還沒忘記… 324 00:37:54,208 --> 00:37:55,125 ‎我要給妳… 325 00:37:56,708 --> 00:37:57,625 ‎一個禮物 326 00:37:59,666 --> 00:38:01,958 ‎來啊,打開看看 327 00:38:13,541 --> 00:38:14,375 ‎怎麼樣? 328 00:38:18,833 --> 00:38:20,166 ‎非常謝謝你 329 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 ‎你想再下一盤嗎? 330 00:38:27,208 --> 00:38:28,041 ‎將軍 331 00:39:00,625 --> 00:39:01,458 ‎貝絲… 332 00:39:02,625 --> 00:39:04,416 ‎我把皇后移動到城堡四了 333 00:39:06,291 --> 00:39:07,125 ‎將軍 334 00:39:08,500 --> 00:39:09,666 ‎用主教擋 335 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 ‎皇后吃掉王兵 336 00:39:16,791 --> 00:39:17,708 ‎入堡 337 00:39:23,375 --> 00:39:24,416 ‎騎士吃掉騎士 338 00:39:27,541 --> 00:39:28,458 ‎再三步將殺 339 00:39:29,666 --> 00:39:31,166 ‎第一步用皇后將軍 340 00:39:31,791 --> 00:39:32,916 ‎國王必須吃掉皇后 341 00:39:34,125 --> 00:39:36,500 ‎然後主教直取騎士五來將軍… 342 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 ‎接下來就將殺了 343 00:39:44,500 --> 00:39:45,666 ‎我的天啊 344 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 ‎我必須走了 345 00:39:53,291 --> 00:39:54,500 ‎貝絲,妳是否介意… 346 00:39:55,833 --> 00:39:57,000 ‎我幫妳拍張照片? 347 00:39:57,708 --> 00:40:00,166 ‎我想跟棋社的同學提起妳 348 00:40:01,416 --> 00:40:03,416 ‎站在薛波先生旁邊吧? 349 00:40:11,500 --> 00:40:12,708 ‎靠近一點 350 00:40:20,791 --> 00:40:21,791 ‎就是這樣 351 00:40:22,708 --> 00:40:23,750 ‎說七喜! 352 00:40:25,000 --> 00:40:25,833 ‎七喜 353 00:40:32,708 --> 00:40:33,958 ‎九乘以四是多少? 354 00:40:38,791 --> 00:40:41,041 ‎(注意禮儀!) 355 00:40:41,958 --> 00:40:42,833 ‎妳好,瑪姬 356 00:40:42,916 --> 00:40:45,375 ‎抱歉我遲到了,但我在路上遇到珍 357 00:40:45,458 --> 00:40:48,750 ‎珍,這位是愛德理頓 ‎我和妳提過的愛德 358 00:40:48,833 --> 00:40:49,875 ‎-你好 ‎-幸會 359 00:40:49,958 --> 00:40:51,750 ‎這位是傑克康諾 360 00:40:51,833 --> 00:40:54,625 ‎-來自摩里斯維的珍貝瑟 ‎-珍,妳好嗎? 361 00:40:54,708 --> 00:40:56,666 ‎-你好 ‎-妳可以坐這裡 362 00:40:58,166 --> 00:40:59,000 ‎謝謝你 363 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 ‎要喝點什麼嗎? 364 00:41:02,541 --> 00:41:04,708 ‎迪爾朵女士要見妳 365 00:41:05,250 --> 00:41:07,291 ‎我認為這群人很有禮貌 366 00:41:07,375 --> 00:41:09,583 ‎馬上就讓人注意到他們的禮儀 367 00:41:09,666 --> 00:41:12,833 ‎甘茲先生告訴我 ‎妳是很有天分的孩子 368 00:41:14,375 --> 00:41:16,250 ‎他有一個不尋常的要求 369 00:41:17,583 --> 00:41:20,458 ‎他想帶妳去高中,時間是… 370 00:41:20,541 --> 00:41:22,000 ‎-星期四 ‎-星期四 371 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 ‎下午 372 00:41:23,708 --> 00:41:27,041 ‎他說妳是非常傑出的棋士 373 00:41:27,583 --> 00:41:30,666 ‎他想找妳去棋社下棋 374 00:41:30,750 --> 00:41:35,875 ‎我們有12個成員 ‎我向迪爾朵女士建議 375 00:41:35,958 --> 00:41:40,208 ‎妳過來和他們進行車輪戰 376 00:41:41,083 --> 00:41:41,916 ‎什麼戰? 377 00:41:42,000 --> 00:41:43,291 ‎同時和他們下棋 378 00:41:45,291 --> 00:41:47,291 ‎我們樂於提供院童機會 379 00:41:47,375 --> 00:41:50,458 ‎盡可能讓她們體驗外界生活,但是… 380 00:41:51,666 --> 00:41:55,333 ‎讓伊莉莎白去當地的高中 ‎我覺得有些不妥 381 00:41:55,416 --> 00:41:57,083 ‎我會護送她 382 00:41:57,166 --> 00:41:59,625 ‎我來接她,帶她去學校 ‎之後直接送她回來 383 00:41:59,708 --> 00:42:02,000 ‎我覺得還要一位年輕女士陪著她 384 00:42:02,750 --> 00:42:05,541 ‎我以為妳會一起來 385 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 ‎作為我的貴賓 386 00:42:09,666 --> 00:42:10,708 ‎不,我… 387 00:42:11,833 --> 00:42:13,958 ‎我不能放下這裡的職務 388 00:42:14,916 --> 00:42:16,958 ‎那麼如果找雪莉曼森 389 00:42:17,041 --> 00:42:19,416 ‎社團的總務股長,也是我最好的學生 390 00:42:19,500 --> 00:42:20,583 ‎請她陪同前往呢? 391 00:42:22,791 --> 00:42:24,208 ‎伊莉莎白,妳覺得呢? 392 00:42:24,958 --> 00:42:27,041 ‎妳想去高中下棋嗎? 393 00:42:28,250 --> 00:42:30,416 ‎是的,我想去 394 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 ‎好 395 00:42:34,000 --> 00:42:34,958 ‎就這麼說定了 396 00:42:36,291 --> 00:42:37,750 ‎甘茲先生和… 397 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 ‎-夏洛特? ‎-雪莉 398 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 ‎對,雪莉 399 00:42:41,666 --> 00:42:44,916 ‎他們會來接妳 ‎就約星期四的午餐過後? 400 00:42:45,000 --> 00:42:45,833 ‎太好了 401 00:42:55,250 --> 00:42:56,166 ‎到時候見 402 00:42:59,750 --> 00:43:00,583 ‎伊莉莎白 403 00:43:01,875 --> 00:43:05,541 ‎我聽說妳和我們的工友 ‎一直在下西洋棋 404 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 ‎薛波先生 405 00:43:09,083 --> 00:43:09,916 ‎是的,女士 406 00:43:11,166 --> 00:43:13,625 ‎伊莉莎白,這完全不合規定 407 00:43:14,708 --> 00:43:16,041 ‎妳跑到地下室? 408 00:43:17,250 --> 00:43:18,125 ‎是的,女士 409 00:43:19,208 --> 00:43:20,458 ‎我們不能這樣 410 00:43:21,166 --> 00:43:23,750 ‎雖然梅休因之家鼓勵優秀表現 411 00:43:23,833 --> 00:43:26,208 ‎但我們不能讓妳到地下室下棋 412 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 ‎我相信我們的遊戲櫃有西洋棋組 413 00:43:34,083 --> 00:43:35,583 ‎我會請佛格森找找看 414 00:43:37,208 --> 00:43:38,541 ‎沒別的事了,伊莉莎白 415 00:43:39,208 --> 00:43:41,083 ‎到高中要注意妳的禮儀 416 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 ‎海倫迪爾朵 417 00:43:46,375 --> 00:43:48,000 ‎-少了一個 ‎-就這樣了 418 00:43:50,000 --> 00:43:50,833 ‎下一個 419 00:43:50,916 --> 00:43:52,125 ‎輪到我了,哈蒙 420 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 ‎綠色的呢? 421 00:43:54,083 --> 00:43:55,541 ‎妳不能再吃綠色的 422 00:43:56,875 --> 00:43:58,416 ‎就放在你後面 423 00:43:58,500 --> 00:44:01,333 ‎哈蒙,我知道放在哪裡 ‎但我不會給妳了 424 00:44:01,875 --> 00:44:04,541 ‎新的州法,不能再給兒童鎮定劑 425 00:44:05,250 --> 00:44:07,375 ‎-難以置信 ‎-哈蒙 426 00:44:07,458 --> 00:44:08,666 ‎“走遠一點 427 00:44:08,750 --> 00:44:11,416 ‎再見,讓我聽見妳離去” 428 00:44:12,791 --> 00:44:14,250 ‎-什麼? ‎-快走 429 00:45:05,500 --> 00:45:07,958 ‎佛格森有沒有給妳綠色藥丸? 430 00:45:08,041 --> 00:45:09,875 ‎多給妳幾顆? 431 00:45:09,958 --> 00:45:11,791 ‎沒有,親愛的,真希望他有給我 432 00:45:11,875 --> 00:45:13,416 ‎但整個州都盯著看 433 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 ‎注意他們怎麼處置那些藥丸 434 00:45:17,333 --> 00:45:18,333 ‎藥丸還在那裡 435 00:45:19,375 --> 00:45:20,541 ‎在那個大罐子裡 436 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 ‎是嗎? 437 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 ‎我沒注意到 438 00:45:28,791 --> 00:45:30,583 ‎妳出現戒斷的症狀? 439 00:45:31,541 --> 00:45:32,375 ‎我不知道 440 00:45:33,500 --> 00:45:34,416 ‎什麼樣的症狀? 441 00:45:35,083 --> 00:45:36,416 ‎戒斷就是… 442 00:45:37,666 --> 00:45:39,500 ‎不曉得,會變得急躁? 443 00:45:42,625 --> 00:45:43,708 ‎對,妳的確很急躁 444 00:45:45,625 --> 00:45:46,541 ‎看看四周 445 00:45:47,708 --> 00:45:50,875 ‎接下來幾天 ‎這裡會出現一些躁動不安的孤兒 446 00:46:19,208 --> 00:46:20,041 ‎哈蒙 447 00:46:21,708 --> 00:46:22,541 ‎妳還好嗎? 448 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 ‎-妳會下王翼棄兵嗎? ‎-不會 449 00:46:27,666 --> 00:46:28,958 ‎我最喜歡這招 450 00:46:29,041 --> 00:46:31,125 ‎妳知道西洋棋比跳棋還古老嗎? 451 00:46:31,208 --> 00:46:33,541 ‎-不知道 ‎-大概早了四百年 452 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 ‎等等! 453 00:46:35,833 --> 00:46:36,958 ‎我可以和貝絲談談嗎? 454 00:46:37,625 --> 00:46:40,416 ‎-只要一下,祝她好運 ‎-當然可以,聊吧 455 00:46:47,708 --> 00:46:48,541 ‎祝妳好運 456 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 ‎(科學研究室) 457 00:47:22,541 --> 00:47:27,125 ‎(歡迎貝絲哈蒙) 458 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 ‎很好! 459 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 ‎各位請坐,保持安靜 460 00:48:06,416 --> 00:48:11,500 ‎查爾斯李維就一號棋盤 ‎因為他是我們最強的棋手 461 00:48:12,041 --> 00:48:16,041 ‎其他人想坐哪裡都可以 ‎棋局進行時不准交談 462 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 ‎現在開始嗎? 463 00:48:32,458 --> 00:48:34,041 ‎先下一號棋盤 464 00:48:34,833 --> 00:48:36,500 ‎然後到下一盤棋? 465 00:48:36,583 --> 00:48:37,541 ‎沒錯 466 00:49:04,333 --> 00:49:07,541 ‎他們要等到妳全部開完局 ‎才能有所回應 467 00:49:19,958 --> 00:49:22,541 ‎我很驚訝他們的棋術竟然那麼糟 468 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 ‎他們到處留下落後兵 469 00:49:26,041 --> 00:49:28,291 ‎他們的棋位門戶大開,很容易捉雙 470 00:50:05,166 --> 00:50:07,750 ‎其中幾個嘗試過愚蠢的將軍攻勢 471 00:50:10,958 --> 00:50:12,166 ‎但我輕鬆化解了 472 00:50:17,291 --> 00:50:19,000 ‎有個男孩,查爾斯李維 473 00:50:19,708 --> 00:50:21,291 ‎他應該是最強的 474 00:50:22,041 --> 00:50:24,541 ‎我15步就困住他的棋子 475 00:50:25,500 --> 00:50:28,416 ‎再六步就以騎士和城堡組合將殺他 476 00:50:39,208 --> 00:50:43,041 ‎甘茲先生告訴我,我用1小時20分鐘 ‎贏了他們所有人 477 00:50:45,291 --> 00:50:46,166 ‎那種感覺很好 478 00:50:47,708 --> 00:50:49,291 ‎我以前從沒贏過任何獎品 479 00:50:52,583 --> 00:50:53,708 ‎妳該回去了 480 00:50:55,000 --> 00:50:56,166 ‎剩下的都給你 481 00:51:08,375 --> 00:51:09,541 ‎-喬琳 ‎-嘿 482 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 ‎妳還有維他命嗎? 483 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 ‎別這麼沒禮貌 484 00:51:14,000 --> 00:51:16,541 ‎這是莎曼珊,她是剛來的 485 00:51:17,333 --> 00:51:18,875 ‎妳連一顆也沒有嗎? 486 00:51:20,666 --> 00:51:21,666 ‎棋賽還好嗎? 487 00:51:22,333 --> 00:51:23,375 ‎妳的表現如何? 488 00:51:23,458 --> 00:51:26,083 ‎-還好,但我需要… ‎-我不想聽這個 489 00:51:28,875 --> 00:51:30,041 ‎妳好,莎曼珊 490 00:52:06,958 --> 00:52:11,125 ‎那麼摒棄耶穌,讓民眾都聽到 491 00:52:17,916 --> 00:52:20,666 ‎我不能摒棄祂,陛下,你也不能 492 00:52:21,666 --> 00:52:23,416 ‎祂是我的王,也是你的王 493 00:52:24,791 --> 00:52:26,083 ‎祂是上帝之子 494 00:52:28,458 --> 00:52:30,250 ‎那就是你的回答? 495 00:52:30,333 --> 00:52:31,166 ‎是的,陛下 496 00:52:35,208 --> 00:52:36,583 ‎加利奧護民官 497 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 ‎我們決議立刻將你帶到皇家射箭場 498 00:52:40,000 --> 00:52:42,625 ‎以叛國罪處死 499 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 ‎不,黛安娜 500 00:52:51,833 --> 00:52:55,750 ‎-不,妳別這麼做 ‎-陛下,馬塞盧斯是我所選的夫君 501 00:52:55,833 --> 00:52:57,291 ‎我請求與他同赴黃泉 502 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 ‎我要上廁所 503 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 ‎動作快 504 00:53:00,125 --> 00:53:02,083 ‎退下!妳沒有受審! 505 00:53:03,000 --> 00:53:04,791 ‎沒有指控妳的證據! 506 00:53:04,875 --> 00:53:07,500 ‎那麼陛下,我會提供證據給你 507 00:53:14,750 --> 00:53:17,333 ‎叛徒!企圖對國家不利的陰謀者! 508 00:53:17,416 --> 00:53:20,083 ‎-不,不是馬塞盧斯! ‎-所以他才沒有來找你 509 00:53:31,208 --> 00:53:32,166 ‎住口! 510 00:53:32,250 --> 00:53:35,125 ‎但是在你體內 ‎高貴的血液已經變成毒藥 511 00:53:35,208 --> 00:53:37,375 ‎你的惡毒讓羅馬變得腐敗 512 00:53:37,458 --> 00:53:39,958 ‎-住口! ‎-你應該是羅馬皇帝的! 513 00:53:55,041 --> 00:53:55,875 ‎住口! 514 00:53:56,458 --> 00:53:58,625 ‎至於我,我已經找到另一個王 515 00:54:00,416 --> 00:54:02,208 ‎我要跟著我的丈夫一起走… 516 00:54:02,750 --> 00:54:04,333 ‎進入他的國度 517 00:54:05,625 --> 00:54:07,583 ‎那麼就去找你們的神! 518 00:54:08,500 --> 00:54:10,500 ‎去吧,你們兩個! 519 00:54:10,583 --> 00:54:12,291 ‎進入你們的國度! 520 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 ‎他們要進入更好的國度 521 00:54:56,000 --> 00:54:58,375 ‎他們要進入更好的國度! 522 00:54:59,125 --> 00:55:00,875 ‎他們要去見他們的王! 523 00:55:01,708 --> 00:55:03,541 ‎他們要去見他們的王! 524 00:55:46,500 --> 00:55:47,958 ‎好了,女孩們 525 00:55:48,041 --> 00:55:50,875 ‎我們來喝點可可,討論大家學到什麼 526 00:56:07,041 --> 00:56:08,583 ‎-伊莉莎白! ‎-媽媽? 527 00:56:09,791 --> 00:56:10,625 ‎伊莉莎白 528 00:57:59,791 --> 00:58:03,708 ‎字幕翻譯:陳彬彬