1 00:00:07,166 --> 00:00:10,125 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,375 --> 00:00:25,250 Aku datang. 3 00:00:27,166 --> 00:00:28,000 Astaga. 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,458 Sial! 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,000 Ya. 6 00:00:48,041 --> 00:00:48,875 Sial! 7 00:01:50,000 --> 00:01:50,833 Terima kasih. 8 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Sial! 9 00:02:28,208 --> 00:02:29,041 Maafkan aku. 10 00:03:02,083 --> 00:03:03,625 Sebaiknya kita apakan dia? 11 00:03:04,125 --> 00:03:05,583 Mereka mengutus seseorang. 12 00:03:06,125 --> 00:03:07,750 Tak ada luka di tubuhnya. 13 00:03:10,750 --> 00:03:11,916 Ini keajaiban. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,666 Aku ragu dia menganggapnya begitu. 15 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 Apa kau paham ibumu meninggal, Sayang? 16 00:03:48,250 --> 00:03:50,166 Kau tahu apa artinya itu, 'kan? 17 00:03:52,041 --> 00:03:53,250 "Meninggal"? 18 00:03:55,750 --> 00:03:56,625 Yah, 19 00:03:57,458 --> 00:04:00,833 aku yakin dia pergi ke tempat yang lebih baik, 20 00:04:01,500 --> 00:04:04,833 dan suatu hari nanti, kau akan bertemu dengannya lagi. 21 00:04:06,250 --> 00:04:09,833 "Yatim piatu karena tabrakan kemarin di New Circle Road, 22 00:04:09,916 --> 00:04:13,250 Elizabeth Harmon memandang masa depan yang bermasalah." 23 00:04:14,333 --> 00:04:16,000 "Elizabeth, sembilan tahun, 24 00:04:16,083 --> 00:04:18,375 kehilangan keluarga karena tabrakan." 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,416 "Ibunya, Alice Harmon, dinyatakan tewas di tempat kejadian." 26 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 Lalu ayahnya? 27 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Tak tertulis. 28 00:04:36,416 --> 00:04:40,250 Kurasa, seperti kebanyakan pria yang tinggal di sekitar sana, 29 00:04:40,333 --> 00:04:44,041 dia korban lain dari kehidupan yang bebas. 30 00:04:47,208 --> 00:04:48,541 Anak yang malang. 31 00:05:00,458 --> 00:05:02,041 Mari kita sambut dia, ya? 32 00:05:12,666 --> 00:05:14,208 Selamat datang, Elizabeth. 33 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 Semoga beruntung, Sayang. 34 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Ini dia. 35 00:05:34,666 --> 00:05:38,250 Ini kapel kami, Nona Lonsdale pengurusnya. 36 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Apa kabar, Elizabeth? 37 00:05:40,583 --> 00:05:43,291 Aku juga mengajarkan etiket kepada anak-anak. 38 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 Pak Fergussen, ini Elizabeth Harmon. 39 00:05:47,916 --> 00:05:51,375 Kalian sekumpulan pengisap penis! 40 00:05:51,458 --> 00:05:52,541 Jolene. 41 00:05:53,291 --> 00:05:54,125 Biar aku saja. 42 00:05:54,666 --> 00:05:57,250 Jolene, mulut itu akan merusak hidupmu! 43 00:05:57,333 --> 00:06:00,541 - Sialan kau, Pengisap Penis. - Jangan meneriakkan bualan seperti itu. 44 00:06:00,625 --> 00:06:04,041 Di sana ada kelas kami. Kau akan bertemu gurumu hari Senin. 45 00:06:04,125 --> 00:06:05,250 Dua kali enam. 46 00:06:05,333 --> 00:06:08,166 Lalu ini ruang rekreasi kami, tempat kau makan, 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,541 dan menikmati sosialisasi harian. 48 00:06:10,625 --> 00:06:14,083 - Selamat pagi, Bu Deardorff. - Selamat pagi, Anak-anak. 49 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Rumahku istanaku. 50 00:06:18,166 --> 00:06:20,041 Ayo, kuantar kau ke ranjangmu. 51 00:06:21,208 --> 00:06:25,208 Ada 21 anak di sini dan mereka semanis kau. 52 00:06:28,708 --> 00:06:31,458 Lalu inilah tempat spesialmu. 53 00:06:35,000 --> 00:06:36,666 - Hus! Pergilah. - Baik. 54 00:06:38,791 --> 00:06:40,416 Bajumu bisa ditaruh di sini 55 00:06:40,916 --> 00:06:45,208 dan sikat gigimu bisa ditaruh di sini. 56 00:06:45,791 --> 00:06:48,375 Kemudian, barang pribadi lainnya, di sana. 57 00:06:51,583 --> 00:06:52,708 Tunjukkan kepadaku. 58 00:06:57,791 --> 00:06:58,625 Ayo, duduk. 59 00:07:05,333 --> 00:07:08,500 Aku tahu, saat ini, kau hanya merasa kehilangan. 60 00:07:10,416 --> 00:07:14,625 Tapi setelah kesedihan menjatuhkanmu, doa dan iman akan mengangkatmu. 61 00:07:15,541 --> 00:07:18,208 Cukup tinggi untuk melihat jalan yang baru. 62 00:07:20,083 --> 00:07:24,083 Kurasa, Elizabeth, kau akan menemukan kehidupan yang berbeda di sini. 63 00:07:25,500 --> 00:07:27,458 Yang lebih baik dari kehidupanmu. 64 00:07:28,208 --> 00:07:31,541 Aku juga yakin kau dan aku akan menjadi teman baik. 65 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 Ini sepertinya cocok. 66 00:08:05,583 --> 00:08:06,708 Kita bakar ini. 67 00:08:08,333 --> 00:08:09,166 Berpakaianlah. 68 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Ada satu tempat lagi. 69 00:08:26,333 --> 00:08:29,833 Pak Fergussen akan merawatmu. Sampai jumpa saat makan malam. 70 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 Yang hijau yang terbaik. 71 00:08:39,750 --> 00:08:40,583 Apa itu? 72 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Vitamin. 73 00:08:42,333 --> 00:08:43,666 Vitamin ajaib. 74 00:08:45,166 --> 00:08:48,416 Jika aku jadi kau, akan kusimpan yang hijau untuk malam. 75 00:08:48,500 --> 00:08:50,916 Jika tidak, pengaruhnya hilang di luar harapanmu. 76 00:08:51,000 --> 00:08:52,416 Jika kau tahu maksudku. 77 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 Hei, siapa namamu, Kawan? 78 00:08:57,791 --> 00:08:59,333 - Beth. - Jolene. 79 00:09:00,125 --> 00:09:01,416 Ibu dan ayahmu wafat? 80 00:09:03,208 --> 00:09:05,833 Mereka bilang apa sebelum wafat? 81 00:09:06,958 --> 00:09:09,375 Aku suka bertanya itu. Kami balas dengan jawaban seru. 82 00:09:11,250 --> 00:09:12,416 Tutup matamu. 83 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 Aku tidak ingat. 84 00:09:15,625 --> 00:09:18,708 Mungkin kau akan ingat. Jika ingat, beri tahu aku. 85 00:09:33,208 --> 00:09:35,166 Hijau untuk menenangkan hatimu. 86 00:09:35,250 --> 00:09:38,541 Jingga dan cokelat untuk daya tahan tubuh. Minum keduanya. 87 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 Kupikir aku menyuruhmu menunggu dan meminum vitamin itu sebelum tidur. 88 00:10:53,916 --> 00:10:55,208 Apa ini? 89 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 Ikan. 90 00:10:56,916 --> 00:10:58,125 Setahu kami begitu. 91 00:10:58,208 --> 00:11:00,041 Kami makan itu tiap hari Jumat. 92 00:11:00,125 --> 00:11:01,541 Kau harus habiskan itu, 93 00:11:01,625 --> 00:11:03,625 atau mereka akan memberi tahu Bu Deardorff, 94 00:11:03,708 --> 00:11:05,125 dan kau takkan diadopsi. 95 00:11:50,500 --> 00:11:54,333 Alice, ayolah, buka pintunya. 96 00:11:56,375 --> 00:11:59,583 - Butuh sebulan untuk menemukanmu. - Alasan yang bagus. 97 00:11:59,666 --> 00:12:03,000 Apa pun ini, apa pun yang kau lakukan, 98 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 ini gila, bahkan untukmu. 99 00:12:05,208 --> 00:12:08,333 - Aku tak berharap kau paham… - Yang aku pahami 100 00:12:08,416 --> 00:12:10,875 kau tidak merawat dirimu sendiri. 101 00:12:20,666 --> 00:12:21,833 Jadi, kita ambil… 102 00:12:34,541 --> 00:12:35,750 Bukankah ini indah? 103 00:12:38,375 --> 00:12:40,458 Biarkan aku masuk dan bicara dengan Lizzie. 104 00:12:40,541 --> 00:12:43,250 - Pastikan dia baik-baik saja. - Kau pikir aku menyakitinya? 105 00:12:43,333 --> 00:12:45,666 Dia senang di sini. Tempat ini cocok untuknya. 106 00:12:45,750 --> 00:12:50,291 Kau sungguh berpikir putri kita layak tinggal di karavan antah-berantah? 107 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 - Kata siapa dia putri kita? - Jangan begitu. 108 00:12:52,458 --> 00:12:54,208 Dia juga tak suka dipanggil Lizzie. 109 00:13:01,125 --> 00:13:03,708 REPRESENTASI MONOMIAL DAN PRESENTASI SIMETRI 110 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 OLEH ALICE HARMON, PHD 111 00:13:05,333 --> 00:13:07,750 JURUSAN MATEMATIKA UNIVERSITAS CORNELL 112 00:13:17,791 --> 00:13:19,625 Baiklah, Alice. Kau menang. 113 00:13:20,375 --> 00:13:22,250 Aku tak bisa bertengkar denganmu lagi. 114 00:13:23,666 --> 00:13:27,708 Aku tak bisa terus mengejarmu ke mana pun, jika kau terus kabur. 115 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 Maafkan aku, Paul. 116 00:13:29,875 --> 00:13:33,083 Setelah aku pergi, aku tak akan kembali. 117 00:14:04,000 --> 00:14:05,916 Nona Harmon, sudah selesai? 118 00:14:21,125 --> 00:14:24,083 Bisakah kau membersihkan penghapus di rubanah? 119 00:14:28,708 --> 00:14:29,916 Kalian para pengisap penis 120 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 dan kau yang terparah dari semuanya. 121 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Aku tak pernah bertemu orang yang menyukai rasa sabun sepertimu. 122 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 Mau ke mana kau, Harmon? 123 00:17:10,375 --> 00:17:12,166 Selamat pagi, Anak-anak. 124 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 Selamat pagi, Bu Deardorff. 125 00:17:14,833 --> 00:17:17,750 Mary-Sue, kau anak yang beruntung, bukan? 126 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 Aku selalu beruntung. 127 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 Kau sungguh membuat keluarga Spellman terkesan. 128 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 Kudengar rumah mereka besar. 129 00:17:24,166 --> 00:17:28,791 Ayo ambil kopermu dan berkemas. Dengan rapi, seperti yang kuajarkan. 130 00:17:30,916 --> 00:17:33,375 Ya, kaus kaki lebih dahulu, ingat. 131 00:17:34,541 --> 00:17:37,458 Itu tidak adil. Dia datang setelah kau. 132 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 Sebagian besar dari kita tahanan. 133 00:17:41,625 --> 00:17:44,208 - Sudah lama di sini. - Jangan lupa bandomu. 134 00:17:44,291 --> 00:17:46,958 Tak ada yang akan datang. Kita terlalu tua. 135 00:17:47,041 --> 00:17:47,916 Bergegaslah. 136 00:17:48,666 --> 00:17:49,708 Kuharap itu aku. 137 00:17:49,791 --> 00:17:51,125 Atau terlalu hitam. 138 00:17:52,208 --> 00:17:54,541 Mungkin nanti seseorang akan datang. 139 00:18:02,416 --> 00:18:07,583 Membawa berkas gandum 140 00:18:07,666 --> 00:18:12,791 Kita akan datang dengan sukacita Membawa berkas gandum 141 00:18:12,875 --> 00:18:17,500 Membawa berkas gandum 142 00:18:38,750 --> 00:18:40,875 Apa maumu? Kau seharusnya di kapel. 143 00:18:41,666 --> 00:18:43,041 Apa nama permainan itu? 144 00:18:46,708 --> 00:18:48,666 Kau harus berada di atas bersama yang lain. 145 00:18:49,291 --> 00:18:50,958 Aku tak mau bersama mereka. 146 00:18:51,833 --> 00:18:53,666 Aku mau tahu apa yang kau mainkan. 147 00:18:57,250 --> 00:18:58,333 Ini disebut catur. 148 00:18:59,583 --> 00:19:00,583 Mau mengajariku? 149 00:19:02,583 --> 00:19:04,666 Aku tak bermain dengan orang asing. 150 00:19:17,125 --> 00:19:19,500 - Mimpi indah, Anak-anak. - Selamat malam, Fergussen. 151 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 "Selamat malam!" 152 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 "Perpisahan adalah kesedihan yang manis, 153 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 jadi, akan kuucapkan selamat malam sampai besok." 154 00:20:15,208 --> 00:20:16,041 Kau benar. 155 00:20:16,625 --> 00:20:18,625 Vitaminnya bereaksi lebih baik saat malam. 156 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 Minum berapa? 157 00:20:20,583 --> 00:20:21,541 Entahlah. 158 00:20:22,500 --> 00:20:25,333 Kadang aku melewatkan satu atau beberapa hari, 159 00:20:26,125 --> 00:20:27,750 lalu minum dua atau tiga butir. 160 00:20:29,375 --> 00:20:30,750 Aku suka rasanya. 161 00:20:30,833 --> 00:20:32,125 Aku yakin kau begitu. 162 00:20:33,166 --> 00:20:36,541 Hati-hati, jangan terlalu terbiasa dengan perasaan itu. 163 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Aku bukan orang asing. 164 00:20:51,541 --> 00:20:52,791 Aku tinggal di sini. 165 00:20:54,291 --> 00:20:56,041 Aku sudah tahu sebagian… 166 00:20:56,750 --> 00:20:57,791 dari menonton. 167 00:20:57,875 --> 00:21:00,625 Perempuan tidak bermain catur. 168 00:21:07,291 --> 00:21:10,791 Yang itu bergerak maju dan mundur, atau bolak-balik, 169 00:21:10,875 --> 00:21:13,666 sepanjang petak, jika ada ruang untuk berpindah. 170 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 Tetapi yang itu hanya bisa maju. 171 00:21:18,291 --> 00:21:20,916 Yang tinggi itu bisa bergerak ke mana pun. 172 00:21:27,916 --> 00:21:28,791 Lalu yang ini? 173 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Pada diagonal. 174 00:21:36,500 --> 00:21:39,291 Satu petak diagonal, ditambah satu petak lurus. 175 00:21:45,583 --> 00:21:46,500 Ayo bermain. 176 00:21:47,500 --> 00:21:48,458 Aku yang putih. 177 00:21:51,416 --> 00:21:53,458 Sekarang atau tidak sama sekali. 178 00:22:43,125 --> 00:22:45,208 Itu disebut Sekakmat Empat Langkah. 179 00:22:46,083 --> 00:22:48,041 - Bagaimana caranya? - Tidak hari ini. 180 00:22:48,125 --> 00:22:50,041 - Tunjukkan. - Tidak hari ini. 181 00:23:06,958 --> 00:23:09,041 Itu disebut Sekakmat Empat Langkah. 182 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 Bagaimana caranya? 183 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Itu disebut Sekakmat Empat Langkah. 184 00:24:15,666 --> 00:24:20,541 Lebih dekat, Tuhanku, kepada-Mu 185 00:24:20,625 --> 00:24:26,208 Lebih dekat dengan-Mu 186 00:24:26,291 --> 00:24:28,541 Lebih dekat… 187 00:25:04,750 --> 00:25:05,791 Kau menyerah sekarang. 188 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 Menyerah? 189 00:25:07,333 --> 00:25:09,833 Benar, Nak. Saat kau kehilangan ratu seperti itu… 190 00:25:11,958 --> 00:25:12,791 kau menyerah. 191 00:25:13,458 --> 00:25:17,125 - Tidak. - Ya, kau sudah menyerah dari permainan. 192 00:25:17,208 --> 00:25:21,041 - Kau tak memberitahuku itu di aturan. - Ini bukan aturan, tapi sportivitas. 193 00:25:21,958 --> 00:25:23,583 - Mau kuselesaikan. - Tidak. 194 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 - Harus kau selesaikan. - Tidak. 195 00:25:28,083 --> 00:25:28,958 Kau kalah. 196 00:25:29,750 --> 00:25:30,583 Kumohon! 197 00:25:31,125 --> 00:25:32,375 Permainannya selesai. 198 00:25:35,333 --> 00:25:36,916 Dasar pengisap penis. 199 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Keluar! 200 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Sekak. 201 00:26:36,875 --> 00:26:37,708 Sekakmat. 202 00:27:15,041 --> 00:27:15,958 Pagi, Gembel. 203 00:27:30,833 --> 00:27:31,666 Jolene? 204 00:27:32,541 --> 00:27:33,416 Apa maumu? 205 00:27:34,416 --> 00:27:36,708 Aku ingin tahu apa itu pengisap penis. 206 00:27:37,458 --> 00:27:38,291 Sial! 207 00:27:39,583 --> 00:27:40,416 Baiklah. 208 00:27:41,875 --> 00:27:43,458 Kau tahu apa itu penis? 209 00:27:44,791 --> 00:27:45,916 Kurasa tidak. 210 00:27:46,000 --> 00:27:47,125 Itu kepunyaan pria. 211 00:27:47,208 --> 00:27:49,833 Gambar di belakang buku kesehatan, itu seperti jempol. 212 00:27:49,916 --> 00:27:50,875 Nah, Sayang, 213 00:27:51,416 --> 00:27:54,375 perempuan suka mengisap jempol itu. 214 00:27:55,250 --> 00:27:56,208 Benarkah? 215 00:27:57,125 --> 00:27:58,500 Belum mencobanya. 216 00:28:03,708 --> 00:28:05,083 Itu alat kencing mereka, 'kan? 217 00:28:05,166 --> 00:28:07,333 Kuharap itu diseka dengan bersih. 218 00:28:12,541 --> 00:28:15,666 Kalian harus makan sayuran hijau setidaknya sekali sehari, 219 00:28:15,750 --> 00:28:17,708 polong-polongan beberapa kali sepekan, 220 00:28:17,791 --> 00:28:20,750 serta menjauhi tembakau dan semua jenis alkohol. 221 00:28:21,375 --> 00:28:25,333 Aku juga suka memeriksa kotoranku setidaknya tiga kali sepekan. 222 00:28:25,416 --> 00:28:29,541 Itu harus tampak padat tapi tidak keras, tanda dehidrasi yang jelas. 223 00:28:29,625 --> 00:28:33,666 Itu sebabnya kita harus minum beberapa gelas air putih dalam sehari, 224 00:28:33,750 --> 00:28:35,583 pelumas alam yang luar biasa. 225 00:30:04,083 --> 00:30:05,166 Kau pamer. 226 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Tidak. 227 00:30:12,458 --> 00:30:14,833 - Hampir saja. - Aku masih mengalahkanmu. 228 00:30:14,916 --> 00:30:16,375 Harusnya kalahkan lebih cepat. 229 00:30:22,208 --> 00:30:25,125 - Kau harus belajar Pertahanan Sisilia. - Apa itu? 230 00:30:25,208 --> 00:30:29,083 Saat Putih bergerak ke raja empat, Hitam melakukan ini. 231 00:30:30,041 --> 00:30:32,833 - Lalu apa? - Kuda menuju KB3. 232 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 Apa itu KB3? 233 00:30:35,333 --> 00:30:37,791 Gajah raja tiga, tempat aku menaruh kuda tadi. 234 00:30:39,541 --> 00:30:41,250 Petak-petak itu punya nama? 235 00:30:42,500 --> 00:30:44,750 Jika kau bermain dengan baik, mereka punya nama. 236 00:30:46,708 --> 00:30:49,375 - Tunjukkan. - Jangan sekarang. Ayo main lagi. 237 00:30:53,666 --> 00:30:54,500 Kau marah. 238 00:30:55,500 --> 00:30:56,708 Aku tidak marah. 239 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 Main saja. 240 00:31:09,375 --> 00:31:13,541 Ada strategi lain yang harus kau pelajari di masa mendatang. 241 00:31:20,791 --> 00:31:22,125 Variasi Levenfish. 242 00:31:36,833 --> 00:31:38,416 Variasi Najdorf. 243 00:31:53,125 --> 00:31:53,958 Tunjukkan. 244 00:31:55,000 --> 00:31:56,125 Levenfish. 245 00:32:06,250 --> 00:32:07,208 Najdorf. 246 00:32:14,416 --> 00:32:15,625 Ayo main lagi. 247 00:32:20,916 --> 00:32:21,958 Elizabeth! 248 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Maafkan aku, Bu Deardorff. 249 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 Ibu, coba tebak? 250 00:32:25,666 --> 00:32:27,125 Aku tidak tahu. Apa? 251 00:32:27,208 --> 00:32:29,125 Bu, aku memulai haid pertamaku. 252 00:32:29,208 --> 00:32:30,583 Apa yang kau tahu? 253 00:32:37,958 --> 00:32:40,375 - Itu bukan yang kau ajarkan. - Jadi? 254 00:32:40,458 --> 00:32:44,166 Tapi apa itu salah satu dari hal-hal itu, seperti Pertahanan Sisilia? 255 00:32:54,250 --> 00:32:56,833 Hal-hal itu disebut pembukaan. 256 00:32:57,458 --> 00:32:58,375 Itu salah satunya? 257 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Ya. 258 00:33:01,083 --> 00:33:02,250 Gambit Ratu. 259 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 Aku yang putih? 260 00:33:20,208 --> 00:33:24,166 Mulai sekarang, kita bergantian. Begitulah cara bermainnya. 261 00:33:25,541 --> 00:33:28,166 Kenapa sebelumnya aku tak boleh lebih dahulu? 262 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 Mainkan. 263 00:33:36,375 --> 00:33:37,208 Sekak. 264 00:33:45,750 --> 00:33:46,625 Sekakmat. 265 00:33:59,041 --> 00:34:00,166 Apa itu wiski? 266 00:34:03,708 --> 00:34:04,541 Ya. 267 00:34:06,333 --> 00:34:07,166 Jangan bilang. 268 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 Tidak akan. 269 00:34:16,500 --> 00:34:18,250 Modern Chess Openings. 270 00:34:21,541 --> 00:34:23,041 Itu buku terbaik untukmu. 271 00:34:23,958 --> 00:34:26,041 Itu akan memberitahumu hal yang ingin kau tahu. 272 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 Kau harus belajar notasi catur sebelum membacanya. 273 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Nama-nama petak. 274 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 Aku akan mengajarimu. 275 00:34:35,250 --> 00:34:36,791 Apa aku sudah cukup hebat? 276 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 Berapa usiamu? 277 00:34:39,750 --> 00:34:40,583 Sembilan. 278 00:34:41,583 --> 00:34:42,541 Sembilan tahun. 279 00:34:44,625 --> 00:34:46,416 Usiaku sepuluh tahun November nanti. 280 00:34:48,541 --> 00:34:50,083 Sejujurnya, Nak… 281 00:34:52,333 --> 00:34:53,291 kau luar biasa. 282 00:34:55,916 --> 00:34:57,291 "Tak ada yang mendengarnya, 283 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 pria yang mati itu, 284 00:34:59,500 --> 00:35:01,250 tapi dia tetap mengerang." 285 00:35:01,833 --> 00:35:04,625 "Aku lebih jauh dari dugaanmu, 286 00:35:05,375 --> 00:35:08,041 dan bukan melambai, tapi tenggelam." 287 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 "Pria malang, 288 00:35:10,833 --> 00:35:13,208 dia selalu suka bergurau, dan kini… 289 00:35:14,500 --> 00:35:15,458 dia mati." 290 00:35:17,583 --> 00:35:21,833 "Pasti terlalu dingin baginya jantungnya menyerah, kata mereka." 291 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 "Oh, tidak, 292 00:35:24,750 --> 00:35:27,250 ini selalu terlalu dingin." 293 00:35:27,958 --> 00:35:30,541 "Tetap saja, pria yang mati itu mengerang." 294 00:35:31,458 --> 00:35:34,166 "Aku terlalu jauh dari seluruh hidupku, 295 00:35:34,250 --> 00:35:37,083 dan bukan melambai, tapi tenggelam." 296 00:35:48,791 --> 00:35:51,000 Ini Pak Ganz dari klub catur. 297 00:35:51,083 --> 00:35:53,208 - Klub catur? - Kami bermain di klub. 298 00:35:53,750 --> 00:35:55,833 Aku juga pelatih tim SMA. 299 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 SMA Duncan? 300 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 Apakah kau mau bermain? 301 00:36:15,500 --> 00:36:17,708 Kau memainkan warna yang kau pilih. 302 00:36:21,875 --> 00:36:22,708 Yang ini. 303 00:36:28,708 --> 00:36:30,541 Pembukaan Réti. 304 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 Sekakmat dalam tiga langkah. 305 00:37:18,916 --> 00:37:22,500 Kau memang paham permainannya, Nona. 306 00:37:23,416 --> 00:37:25,083 Kau punya tim di sini? 307 00:37:25,958 --> 00:37:28,375 Anak-anak yang lain, apa mereka punya klub catur? 308 00:37:29,666 --> 00:37:31,708 Jadi, di mana kau bermain? 309 00:37:33,375 --> 00:37:34,208 Di bawah sini. 310 00:37:35,291 --> 00:37:39,916 Kata Pak Shaibel, kau bermain tiap Minggu. Kau melakukan apa selain itu? 311 00:37:40,458 --> 00:37:41,958 Aku bermain di kepalaku. 312 00:37:43,625 --> 00:37:44,708 Di kepalamu? 313 00:37:45,583 --> 00:37:46,625 Di langit-langit. 314 00:37:50,125 --> 00:37:51,000 Baiklah, 315 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 sebelum kau lupa, 316 00:37:54,208 --> 00:37:55,166 aku membawakanmu 317 00:37:56,708 --> 00:37:57,625 sebuah hadiah. 318 00:37:59,625 --> 00:38:01,958 Silakan, bukalah. 319 00:38:13,041 --> 00:38:14,041 Bagaimana? 320 00:38:18,833 --> 00:38:20,166 Terima kasih banyak. 321 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 Kau mau main lagi? 322 00:38:27,208 --> 00:38:28,041 Sekak. 323 00:39:00,625 --> 00:39:01,458 Beth… 324 00:39:02,625 --> 00:39:04,791 kupindahkan ratuku ke benteng empat. 325 00:39:06,291 --> 00:39:07,125 Sekak. 326 00:39:08,500 --> 00:39:09,666 Gajah menghalangi. 327 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Ratu memakan pion raja. 328 00:39:16,791 --> 00:39:17,708 Rokade. 329 00:39:23,375 --> 00:39:24,625 Kuda memakan kuda. 330 00:39:27,541 --> 00:39:28,958 Sekakmat dalam tiga langkah. 331 00:39:29,666 --> 00:39:31,208 Sekak pertama dengan ratu. 332 00:39:31,791 --> 00:39:33,208 Raja harus memakannya. 333 00:39:34,125 --> 00:39:36,500 Kemudian, gajah sekak di kuda lima… 334 00:39:37,791 --> 00:39:39,291 dan selanjutnya sekakmat. 335 00:39:44,500 --> 00:39:45,666 Astaga. 336 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Aku harus pergi sekarang. 337 00:39:53,291 --> 00:39:54,750 Apa kau keberatan, Beth… 338 00:39:55,833 --> 00:39:57,041 jika aku memotretmu? 339 00:39:57,750 --> 00:40:00,291 Aku ingin memberi tahu anak-anak di klub catur tentangmu. 340 00:40:01,416 --> 00:40:03,708 Bagaimana jika kau berdiri di samping Pak Shaibel? 341 00:40:11,500 --> 00:40:12,708 Lebih dekat. 342 00:40:20,791 --> 00:40:21,791 Itu dia. 343 00:40:22,708 --> 00:40:23,750 Katakan ratu! 344 00:40:25,000 --> 00:40:25,833 Ratu. 345 00:40:32,708 --> 00:40:34,375 Berapa sembilan kali empat? 346 00:40:38,791 --> 00:40:41,041 JAGA SIKAPMU! 347 00:40:41,958 --> 00:40:42,833 Hai, Marge. 348 00:40:42,916 --> 00:40:45,375 Hai, maaf aku telat, tapi aku bertemu Jean. 349 00:40:45,458 --> 00:40:48,750 Jean, ini Ed Reardon. Ed yang kuceritakan. 350 00:40:48,833 --> 00:40:49,875 - Halo. - Apa kabar? 351 00:40:49,958 --> 00:40:51,750 Lalu ini Jack Connors. 352 00:40:51,833 --> 00:40:54,625 - Jean Bassett dari Morrisville. - Apa kabar, Jean? 353 00:40:54,708 --> 00:40:57,125 - Halo. - Silakan, kau bisa duduk di sini. 354 00:40:58,166 --> 00:40:59,000 Terima kasih. 355 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 Kau ingin sesuatu? 356 00:41:02,541 --> 00:41:04,708 Hei, Bu Deardorff mau bertemu denganmu. 357 00:41:05,250 --> 00:41:07,291 Menurutku kelompok yang sopan. 358 00:41:07,375 --> 00:41:09,583 Kalian langsung menyadari sikap baik mereka. 359 00:41:09,666 --> 00:41:12,833 Pak Ganz memberitahuku bahwa kau anak yang berbakat. 360 00:41:14,375 --> 00:41:16,708 Dia punya permintaan yang tak biasa. 361 00:41:17,583 --> 00:41:20,458 Dia ingin membawamu ke SMA pada… 362 00:41:20,541 --> 00:41:22,000 - Hari Kamis. - Hari Kamis. 363 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 Pada sore hari. 364 00:41:23,708 --> 00:41:27,041 Dia bilang kau pemain catur yang fenomenal. 365 00:41:27,583 --> 00:41:30,666 Dia mau kau bermain untuk klub catur. 366 00:41:30,750 --> 00:41:35,875 Kami punya 12 anggota, dan aku menyarankan pada Bu Deardorff 367 00:41:35,958 --> 00:41:40,208 agar kau ikut dan bermain dengan mereka pada saat yang bersamaan. 368 00:41:41,083 --> 00:41:41,916 Pada apa? 369 00:41:42,000 --> 00:41:43,291 Pada waktu yang sama. 370 00:41:45,291 --> 00:41:47,291 Kami ingin memberi anak-anak kami peluang 371 00:41:47,375 --> 00:41:50,458 untuk pengalaman di luar kapan pun kami bisa, tapi… 372 00:41:51,666 --> 00:41:55,333 aku agak khawatir membiarkan Elizabeth pergi ke SMA setempat. 373 00:41:55,416 --> 00:41:57,083 Aku akan menjadi pendamping. 374 00:41:57,166 --> 00:41:59,708 Akan kujemput dia, kubawa ke sekolah, dan kuantar pulang. 375 00:41:59,791 --> 00:42:02,583 Kurasa harus ada anak perempuan lain yang menemaninya. 376 00:42:02,666 --> 00:42:05,541 Aku sangka kau akan datang 377 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 sebagai tamuku. 378 00:42:09,666 --> 00:42:10,708 Tidak, aku… 379 00:42:11,833 --> 00:42:13,958 Aku tak bisa meninggalkan tugasku di sini. 380 00:42:14,916 --> 00:42:16,958 Bagaimana jika Shirley Munson, 381 00:42:17,041 --> 00:42:19,416 bendahara klub, dan salah satu murid terbaikku, 382 00:42:19,500 --> 00:42:20,583 ikut juga? 383 00:42:22,791 --> 00:42:24,208 Bagaimana, Elizabeth? 384 00:42:24,958 --> 00:42:27,041 Kau mau bermain catur di SMA? 385 00:42:28,250 --> 00:42:30,416 Ya, aku mau. 386 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Baiklah. 387 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Sudah diputuskan. 388 00:42:36,291 --> 00:42:37,750 Pak Ganz dan… 389 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 - Charlotte? - Shirley. 390 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 Shirley, ya. 391 00:42:41,666 --> 00:42:44,916 Mereka akan menjemputmu, setelah makan siang hari Kamis? 392 00:42:45,000 --> 00:42:45,833 Sempurna. 393 00:42:55,250 --> 00:42:56,166 Sampai jumpa. 394 00:42:59,750 --> 00:43:00,583 Elizabeth. 395 00:43:01,875 --> 00:43:05,541 Aku diberi tahu kau bermain catur dengan penjaga gedung kita. 396 00:43:06,666 --> 00:43:08,041 Dengan Pak Shaibel. 397 00:43:09,083 --> 00:43:09,916 Ya, Bu. 398 00:43:11,166 --> 00:43:13,625 Ini sangat janggal, Elizabeth. 399 00:43:14,708 --> 00:43:16,041 Kau pergi ke rubanah? 400 00:43:17,250 --> 00:43:18,125 Ya, Bu. 401 00:43:19,208 --> 00:43:20,583 Kami tak bisa membiarkan itu. 402 00:43:21,166 --> 00:43:23,791 Meski Methuen percaya pada keunggulan, 403 00:43:23,875 --> 00:43:26,208 kami tak bisa membiarkanmu bermain catur di rubanah. 404 00:43:30,250 --> 00:43:33,208 Aku yakin kami punya set catur di lemari permainan. 405 00:43:34,041 --> 00:43:35,583 Akan kusuruh Fergussen mencarinya. 406 00:43:37,208 --> 00:43:38,541 Itu saja, Elizabeth. 407 00:43:39,208 --> 00:43:41,083 Jaga sikapmu di SMA. 408 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 Helen Deardorff. 409 00:43:45,875 --> 00:43:48,000 - Ada satu yang hilang. - Hanya itu. 410 00:43:50,000 --> 00:43:50,833 Berikutnya. 411 00:43:50,916 --> 00:43:52,125 Giliranku, Harmon. 412 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Mana yang hijau? 413 00:43:54,083 --> 00:43:55,541 Kau tak mendapatkannya lagi. 414 00:43:56,875 --> 00:43:58,416 Ada di sana, tepat di belakangmu. 415 00:43:58,500 --> 00:44:01,333 Aku tahu letaknya, tapi tak akan kuberikan. 416 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Hukum yang baru. 417 00:44:02,958 --> 00:44:05,041 Tak ada lagi obat penenang untuk anak-anak. 418 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 - Pergilah. - Harmon. 419 00:44:07,458 --> 00:44:08,666 "Pergilah lebih jauh." 420 00:44:08,750 --> 00:44:11,416 "Ucapkan selamat tinggal dan biarkan kudengar kepergianmu." 421 00:44:12,833 --> 00:44:14,250 - Apa? - Pergilah. 422 00:45:05,500 --> 00:45:07,958 Apa Fergussen memberimu pil hijau? 423 00:45:08,041 --> 00:45:09,875 Satu pil tambahan? 424 00:45:09,958 --> 00:45:11,791 Tidak, Sayang, kuharap begitu. 425 00:45:11,875 --> 00:45:13,416 Tapi pemerintah mengincar mereka 426 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 karena penyalahgunaan pil-pil itu. 427 00:45:17,333 --> 00:45:18,666 Itu masih ada di sana. 428 00:45:19,375 --> 00:45:20,541 Di stoples besar. 429 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Benarkah? 430 00:45:23,375 --> 00:45:24,625 Aku tak menyadarinya. 431 00:45:28,666 --> 00:45:30,583 Kau mengalami gejala putus obat? 432 00:45:31,541 --> 00:45:32,375 Entahlah. 433 00:45:33,500 --> 00:45:34,416 Apa itu? 434 00:45:35,083 --> 00:45:36,416 Putus obat, seperti… 435 00:45:37,666 --> 00:45:39,458 Entahlah, kau mulai gelisah? 436 00:45:42,625 --> 00:45:43,708 Ya, benar. 437 00:45:45,625 --> 00:45:47,000 Jika kau melihat sekeliling, 438 00:45:47,708 --> 00:45:50,875 akan ada anak-anak yang gelisah di sini beberapa hari ke depan. 439 00:46:19,208 --> 00:46:20,041 Harmon. 440 00:46:21,708 --> 00:46:22,666 Kau tak apa-apa? 441 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 - Kau memainkan Gambit Raja? - Tidak. 442 00:46:27,666 --> 00:46:28,958 Itu favoritku. 443 00:46:29,041 --> 00:46:31,125 Apa kau tahu catur lebih tua dari dam? 444 00:46:31,208 --> 00:46:33,541 - Tidak. - Lebih tua 400 tahun. 445 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Tunggu! 446 00:46:35,833 --> 00:46:37,541 Boleh aku bicara dengan Beth? 447 00:46:37,625 --> 00:46:40,416 - Sebentar saja, mendoakannya. - Tentu, silakan. 448 00:46:47,666 --> 00:46:48,625 Semoga berhasil. 449 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 SAINS LAB PENELITIAN 450 00:47:22,541 --> 00:47:27,125 SELAMAT DATANG BETH HARMON 451 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 Bagus sekali! 452 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 Duduk dan tenanglah. 453 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Charles Levy akan memainkan papan nomor satu 454 00:48:09,375 --> 00:48:11,500 karena dia pemain terbaik kita. 455 00:48:12,041 --> 00:48:16,500 Sisanya bisa duduk di mana pun kalian mau. Tak boleh berbicara saat bermain. 456 00:48:31,375 --> 00:48:34,041 - Apa aku mulai sekarang? - Dengan papan nomor satu. 457 00:48:34,833 --> 00:48:36,500 Lalu lanjut ke berikutnya? 458 00:48:36,583 --> 00:48:37,541 Benar. 459 00:49:04,291 --> 00:49:07,541 Mereka tak bisa merespons sampai kau buka setiap papan. 460 00:49:19,958 --> 00:49:22,541 Yang mengejutkanku adalah betapa buruknya mereka bermain. 461 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 Mereka meninggalkan pion pendukung di mana-mana, 462 00:49:26,041 --> 00:49:28,708 dan buah catur mereka terbuka untuk garpuan. 463 00:50:05,166 --> 00:50:08,041 Beberapa dari mereka mencoba serangan sekakmat yang bodoh. 464 00:50:10,958 --> 00:50:12,166 Tapi aku menanganinya. 465 00:50:17,291 --> 00:50:19,000 Anak ini, Charles Levy, 466 00:50:19,708 --> 00:50:21,291 seharusnya menjadi yang terbaik. 467 00:50:22,041 --> 00:50:24,541 Aku menghambat buah caturnya dalam 15 langkah. 468 00:50:25,500 --> 00:50:28,791 Aku sekakmat dia dalam enam langkah lagi, dengan kombinasi kuda-benteng. 469 00:50:39,208 --> 00:50:43,041 Pak Ganz bilang aku mengalahkan mereka dalam satu jam 20 menit. 470 00:50:45,291 --> 00:50:46,541 Rasanya menyenangkan. 471 00:50:47,708 --> 00:50:49,666 Aku belum pernah memenangkan apa pun. 472 00:50:52,583 --> 00:50:53,708 Kau harus kembali. 473 00:50:55,000 --> 00:50:56,250 Kau boleh habiskan sisanya. 474 00:51:08,375 --> 00:51:09,541 - Jolene. - Hei. 475 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 Kau punya vitamin lagi? 476 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 Jangan kasar. 477 00:51:14,000 --> 00:51:16,541 Ini Samantha. Dia baru tiba di sini. 478 00:51:17,333 --> 00:51:18,875 Kau tak punya satu pun? 479 00:51:20,666 --> 00:51:21,666 Bagaimana pamerannya? 480 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 Kau baik-baik saja? 481 00:51:23,500 --> 00:51:26,083 - Baik, tapi aku… - Aku tak mau dengar itu. 482 00:51:28,875 --> 00:51:30,041 Halo, Samantha. 483 00:52:06,958 --> 00:52:11,125 Yesus. Tinggalkan dia, agar semua bisa mendengar. 484 00:52:17,875 --> 00:52:21,000 Aku tak bisa meninggalkannya, Paduka. Begitu pun kau. 485 00:52:21,666 --> 00:52:23,416 Dia rajaku dan rajamu juga. 486 00:52:24,791 --> 00:52:26,083 Dia anak Allah. 487 00:52:28,458 --> 00:52:30,250 Itu jawabanmu? 488 00:52:30,333 --> 00:52:31,166 Ya, Paduka. 489 00:52:35,208 --> 00:52:36,583 Tribunus Gallio, 490 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 kami memutuskan agar kau segera dibawa ke lapangan panahan istana 491 00:52:40,000 --> 00:52:42,625 dan dihukum mati karena pengkhianatan besar. 492 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Tidak, Diana. 493 00:52:51,833 --> 00:52:55,750 - Tidak ada alasan untuk itu. - Paduka, Marcellus adalah suamiku. 494 00:52:55,833 --> 00:52:57,291 Aku ingin pergi bersamanya. 495 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Kamar mandi. 496 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Cepat. 497 00:52:59,625 --> 00:53:02,083 Mundur! Kau tidak diadili! 498 00:53:03,000 --> 00:53:04,791 Tak ada bukti yang memberatkanmu! 499 00:53:04,875 --> 00:53:07,500 Jika itu menyenangkanmu, Paduka, akan kuberikan bukti. 500 00:53:14,750 --> 00:53:17,291 Pengkhianat! Dan konspirator yang melawan negara! 501 00:53:17,375 --> 00:53:20,208 - Tidak, bukan Marcellus! - Itu sebabnya dia tak mendatangimu. 502 00:53:31,208 --> 00:53:32,166 Hentikan! 503 00:53:32,250 --> 00:53:35,125 Tapi di dalam dirimu, darah bangsawan berubah menjadi racun. 504 00:53:35,208 --> 00:53:37,375 Kau merusak Roma dengan dendam dan kebencianmu. 505 00:53:37,458 --> 00:53:39,958 - Berhenti! Hentikan! - Kau harus menjadi Kaisar! 506 00:53:55,041 --> 00:53:55,875 Hentikan! 507 00:53:56,458 --> 00:53:58,625 Adapun bagiku, aku telah menemukan raja lain. 508 00:54:00,416 --> 00:54:02,666 Aku ingin pergi bersama suamiku 509 00:54:02,750 --> 00:54:04,333 ke kerajaannya. 510 00:54:05,583 --> 00:54:07,583 Maka demi para dewa, pergilah kau! 511 00:54:08,500 --> 00:54:10,500 Pergilah, kalian berdua! 512 00:54:10,583 --> 00:54:12,291 Ke kerajaanmu! 513 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 Mereka menuju ke kerajaan yang lebih baik. 514 00:54:56,000 --> 00:54:58,375 Mereka menuju ke kerajaan yang lebih baik! 515 00:54:59,125 --> 00:55:00,875 Mereka akan bertemu raja mereka! 516 00:55:01,708 --> 00:55:03,875 Mereka akan bertemu raja mereka! 517 00:55:46,500 --> 00:55:47,958 Baiklah, anak-anak. 518 00:55:48,041 --> 00:55:50,875 Mari kita minum cokelat dan membahas apa yang kita pelajari. 519 00:56:07,041 --> 00:56:08,583 - Elizabeth! - Ibu? 520 00:56:09,791 --> 00:56:10,625 Elizabeth. 521 00:56:33,916 --> 00:56:35,875 DARI NOVEL KARYA WALTER TEVIS 522 00:57:59,791 --> 00:58:03,708 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri