1 00:00:07,833 --> 00:00:11,173 ‎每次有人说这是为了你好时 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,210 ‎那就是最坏的决定 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,833 ‎但这次我真的是为了你好 4 00:00:18,041 --> 00:00:19,001 ‎我去去就回来 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 ‎NETFLIX 原创剧集 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,126 ‎嗨 我叫爱丽丝 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,038 ‎保罗在家吗? 8 00:00:40,625 --> 00:00:43,825 ‎-抱歉 小姐 你来得不是时候 ‎-怎么回事? 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,540 ‎-保罗 她是谁? ‎-我是… 10 00:00:47,625 --> 00:00:49,455 ‎珍妮 马上带克里斯托弗进屋去 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,963 ‎-你来干什么? ‎-我来是要跟你说 你当初说得对 12 00:00:53,041 --> 00:00:53,881 ‎是我错了 13 00:00:53,958 --> 00:00:57,788 ‎-你也看到了 贝丝就在车上 ‎-天啊!爱丽丝! 14 00:00:57,875 --> 00:01:00,455 ‎你们已经五年不见了 ‎总不能突然出现在我家门前! 15 00:01:00,541 --> 00:01:04,001 ‎-我来找你是因为我撑不下去了 ‎-你听我说 16 00:01:04,083 --> 00:01:05,543 ‎-知道了 我懂 ‎-我撑不下去了 17 00:01:05,625 --> 00:01:08,875 ‎-我觉得自己令她失望 ‎-你听我说 你不能来这里 18 00:01:08,958 --> 00:01:11,208 ‎赶紧回到车上 改天再过来 19 00:01:11,291 --> 00:01:13,081 ‎-我们改天再谈 ‎-不行 20 00:01:13,166 --> 00:01:15,286 ‎-现在就谈 ‎-不行 现在不行 21 00:01:15,375 --> 00:01:17,205 ‎你不应该带她过来的! 22 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 ‎-为什么带她过来? ‎-因为我需要你的帮助 23 00:01:19,875 --> 00:01:22,205 ‎太迟了!你走吧 24 00:01:44,333 --> 00:01:45,173 ‎妈妈? 25 00:01:46,875 --> 00:01:48,035 ‎那个人是谁? 26 00:01:51,083 --> 00:01:51,963 ‎一个错误 27 00:01:54,250 --> 00:01:55,830 ‎舍入误差 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,830 ‎是个我要解决的难题 29 00:02:00,416 --> 00:02:01,496 ‎什么难题? 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,078 ‎我对你做的事 31 00:02:11,875 --> 00:02:13,705 ‎整座房子都是你的 32 00:02:17,458 --> 00:02:18,628 ‎看来你并不是孤儿嘛 33 00:02:19,791 --> 00:02:20,791 ‎不再是了 34 00:02:22,083 --> 00:02:24,173 ‎你一直都待在列克星敦吗? 35 00:02:25,250 --> 00:02:26,080 ‎我在路易维尔 36 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 ‎怎么会来到这里呢? 37 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 ‎你好像不太喜欢接电话 38 00:02:40,625 --> 00:02:42,285 ‎萨贝先生过世了 39 00:02:46,333 --> 00:02:49,043 ‎葬礼在后天 我觉得… 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,581 ‎我们可以一起去 41 00:02:59,375 --> 00:03:00,205 ‎谢了 42 00:03:07,875 --> 00:03:08,955 ‎天啊 贝丝 43 00:03:11,000 --> 00:03:11,830 ‎是啊 44 00:03:12,791 --> 00:03:13,631 ‎我懂 45 00:03:14,708 --> 00:03:16,538 ‎我现在是一名律师助理 46 00:03:17,666 --> 00:03:20,126 ‎-你上了大学? ‎-是啊 肯塔基州大学 47 00:03:20,208 --> 00:03:22,828 ‎我获得了体育奖学金 48 00:03:22,916 --> 00:03:25,166 ‎后来当我发现那所大学的前身 49 00:03:25,250 --> 00:03:27,460 ‎是州立有色人种师范学院后 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,711 ‎令我突然想研读历史 51 00:03:29,791 --> 00:03:33,831 ‎这事令我火上加油 52 00:03:33,916 --> 00:03:34,996 ‎真是难以想象 53 00:03:36,250 --> 00:03:38,460 ‎于是我转而去学政治学专业 54 00:03:39,166 --> 00:03:40,876 ‎我在存钱上法学院 55 00:03:43,250 --> 00:03:45,580 ‎我知道很难想象我当律师 56 00:03:45,666 --> 00:03:47,286 ‎但这个世界太胡来了 57 00:03:47,375 --> 00:03:49,075 ‎如果我想改变世界 58 00:03:49,166 --> 00:03:53,036 ‎总不能整天 ‎教白人女孩怎么握羽毛球拍吧 59 00:03:54,791 --> 00:03:57,961 ‎-我会成为一个激进分子 ‎-没想到这也是一种职业 60 00:03:58,791 --> 00:03:59,631 ‎以后会是 61 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 ‎我还在嗑那些玩意 62 00:04:31,166 --> 00:04:33,326 ‎看来除了嗑药 你还有其他的瘾 63 00:04:33,416 --> 00:04:35,166 ‎我今天没嗑过什么 64 00:04:36,166 --> 00:04:37,626 ‎是“还没”吧 65 00:04:44,166 --> 00:04:46,626 ‎我今年年底应该去俄罗斯参赛 66 00:04:48,666 --> 00:04:49,876 ‎我很害怕 67 00:04:50,208 --> 00:04:51,418 ‎那就别去吧 68 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 ‎不能不去 69 00:04:53,083 --> 00:04:55,793 ‎要是不去 我就会无所事事 ‎整天只会喝酒 70 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 ‎去不去酒你照样喝 不是吗? 71 00:04:58,208 --> 00:05:00,128 ‎我必须戒掉葡萄酒 72 00:05:00,958 --> 00:05:02,168 ‎还有那些药丸 然后… 73 00:05:03,291 --> 00:05:04,331 ‎把家里收拾好 74 00:05:04,416 --> 00:05:06,876 ‎那将是个好的开始 75 00:05:06,958 --> 00:05:09,128 ‎我每天要用八个小时钻研棋局 76 00:05:09,208 --> 00:05:11,578 ‎他们邀请我到旧金山参赛 ‎还让我上《今夜秀》 77 00:05:11,666 --> 00:05:13,876 ‎-这些事我都应该参与 ‎-“他们”是谁? 78 00:05:13,958 --> 00:05:15,248 ‎国际象棋协会 79 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 ‎噢 80 00:05:16,958 --> 00:05:18,168 ‎但我只想… 81 00:05:18,791 --> 00:05:19,711 ‎喝一杯 82 00:05:21,833 --> 00:05:24,213 ‎如果不是你来了 ‎我现在可能就在猛灌葡萄酒 83 00:05:25,125 --> 00:05:28,165 ‎听起来很像苏珊海沃德 ‎在某部电影中扮演的角色 84 00:05:28,791 --> 00:05:30,751 ‎我曾看过一个流行艺术家的报导 85 00:05:31,375 --> 00:05:33,495 ‎他曾买下一幅米开朗基罗的亲笔画 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,333 ‎回到家后 87 00:05:35,416 --> 00:05:37,326 ‎找来了一块美术橡皮 然后… 88 00:05:38,291 --> 00:05:39,131 ‎擦掉 89 00:05:40,458 --> 00:05:42,128 ‎只剩一片空白 90 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 ‎记得当初看到那则报导后 ‎我感到很震惊 91 00:05:48,666 --> 00:05:51,626 ‎现在我想我是不是还有没擦掉的记忆 92 00:05:53,500 --> 00:05:57,420 ‎我们就当你 ‎没拿自己跟米开朗基罗相提并论 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 ‎看看你当下的情况吧 94 00:06:00,291 --> 00:06:02,631 ‎我在这里不过待了五分钟 95 00:06:02,708 --> 00:06:06,078 ‎就看出这是个深坑谷底 96 00:06:06,750 --> 00:06:08,630 ‎这个坑看似是你自己挖的 97 00:06:08,708 --> 00:06:09,748 ‎劝你一句 98 00:06:10,375 --> 00:06:11,575 ‎别再挖坑了 99 00:06:11,666 --> 00:06:13,706 ‎也许我骨子里就是个疯子 100 00:06:14,541 --> 00:06:15,751 ‎我妈生前突然发疯 101 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 ‎她是突然发疯 还是向来就是如此? 102 00:06:19,458 --> 00:06:20,288 ‎我也说不上来 103 00:06:20,916 --> 00:06:22,456 ‎她酗酒还是有别的什么? 104 00:06:25,083 --> 00:06:26,213 ‎没有 从不 105 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‎她已经死了 106 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 ‎别再想她的事了 ‎对你一点好处也没有 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 ‎再说 108 00:06:36,791 --> 00:06:37,831 ‎我给你带了一份礼物 109 00:06:51,125 --> 00:06:52,995 ‎其实这本书一直被我藏起来 110 00:06:53,833 --> 00:06:56,543 ‎我当时很生气你被领养了 111 00:06:59,166 --> 00:07:01,786 ‎不是说我是白种人渣 ‎小白什么的吗? 112 00:07:03,250 --> 00:07:04,290 ‎谁忘得了呢? 113 00:07:14,833 --> 00:07:16,793 ‎话说回来 律师助理挣多少钱? 114 00:07:18,166 --> 00:07:21,286 ‎如果你是想知道够不够买下这辆车 ‎我会告诉你不够 115 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 ‎车是事务所其中一个合伙人送的 116 00:07:27,041 --> 00:07:27,921 ‎现在还是吗? 117 00:07:28,708 --> 00:07:30,288 ‎他想娶我 118 00:07:31,083 --> 00:07:33,753 ‎一旦他跟现任太太离婚后就要娶我 119 00:07:34,750 --> 00:07:36,330 ‎听起来像是个极品男人 120 00:07:37,375 --> 00:07:38,575 ‎他也是白人 121 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 ‎他叫里克 他在教我怎么打壁球 122 00:07:42,708 --> 00:07:43,668 ‎壁球? 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,416 ‎一种有钱白人的运动 124 00:07:46,500 --> 00:07:47,920 ‎我相信你也能打得很好 125 00:07:48,625 --> 00:07:52,075 ‎整个事务所的职员都是白人 ‎他雇用我是为了与时俱进 126 00:07:52,625 --> 00:07:56,745 ‎不雇用黑人清洁女工 ‎转而雇用洁身自爱… 127 00:07:56,833 --> 00:07:59,463 ‎屁股挺翘、词汇库丰富的黑人女性 128 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 ‎你洁身自爱 129 00:08:01,791 --> 00:08:03,001 ‎面试时 130 00:08:03,083 --> 00:08:07,333 ‎我确保自己说出 ‎很多类似“申斥”、“二分法”等词汇 131 00:08:08,041 --> 00:08:09,131 ‎马上令面试官心动 132 00:08:10,166 --> 00:08:12,996 ‎但一旦通过律师资格考试 ‎我就马上离开那家事务所 133 00:08:14,458 --> 00:08:16,168 ‎我想拥有你拥有的人生 134 00:08:18,125 --> 00:08:20,535 ‎你在自己擅长的领域中 ‎一直都是佼佼者 135 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 ‎不会理解我们这种人的苦处 136 00:08:29,833 --> 00:08:33,213 ‎你在跟一个有钱的白人律师交往 ‎那些激进主义的朋友怎么想? 137 00:08:34,458 --> 00:08:36,288 ‎要是开不起玩笑 就让他们去死吧 138 00:08:47,958 --> 00:08:48,788 ‎露营车? 139 00:08:49,541 --> 00:08:54,711 ‎天啊 你果真是 ‎白种人渣女的黄金圭臬 可不是吗? 140 00:08:54,791 --> 00:08:56,381 ‎我妈出生在一个富有家庭 141 00:08:57,833 --> 00:08:59,463 ‎后来嫁给了一个更有钱的人 142 00:09:01,791 --> 00:09:03,791 ‎那你们怎么会住在这种地方? 143 00:09:05,458 --> 00:09:06,378 ‎一时说不清 144 00:09:07,416 --> 00:09:08,246 ‎说得也是 145 00:09:33,166 --> 00:09:34,326 ‎进不进去? 146 00:09:35,833 --> 00:09:37,713 ‎要不要往窗户扔些石子? 147 00:09:47,041 --> 00:09:49,831 ‎每个选择都有其后果 148 00:09:51,291 --> 00:09:52,421 ‎不准你再下棋了 149 00:09:52,500 --> 00:09:56,920 ‎你们之所以来到这里 ‎是因为父母做了某些选择 150 00:09:57,583 --> 00:09:59,003 ‎你们必须学会 151 00:09:59,791 --> 00:10:02,331 ‎怎么做出跟他们不同的选择 152 00:10:04,125 --> 00:10:06,995 ‎我刚发现自己不想再走进这个地方了 153 00:10:09,916 --> 00:10:10,956 ‎“凡劳苦担重担的人 154 00:10:11,583 --> 00:10:14,463 ‎可以到我这里来 我就使你们得安息” 155 00:10:16,666 --> 00:10:18,166 ‎“你们当负我的轭 156 00:10:18,916 --> 00:10:19,876 ‎学我的样式 157 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 ‎这样你们心里必得享安息” 158 00:10:22,958 --> 00:10:24,538 ‎迪朵夫女士没来 159 00:10:25,541 --> 00:10:26,421 ‎其他人也没来 160 00:10:27,333 --> 00:10:29,003 ‎迪朵夫女士摔倒弄伤了腰 161 00:10:30,375 --> 00:10:31,495 ‎那是你离开后不久的事 162 00:10:32,208 --> 00:10:33,918 ‎从此必须拄着拐杖走路 163 00:10:34,875 --> 00:10:35,915 ‎一切都变了 164 00:10:37,291 --> 00:10:39,541 ‎让我差点相信世界上有神 165 00:10:39,625 --> 00:10:41,325 ‎我不认识威廉萨贝 166 00:10:42,208 --> 00:10:45,578 ‎听说他并不是个虔诚的信徒 ‎向来独来独往 167 00:10:46,291 --> 00:10:47,501 ‎没有人哭 168 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 ‎听说过去23年… 169 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 ‎他们看起来就像在银行前排队一样 170 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 ‎…梅修之家女子孤儿院 171 00:10:54,125 --> 00:10:54,955 ‎你还好吧? 172 00:10:55,916 --> 00:10:58,126 ‎-他工作时… ‎-我感到很惭愧 173 00:10:58,208 --> 00:10:59,578 ‎…少说多做 态度勤奋 174 00:11:00,916 --> 00:11:02,286 ‎我欠他10美元 175 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 ‎乔琳 176 00:11:08,875 --> 00:11:12,075 ‎梅修之家的院长海伦迪朵夫女士说… 177 00:11:13,000 --> 00:11:15,710 ‎他生前深受职员和学生的爱戴 178 00:11:15,791 --> 00:11:19,211 ‎其恪守本分的态度令人钦佩 179 00:11:19,291 --> 00:11:20,211 ‎我改变主意了 180 00:11:31,250 --> 00:11:32,420 ‎我去去就回来 181 00:13:13,166 --> 00:13:15,246 ‎小姐 你应该待在教堂里才对 182 00:13:18,333 --> 00:13:19,213 ‎是 女士 183 00:15:19,250 --> 00:15:21,920 ‎(怀抱大梦想的少女 ‎国际象棋女王) 184 00:15:25,708 --> 00:15:26,578 ‎(贝丝将在巴黎参赛) 185 00:15:26,666 --> 00:15:29,326 ‎(亲爱的萨贝先生 ‎这里有一场国际象棋…) 186 00:15:31,375 --> 00:15:32,705 ‎(国象女王 贝丝哈蒙 ) 187 00:15:32,791 --> 00:15:33,831 ‎(高手中的高手) 188 00:15:33,916 --> 00:15:35,786 ‎(《国际象棋评论》棋艺图文杂志) 189 00:15:39,166 --> 00:15:44,666 ‎(伊莉莎贝哈蒙对博戈夫 ‎谁将在巴黎胜出?) 190 00:16:06,416 --> 00:16:07,246 ‎贝丝? 191 00:16:31,333 --> 00:16:32,383 ‎天啊 亲爱的 192 00:16:37,708 --> 00:16:39,788 ‎你承受太多了吧? 193 00:16:50,000 --> 00:16:50,960 ‎没事的 194 00:17:02,750 --> 00:17:05,080 ‎伊莉莎贝 我们只要你做一件事 195 00:17:05,750 --> 00:17:07,790 ‎也就是发表个声明什么的 196 00:17:08,041 --> 00:17:08,961 ‎声明? 197 00:17:09,041 --> 00:17:13,081 ‎基督教十字军组织 ‎希望能公开你的立场 198 00:17:13,833 --> 00:17:16,213 ‎毕竟世界上很多人都保持沉默 199 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 ‎什么立场? 200 00:17:19,291 --> 00:17:22,171 ‎据我们所知 宣扬共产主义 201 00:17:22,250 --> 00:17:24,710 ‎其实就是宣扬无神论 202 00:17:25,875 --> 00:17:26,825 ‎我想也是 203 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 ‎这不是一种臆测 204 00:17:29,208 --> 00:17:33,038 ‎而是事实 这可是马克思列宁主义 205 00:17:33,708 --> 00:17:36,498 ‎圣言对克里姆林宫来说是一种诅咒 206 00:17:36,583 --> 00:17:38,173 ‎对在位的无神论者亦然 207 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 ‎-这点我完全认同 ‎-那就好 208 00:17:41,708 --> 00:17:44,788 ‎我们只要你为此发表声明 209 00:17:45,500 --> 00:17:47,540 ‎-对媒体吗? ‎-没错 210 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 ‎我们准备了讲稿 拿去看看 211 00:17:59,291 --> 00:18:00,711 ‎我是个棋手 212 00:18:00,791 --> 00:18:02,921 ‎没错 但你也是个基督徒 213 00:18:03,000 --> 00:18:04,460 ‎这点我不太肯定 214 00:18:07,291 --> 00:18:09,421 ‎这种话我不想说 215 00:18:09,500 --> 00:18:11,830 ‎-为什么? ‎-因为都是无稽之谈 216 00:18:12,583 --> 00:18:16,503 ‎基督教十字军组织 ‎已经在你身上投资了很多钱 217 00:18:16,583 --> 00:18:19,633 ‎你前往旧金山的旅费都是我们支付的 218 00:18:19,708 --> 00:18:21,288 ‎我们都为你感到骄傲不已 219 00:18:21,375 --> 00:18:25,165 ‎你即将前往苏联的旅费 ‎我们也已经支付了不少钱 220 00:18:26,083 --> 00:18:26,923 ‎好啊 221 00:18:28,708 --> 00:18:29,538 ‎那好吧 222 00:18:30,875 --> 00:18:32,035 ‎我通通还给你们 223 00:18:49,583 --> 00:18:51,673 ‎希望你知道你在做些什么 224 00:18:52,666 --> 00:18:54,076 ‎如今大家都知道了 225 00:18:54,166 --> 00:18:54,996 ‎你疯了 226 00:18:55,708 --> 00:18:57,378 ‎你彻底疯了 227 00:18:57,458 --> 00:18:59,128 ‎也许吧 有这个可能 228 00:18:59,208 --> 00:19:02,378 ‎但不说都说了 现在反悔已经太迟了 229 00:19:02,458 --> 00:19:04,328 ‎-机票付了吗? ‎-还没 230 00:19:05,125 --> 00:19:06,165 ‎什么都还没付 231 00:19:06,250 --> 00:19:09,290 ‎你知道到酒店 ‎要预付苏联观光机构一笔钱吧? 232 00:19:09,375 --> 00:19:10,705 ‎我知道 233 00:19:11,166 --> 00:19:13,126 ‎我银行账户里还有2000美元 234 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 ‎还会有更多钱 ‎只是我还一直在支付房屋贷款 235 00:19:17,333 --> 00:19:20,633 ‎至少还差个1000美元 236 00:19:22,958 --> 00:19:24,708 ‎-我在想… ‎-我没钱 237 00:19:25,375 --> 00:19:26,665 ‎怎么说? 238 00:19:27,458 --> 00:19:29,628 ‎-你明明有钱 ‎-我没钱 239 00:19:30,291 --> 00:19:31,671 ‎被你输光了吗? 240 00:19:32,916 --> 00:19:34,206 ‎有分别吗? 241 00:19:35,208 --> 00:19:37,878 ‎你大可打去 ‎向国际象棋协会或国务院求助 242 00:19:37,958 --> 00:19:40,038 ‎国际象棋协会不喜欢我 243 00:19:41,125 --> 00:19:43,455 ‎他们认为我不够用功 244 00:19:43,541 --> 00:19:46,421 ‎你当初应该 ‎上菲尔多纳休的《清谈秀》才对 245 00:19:48,125 --> 00:19:50,785 ‎班尼 别闹了 我不想自己去俄罗斯 246 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 ‎-班尼? ‎-你在跟我开玩笑吗? 247 00:19:57,875 --> 00:19:59,705 ‎-怎么? ‎-首先 你不想回到纽约 248 00:19:59,791 --> 00:20:01,041 ‎还告诉我 249 00:20:01,125 --> 00:20:03,125 ‎你宁可喝得烂醉也不想跟我在一起 250 00:20:03,875 --> 00:20:04,915 ‎现在跟我来这一套? 251 00:20:05,000 --> 00:20:06,540 ‎要去你自己去 252 00:20:11,458 --> 00:20:12,828 ‎也许我做错了 253 00:20:13,833 --> 00:20:15,543 ‎也许我没必要把钱还给他们 254 00:20:15,625 --> 00:20:18,035 ‎也许? ‎贝丝 “也许”是没用的人常说的话 255 00:20:18,125 --> 00:20:19,825 ‎-班尼… ‎-别再打给我了 256 00:20:29,833 --> 00:20:32,503 ‎国际象棋的收入主要来在杂志销售 257 00:20:33,166 --> 00:20:35,746 ‎我们最多只能给你400美元 258 00:20:43,666 --> 00:20:45,246 ‎这里是国务院 请稍等 259 00:20:47,083 --> 00:20:49,793 ‎-你不是说你很能打吗? ‎-我是说我还在学习 260 00:20:56,666 --> 00:20:59,326 ‎-这里是文化局 我是奥麦利 ‎-喂? 261 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 ‎天啊 我赢了! 262 00:21:07,541 --> 00:21:08,711 ‎3000美元? 263 00:21:08,791 --> 00:21:09,791 ‎对 马上就要 264 00:21:10,541 --> 00:21:11,711 ‎我看看能怎么办吧 265 00:21:12,125 --> 00:21:14,325 ‎-一个小时后给你回电 ‎-一个小时? 266 00:21:17,125 --> 00:21:18,075 ‎办不到 267 00:21:18,666 --> 00:21:19,826 ‎实在抱歉 268 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 ‎政府资金通常需要更多时间处理 269 00:21:23,083 --> 00:21:24,333 ‎并经过多方同意才准发放 270 00:21:24,416 --> 00:21:26,876 ‎你们就没有备用金或什么吗? 271 00:21:28,791 --> 00:21:31,291 ‎我不需要一大笔钱来搞垮莫斯科政府 272 00:21:31,375 --> 00:21:32,205 ‎我只是需要… 273 00:21:33,708 --> 00:21:35,878 ‎需要钱来支付旅费 274 00:21:36,541 --> 00:21:38,421 ‎抱歉 十分抱歉 275 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 ‎但我们会派个人跟你一起过去 276 00:21:42,791 --> 00:21:43,631 ‎确保你的安全 277 00:21:45,041 --> 00:21:45,961 ‎确保我的安全? 278 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 ‎-当初真不应该买下那座房子 ‎-还有那些连衣裙 279 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 ‎3000美元可不少 280 00:21:55,541 --> 00:21:57,331 ‎去莫斯科的费用太高了 281 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 ‎我可以给你 282 00:22:03,541 --> 00:22:04,381 ‎什么? 283 00:22:06,083 --> 00:22:08,423 ‎不行 你刚说了这笔钱不少 284 00:22:08,500 --> 00:22:10,880 ‎我有这笔钱 还绰绰有余 ‎我一直都在存钱 285 00:22:12,583 --> 00:22:13,963 ‎你需要支付法学院的学费 286 00:22:15,041 --> 00:22:15,881 ‎没错 287 00:22:16,666 --> 00:22:17,996 ‎等你赢了以后 288 00:22:19,000 --> 00:22:19,830 ‎要还给我 289 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 ‎要是我输了呢? 290 00:22:22,916 --> 00:22:23,956 ‎还是值得的 291 00:22:26,125 --> 00:22:27,995 ‎不然就把你那条黑色连衣裙给我 292 00:22:29,541 --> 00:22:30,461 ‎那件紫色的也行 293 00:22:31,000 --> 00:22:32,250 ‎我两件都喜欢 294 00:22:38,083 --> 00:22:38,923 ‎你好像… 295 00:22:41,083 --> 00:22:42,043 ‎我的守护天使 296 00:22:43,208 --> 00:22:45,248 ‎得了吧 297 00:22:45,333 --> 00:22:46,213 ‎贝丝 298 00:22:46,958 --> 00:22:47,788 ‎去你的 299 00:22:48,791 --> 00:22:52,461 ‎这些年以来 ‎萨贝不是唯一一个追踪你消息的人 300 00:22:52,541 --> 00:22:54,791 ‎我知道你当初 ‎怎么在拉斯维加斯败给班尼瓦茨 301 00:22:54,875 --> 00:22:56,995 ‎后来又怎么在俄亥俄州打败他 302 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 ‎我看了报纸 303 00:23:01,041 --> 00:23:04,671 ‎就连集体到镇上参观 ‎我也把买冰淇淋的钱 304 00:23:04,750 --> 00:23:08,210 ‎拿去买印有你难看头像的棋艺杂志 305 00:23:10,083 --> 00:23:11,423 ‎有一阵子 306 00:23:12,541 --> 00:23:13,881 ‎我是你的全部 307 00:23:15,583 --> 00:23:16,753 ‎也有一阵子 308 00:23:17,583 --> 00:23:19,253 ‎你是我的全部 309 00:23:20,833 --> 00:23:22,673 ‎我们都不是孤儿 310 00:23:23,333 --> 00:23:27,003 ‎只要我们还有彼此 懂我的意思吗? 311 00:23:28,625 --> 00:23:30,285 ‎我不是你的守护天使 312 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 ‎我不是来拯救你的 313 00:23:33,708 --> 00:23:35,788 ‎天啊 我都自身难保了 314 00:23:37,375 --> 00:23:40,035 ‎我出现是因为你需要我的陪伴 315 00:23:41,791 --> 00:23:43,131 ‎这是家人会做的事 316 00:23:44,500 --> 00:23:45,580 ‎这是我们的交情 317 00:23:47,375 --> 00:23:48,955 ‎搞不好以后我会需要你的帮助 318 00:23:50,041 --> 00:23:51,671 ‎虽然可能性不大 319 00:23:52,625 --> 00:23:53,915 ‎但未来的事谁知道呢? 320 00:23:55,541 --> 00:23:57,081 ‎但如果以后真的需要你的帮助 321 00:23:58,916 --> 00:24:00,076 ‎你会出现的 对吧? 322 00:24:01,458 --> 00:24:02,538 ‎可能吧 323 00:24:27,000 --> 00:24:28,330 ‎去过俄罗斯吗? 324 00:24:30,916 --> 00:24:31,746 ‎你去过吗? 325 00:24:32,750 --> 00:24:33,630 ‎一两次 326 00:24:37,875 --> 00:24:39,035 ‎有几条规定 327 00:24:40,708 --> 00:24:44,788 ‎第一 没有我的陪同 ‎不许离开酒店客房半步 328 00:24:44,875 --> 00:24:48,325 ‎第二 除了我以外 不准开门或接电话 329 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 ‎要是不开门或接电话 ‎怎么知道是不是你? 330 00:24:51,500 --> 00:24:52,330 ‎第三 331 00:24:52,916 --> 00:24:53,746 ‎不准喝酒 332 00:24:55,083 --> 00:24:56,503 ‎你刚才还给我酒喝呢 333 00:24:57,416 --> 00:24:58,626 ‎考你的 334 00:25:01,041 --> 00:25:03,791 ‎如果有俄罗斯棋手想跟你说话 ‎要让我知道 335 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 ‎尤其是瓦西里博戈夫 336 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 ‎要是他给你打暗号或是写纸条 337 00:25:09,916 --> 00:25:11,326 ‎一定要马上让我知道 338 00:25:12,291 --> 00:25:13,961 ‎信号到底是什么样的? 339 00:25:15,000 --> 00:25:16,170 ‎暗号能以各种形式出现 340 00:25:18,291 --> 00:25:21,251 ‎-他搞不好会通过比赛给你打暗号 ‎-怎么说? 341 00:25:22,166 --> 00:25:22,996 ‎我也不知道 342 00:25:23,875 --> 00:25:25,285 ‎我不会下棋 343 00:25:27,375 --> 00:25:28,535 ‎总之小心为上 344 00:25:29,375 --> 00:25:30,825 ‎我听说他们想跟你谈谈 345 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 ‎谈什么? 346 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 ‎你刚说你来自国务院哪个部门来着? 347 00:26:07,208 --> 00:26:08,378 ‎她就是那个棋手? 348 00:26:12,458 --> 00:26:13,878 ‎长得很像安玛格丽特 349 00:26:20,208 --> 00:26:21,878 ‎希望俄罗斯人喜欢红头发 ‎去酒店 350 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 ‎(1968年 莫斯科) 351 00:27:12,791 --> 00:27:14,831 ‎这个房间绝对比我的好 352 00:27:16,833 --> 00:27:18,923 ‎记住 别踏出房门 353 00:27:19,000 --> 00:27:21,080 ‎除非有我陪同 否则不准离开酒店 354 00:27:21,166 --> 00:27:22,246 ‎我明早来接你 355 00:27:23,083 --> 00:27:25,213 ‎你敲门时 前面两声快点 ‎后面一声放缓? 356 00:27:26,166 --> 00:27:26,996 ‎好主意 357 00:27:27,708 --> 00:27:28,628 ‎欢迎来到俄罗斯 358 00:27:46,333 --> 00:27:47,173 ‎很好 359 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 ‎这样再好不过了 360 00:27:51,291 --> 00:27:53,881 ‎托马斯赫胥黎说过 361 00:27:53,958 --> 00:27:56,168 ‎“棋盘为天地 362 00:27:56,250 --> 00:27:59,540 ‎棋子为宇宙万象 363 00:27:59,625 --> 00:28:03,415 ‎棋规为自然法则 364 00:28:03,500 --> 00:28:06,460 ‎敌方棋手 365 00:28:06,541 --> 00:28:08,541 ‎却无法参透” 366 00:28:14,000 --> 00:28:15,420 ‎各位女士先生 367 00:28:15,500 --> 00:28:16,630 ‎各位同志 368 00:28:17,291 --> 00:28:18,631 ‎有请… 369 00:28:19,166 --> 00:28:21,166 ‎伊莉莎贝哈蒙 美国 370 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 ‎拉伊夫同志 苏联 371 00:28:42,000 --> 00:28:43,920 ‎赫尔斯特姆先生 瑞典 372 00:28:52,041 --> 00:28:54,251 ‎杜哈默尔先生 法国 373 00:29:01,500 --> 00:29:03,500 ‎卢岑科同志 苏联 374 00:29:11,541 --> 00:29:13,541 ‎弗朗托先生 意大利 375 00:29:22,875 --> 00:29:24,955 ‎博戈夫同志 苏联 376 00:29:37,000 --> 00:29:37,830 ‎谢谢 377 00:29:51,625 --> 00:29:54,825 ‎他们以为哈蒙的水平在他们之下 378 00:29:54,916 --> 00:29:56,456 ‎例如像拉伊夫这种棋手 379 00:29:56,541 --> 00:29:59,211 ‎他搞不好并没有多花时间 ‎来准备这场比赛 380 00:29:59,291 --> 00:30:03,081 ‎他们完全不把伊莉莎贝哈蒙放在眼里 381 00:30:03,166 --> 00:30:06,576 ‎她最特别之处 ‎在于她身为女性的身份 382 00:30:06,666 --> 00:30:07,956 ‎但在俄罗斯并不足为奇 383 00:30:08,041 --> 00:30:10,171 ‎因为已经有了 ‎诺娜加普林达什维里这个先例 384 00:30:10,250 --> 00:30:13,920 ‎只是这位女子世界冠军 ‎还没跟男棋手下过棋 385 00:30:14,000 --> 00:30:16,670 ‎我猜想拉伊夫自以为可以轻取对手 386 00:30:16,750 --> 00:30:20,130 ‎结果全然相反 ‎因为哈蒙刚在27步内打败了他 387 00:30:39,708 --> 00:30:41,708 ‎你可以在这里签名吗? ‎莉莎 我们爱你 388 00:30:42,708 --> 00:30:44,418 ‎可以给我签个名吗? ‎多谢了 389 00:30:45,000 --> 00:30:45,830 ‎好的 390 00:30:46,666 --> 00:30:47,666 ‎恭喜你! 391 00:31:25,125 --> 00:31:27,125 ‎(哈蒙 杜哈默尔) 392 00:32:52,666 --> 00:32:53,706 ‎是吗?好的 393 00:33:00,541 --> 00:33:03,081 ‎贝丝哈蒙与赫尔斯特姆及萨金 ‎两位棋手的战况激烈 394 00:33:03,166 --> 00:33:04,126 ‎双方下手毫不留情 395 00:33:04,208 --> 00:33:07,038 ‎我相信对这位美国年轻人来说 ‎肯定很伤元气 396 00:33:07,125 --> 00:33:10,325 ‎但她一开局便稳住阵脚 397 00:33:10,416 --> 00:33:12,626 ‎并保持到中局 398 00:33:12,708 --> 00:33:14,828 ‎一直到两位棋手认输为止 399 00:33:18,750 --> 00:33:21,960 ‎值得一提的是 ‎赫尔斯特姆输得很不服气 400 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 ‎赛后完全不跟哈蒙交流 401 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 ‎萨金则显得很有风度、文明有礼 402 00:33:38,166 --> 00:33:39,456 ‎表现得虽败犹荣 403 00:33:39,541 --> 00:33:42,671 ‎即便被哈蒙快狠准地挫败 404 00:35:39,625 --> 00:35:41,375 ‎卢岑科是在场最年长的棋手 405 00:35:42,000 --> 00:35:44,380 ‎伊莉莎贝哈蒙还未出生前 ‎他已经是世界冠军 406 00:35:44,916 --> 00:35:47,876 ‎他曾在一场表演赛中 ‎打败年幼的阿廖欣 407 00:35:47,958 --> 00:35:51,418 ‎跟鲍特维尼克达成和局 ‎在哈瓦那狠挫布龙斯坦 408 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 ‎虽然他已不复当年勇 409 00:35:54,541 --> 00:35:56,881 ‎但只要有机会进攻 ‎他依然是个实力强劲的棋手 410 00:35:57,583 --> 00:35:59,293 ‎哈蒙必须步步为营 411 00:36:46,208 --> 00:36:48,498 ‎我看不懂 我们到底是赢是输? 412 00:36:49,500 --> 00:36:50,330 ‎我们决定封盘 413 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 ‎什么意思? 414 00:36:53,708 --> 00:36:55,168 ‎意思是棋没下完 415 00:36:58,500 --> 00:36:59,330 ‎那… 416 00:37:00,083 --> 00:37:01,043 ‎什么时候下完? 417 00:37:01,916 --> 00:37:02,746 ‎明天 418 00:37:03,583 --> 00:37:05,753 ‎但这一刻我们真的需要好好睡一觉 419 00:37:43,541 --> 00:37:45,581 ‎她可能下一步就将军了 420 00:37:45,666 --> 00:37:46,666 ‎那他退一步 421 00:37:47,166 --> 00:37:48,996 ‎那她就会吃掉他的车 422 00:37:49,916 --> 00:37:52,746 ‎那又如何?他已经走到h5格上了 423 00:37:55,958 --> 00:37:58,078 ‎对啊 这样会陷入胶着 424 00:37:58,958 --> 00:38:00,168 ‎如此一来 她就玩完了 425 00:39:05,875 --> 00:39:07,415 ‎-晚上好 ‎-晚上好 426 00:39:36,458 --> 00:39:39,038 ‎哈蒙还有90分钟的行棋时间 ‎卢岑科也是 427 00:39:39,125 --> 00:39:41,785 ‎另加他昨天剩下的35分钟 428 00:39:59,041 --> 00:40:00,631 ‎这意味着她要面对三大挑战 429 00:40:03,000 --> 00:40:04,670 ‎卢岑科是白方 430 00:40:06,041 --> 00:40:07,671 ‎开局至今招招进逼 431 00:40:09,333 --> 00:40:11,133 ‎拥有的行棋时间也比哈蒙更宽裕 432 00:40:11,208 --> 00:40:13,918 ‎因此当哈蒙在还剩下25分钟时打败他 433 00:40:14,000 --> 00:40:15,580 ‎全场震惊不已 434 00:40:25,958 --> 00:40:26,788 ‎厉害 435 00:40:26,875 --> 00:40:28,705 ‎好一个反败为胜 436 00:40:31,416 --> 00:40:34,036 ‎我输得心服口服 437 00:40:35,125 --> 00:40:37,535 ‎我从小就钻研你的棋局 438 00:40:38,125 --> 00:40:39,825 ‎我一直很仰慕你 439 00:40:39,916 --> 00:40:41,626 ‎你几岁了? 440 00:40:42,416 --> 00:40:44,286 ‎-二十… ‎-还是别说了 441 00:40:45,125 --> 00:40:47,415 ‎这跟在我心上插一刀没两样 442 00:40:48,791 --> 00:40:52,001 ‎我钻研过你在这项赛事中的全部棋局 443 00:40:53,041 --> 00:40:55,671 ‎亲爱的 你真的是个奇才 444 00:40:57,833 --> 00:41:01,883 ‎你可能是我今生遇到的最出色的棋手 445 00:41:05,416 --> 00:41:06,956 ‎你会习惯的 446 00:41:11,833 --> 00:41:12,673 ‎谢谢 447 00:41:22,500 --> 00:41:25,170 ‎如今伊莉莎贝哈蒙俨然成了 448 00:41:25,250 --> 00:41:27,500 ‎自1957年世界青年联欢节后 ‎最瞩目的焦点 449 00:41:27,583 --> 00:41:30,883 ‎有些莫斯科人甚至称她为美国大使 450 00:41:30,958 --> 00:41:33,668 ‎今晚她以英式开局对战弗朗托 451 00:41:33,750 --> 00:41:37,210 ‎这是反式西西里防御中常见的步法 452 00:41:37,291 --> 00:41:38,461 ‎他的实力与她相去甚远 453 00:41:38,541 --> 00:41:41,381 ‎但她应该没料到 ‎这场博弈会持续将近四个小时 454 00:41:42,250 --> 00:41:45,540 ‎弗朗托在两大对角线上 ‎跟哈蒙展开了激烈的战斗 455 00:41:45,625 --> 00:41:49,625 ‎并使出四马变例 看似充满变数 456 00:41:49,708 --> 00:41:51,378 ‎似乎驾临于哈蒙之上 457 00:41:52,708 --> 00:41:55,918 ‎只是到了中局 哈蒙成功突出重围 458 00:41:56,000 --> 00:41:57,960 ‎最终弗朗托不得已认输 459 00:42:00,291 --> 00:42:01,131 ‎这个结果意味着 460 00:42:01,208 --> 00:42:04,248 ‎明天她可能要身心疲惫地迎战博戈夫 461 00:42:24,250 --> 00:42:27,040 ‎你不应该带她过来的! ‎为什么带她过来? 462 00:42:27,125 --> 00:42:28,995 ‎-因为我需要你的帮助! ‎-太迟了! 463 00:42:34,750 --> 00:42:35,670 ‎那个人是谁? 464 00:42:36,333 --> 00:42:37,293 ‎一个错误 465 00:42:38,416 --> 00:42:40,076 ‎舍入误差 466 00:42:41,500 --> 00:42:43,830 ‎是个我要解决的难题 467 00:42:46,083 --> 00:42:47,003 ‎什么难题? 468 00:42:50,541 --> 00:42:51,631 ‎我对你做的事 469 00:43:01,500 --> 00:43:02,380 ‎妈妈? 470 00:43:05,916 --> 00:43:06,786 ‎闭上眼睛 471 00:44:14,625 --> 00:44:19,165 ‎伊莉莎贝哈蒙把兵移到后线第四格 472 00:44:19,791 --> 00:44:22,961 ‎博戈夫把兵移到后线第四格 473 00:44:23,875 --> 00:44:27,785 ‎哈蒙把兵移到后翼象线第四格 474 00:44:27,875 --> 00:44:29,245 ‎这招叫后翼弃兵 475 00:44:29,916 --> 00:44:31,706 ‎博戈夫拒绝 476 00:44:31,791 --> 00:44:35,251 ‎把兵移到王线第四格 477 00:44:35,333 --> 00:44:36,963 ‎两人进退有序 不得不说 478 00:44:37,041 --> 00:44:39,751 ‎我没料到博戈夫第二步会这么走 479 00:44:39,833 --> 00:44:41,833 ‎以往博戈夫走第二步棋后 ‎都会立下根基 480 00:44:41,916 --> 00:44:45,826 ‎这一回 他的走法跟以往不同 ‎他想采用一种罕有的步法制胜 481 00:44:46,500 --> 00:44:47,710 ‎他不能输 482 00:44:47,791 --> 00:44:50,251 ‎哈蒙以一招完整的阿尔宾变例应对 483 00:44:50,333 --> 00:44:51,923 ‎他一定大吃一惊 484 00:44:52,000 --> 00:44:54,130 ‎唯有允许对方突出重围 485 00:44:54,625 --> 00:44:58,415 ‎这一刻 两人都以智力博弈竞技 486 00:45:13,125 --> 00:45:14,535 ‎马走到g6格 487 00:45:14,625 --> 00:45:15,455 ‎去吧 488 00:45:23,666 --> 00:45:24,956 ‎马走到g6格! 489 00:47:08,083 --> 00:47:09,173 ‎封盘 490 00:47:41,375 --> 00:47:42,205 ‎哈蒙小姐 491 00:47:44,208 --> 00:47:46,578 ‎《巴黎竞赛画报》 ‎《时代周刊》、《观察家报》 492 00:47:46,666 --> 00:47:48,126 ‎《路透社》、《合众国际社》 493 00:47:49,083 --> 00:47:50,673 ‎你的名气比猴子乐队还要响亮 494 00:47:51,333 --> 00:47:53,753 ‎别闹了 我只想回去睡觉 495 00:47:53,833 --> 00:47:55,133 ‎别这样嘛 496 00:47:56,500 --> 00:47:57,960 ‎跟他们聊聊也无妨 497 00:47:59,000 --> 00:48:02,630 ‎告诉他们来到俄罗斯后 ‎让你觉得身为美国人很幸运 498 00:48:05,833 --> 00:48:07,963 ‎-哈蒙小姐! ‎-就问你一个问题! 499 00:48:08,041 --> 00:48:10,171 ‎我是《时代周刊》记者迪克埃文斯 ‎有空吗? 500 00:48:10,250 --> 00:48:12,670 ‎视情况而定 你会不会让我上封面? 501 00:48:12,750 --> 00:48:15,710 ‎-那你能不能打败他? ‎-我到目前为止还没出过错 502 00:48:15,791 --> 00:48:16,671 ‎他也是 503 00:48:16,750 --> 00:48:19,790 ‎听说你两岁就开始学习下棋了 ‎这是真的吗? 504 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 ‎-是九岁才对 ‎-好小 谁教你下棋? 505 00:48:24,791 --> 00:48:26,001 ‎他叫萨贝 506 00:48:26,083 --> 00:48:27,543 ‎威廉萨贝 507 00:48:27,625 --> 00:48:29,995 ‎他生前是个校工 ‎我们经常在地下室下棋 508 00:48:30,083 --> 00:48:32,633 ‎-一个校工教会你怎么下棋? ‎-没错 509 00:48:32,708 --> 00:48:34,828 ‎威廉萨贝生前是个出色的棋手 510 00:48:34,916 --> 00:48:37,376 ‎他花了很多时间钻研棋局 挺厉害的 511 00:48:37,916 --> 00:48:40,456 ‎那我可不可以 ‎请你们把这个消息刊登出来? 512 00:48:40,541 --> 00:48:42,131 ‎没问题 谢了 513 00:48:42,208 --> 00:48:43,208 ‎好的 没问题 514 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 ‎谢谢 不好意思 我很累了 515 00:48:45,375 --> 00:48:48,955 ‎哈蒙小姐 打扰一下 ‎我是《列克星敦先驱领袖报》的记者 516 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 ‎我们家乡肯塔基州的读者 ‎想求证一件事 517 00:48:58,166 --> 00:48:59,706 ‎请问你是自己一个人来的吗? 518 00:49:06,291 --> 00:49:08,331 ‎你怎么这么快就拿到签证了? 519 00:49:08,416 --> 00:49:09,626 ‎是报社帮了我 520 00:49:10,291 --> 00:49:11,881 ‎我现在是副主编了 521 00:49:12,875 --> 00:49:14,535 ‎莫斯科大使馆也批了 522 00:49:15,083 --> 00:49:16,503 ‎-真的吗? ‎-真的 523 00:49:16,583 --> 00:49:18,713 ‎我猜他们可能以为 ‎我能分散你的注意力 524 00:49:20,083 --> 00:49:21,253 ‎他们怎么知道呢? 525 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 ‎我知道你当时在生我的气 526 00:49:28,833 --> 00:49:29,673 ‎对不起 527 00:49:31,291 --> 00:49:33,251 ‎我应该先跟你说清楚 528 00:49:33,416 --> 00:49:34,246 ‎不是你的错 529 00:49:35,125 --> 00:49:35,955 ‎对不起 530 00:49:37,958 --> 00:49:39,078 ‎我应该给你机会解释 531 00:49:41,875 --> 00:49:42,705 ‎我承认… 532 00:49:43,583 --> 00:49:44,423 ‎我当时有点… 533 00:49:46,125 --> 00:49:46,995 ‎困惑 534 00:49:49,333 --> 00:49:50,883 ‎你真的很有魅力 535 00:49:52,791 --> 00:49:55,921 ‎但我是真心希望我们可以做朋友 536 00:49:58,458 --> 00:50:00,538 ‎而你却伤了我的心 537 00:50:02,791 --> 00:50:04,251 ‎我总有办法伤别人的心 538 00:50:07,750 --> 00:50:08,670 ‎原谅我了吗? 539 00:50:11,791 --> 00:50:12,631 ‎当然了 540 00:50:18,000 --> 00:50:21,130 ‎就当我是你的陪练吧 ‎该怎么做才能助你打败博戈夫? 541 00:50:23,833 --> 00:50:26,293 ‎我需要的是… 542 00:50:28,833 --> 00:50:29,713 ‎那些药丸 543 00:50:31,041 --> 00:50:34,001 ‎还有酒 我需要在意识模糊下才会赢 544 00:50:34,083 --> 00:50:36,293 ‎没有这些玩意 ‎我无法把棋局想像出来 545 00:50:36,375 --> 00:50:37,205 ‎是吗? 546 00:50:37,291 --> 00:50:40,831 ‎-你以为你今天的成就是靠这些? ‎-我认为我已经习惯了 547 00:50:40,916 --> 00:50:43,246 ‎但你不嗑药喝酒也表现得很好啊 548 00:50:44,333 --> 00:50:45,583 ‎不是吗? 549 00:50:45,791 --> 00:50:47,291 ‎没错 我… 550 00:50:48,041 --> 00:50:49,331 ‎我扔掉了那些药丸 551 00:50:50,291 --> 00:50:52,541 ‎接着跑到前台问哪里可以买到更多 552 00:50:54,291 --> 00:50:55,881 ‎我现在真的很需要这些药丸 553 00:50:56,625 --> 00:50:57,745 ‎也可能是我以为我需要 554 00:51:38,666 --> 00:51:39,536 ‎嗨 555 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 ‎小姐 你昨晚一下子就睡着了 556 00:51:45,750 --> 00:51:46,580 ‎现在几点了? 557 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 ‎很迟了 558 00:51:48,208 --> 00:51:49,038 ‎谢了 559 00:51:50,583 --> 00:51:52,383 ‎我去接 你好好喝咖啡 560 00:52:01,625 --> 00:52:03,285 ‎是 转接进来 561 00:52:06,958 --> 00:52:07,788 ‎你们都在那里? 562 00:52:08,666 --> 00:52:09,496 ‎我让她来接电话 563 00:52:23,250 --> 00:52:24,880 ‎-喂? ‎-如果他走马 564 00:52:24,958 --> 00:52:26,328 ‎你就以王翼车线兵反击 565 00:52:27,250 --> 00:52:28,080 ‎班尼? 566 00:52:28,166 --> 00:52:30,076 ‎要是他走象 你也以同样的步法反击 567 00:52:30,166 --> 00:52:31,576 ‎为后开路 568 00:52:31,666 --> 00:52:32,786 ‎你怎么知道的? 569 00:52:32,875 --> 00:52:34,035 ‎《纽约时报》刊登了 570 00:52:34,125 --> 00:52:35,035 ‎这边是早上7点 571 00:52:35,125 --> 00:52:37,245 ‎但我们已经钻研了三个小时了 572 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 ‎“我们”? 573 00:52:42,541 --> 00:52:43,501 ‎嗨 贝丝 574 00:52:46,208 --> 00:52:47,038 ‎嗨 哈利 575 00:52:48,166 --> 00:52:50,876 ‎-很高兴听到你的声音 ‎-等一下 576 00:52:51,583 --> 00:52:52,793 ‎-嗨 贝丝! ‎-嗨! 577 00:52:52,875 --> 00:52:53,955 ‎-我是迈克 ‎-我是马特 578 00:52:54,041 --> 00:52:55,171 ‎我们真以你为荣! 579 00:52:57,416 --> 00:52:58,956 ‎喂 臭小子 580 00:52:59,041 --> 00:53:00,541 ‎这通电话花了我不少钱 581 00:53:00,625 --> 00:53:03,325 ‎贝丝 听好 ‎你一定要为后开路 知道吗? 582 00:53:04,875 --> 00:53:06,125 ‎要怎么走? 583 00:53:06,208 --> 00:53:08,578 ‎有四种走法 要看他怎么走 584 00:53:08,666 --> 00:53:10,496 ‎我们四种走法都钻研过了 585 00:53:11,125 --> 00:53:12,125 ‎手上有纸和笔吗? 586 00:53:14,458 --> 00:53:15,828 ‎有 我有 587 00:53:15,916 --> 00:53:18,996 ‎太好了 ‎先从他把马移到车线第四格说起 588 00:53:19,083 --> 00:53:21,753 ‎这时你要走王翼马线兵 懂了吗? 589 00:53:21,833 --> 00:53:23,923 ‎-知道了 ‎-很好 我把电话交给哈利 590 00:53:24,458 --> 00:53:26,578 ‎好的 你可以走三种步法 591 00:53:26,666 --> 00:53:28,576 ‎后移到马线第三格后 592 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 ‎你就把马移到王线第六格 593 00:53:30,750 --> 00:53:35,130 ‎要是他将车移到车线第五格 ‎那你就把兵移到王线第三格 594 00:53:36,666 --> 00:53:37,626 ‎还有另一个变例 595 00:53:37,708 --> 00:53:40,418 ‎要是他用马吃掉王线第五格的兵 596 00:53:40,500 --> 00:53:41,830 ‎那你就吃掉他的车 597 00:53:41,916 --> 00:53:44,326 ‎但要是他把车移到车线第七格 598 00:53:44,416 --> 00:53:46,826 ‎将军 然后把车移到象线第二格 599 00:53:47,958 --> 00:53:54,248 ‎-哈蒙! ‎-哈蒙! 600 00:53:54,333 --> 00:53:55,293 ‎班尼? 601 00:53:56,000 --> 00:53:57,130 ‎这边快5点了 602 00:53:59,833 --> 00:54:00,673 ‎好吧 603 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 ‎去打败他吧 604 00:55:21,916 --> 00:55:22,956 ‎该死的 605 00:55:26,458 --> 00:55:28,168 ‎他没有按照原定的方式走 606 00:57:30,250 --> 00:57:31,130 ‎和棋? 607 00:57:31,208 --> 00:57:34,918 ‎博戈夫从来不曾提出和棋 ‎但他却向伊莉莎贝哈蒙提出了 608 00:57:35,000 --> 00:57:36,330 ‎要是她接受了 609 00:57:36,416 --> 00:57:39,456 ‎就能带着 ‎“与世界冠军打平”的美誉离开舞台 610 00:57:39,541 --> 00:57:40,791 ‎要是继续对弈 611 00:57:40,875 --> 00:57:42,875 ‎一旦尘埃落定 残局浮出台面 612 00:57:42,958 --> 00:57:45,078 ‎她可能就会处于左右为难的状况 613 00:57:45,583 --> 00:57:47,333 ‎博戈夫是残局高手 614 00:57:47,416 --> 00:57:48,626 ‎他以擅长下残局而得名 615 00:57:48,708 --> 00:57:50,578 ‎哈蒙则不擅长下残局 616 00:57:50,666 --> 00:57:52,916 ‎她以先发制人而闻名 617 00:57:53,000 --> 00:57:55,080 ‎一开始就让对手失去斗志 618 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 ‎我认为她应该接受和棋建议 619 00:57:57,500 --> 00:58:00,290 ‎世界上的人会把此举视为胜利 620 00:58:01,041 --> 00:58:02,541 ‎但和棋并非胜利 621 00:58:03,416 --> 00:58:05,666 ‎我们都知道伊莉莎贝哈蒙… 622 00:58:06,208 --> 00:58:07,498 ‎爱赢 623 00:58:44,708 --> 00:58:46,788 ‎这个将军是整个步法的重点 624 00:58:46,875 --> 00:58:49,245 ‎先发动象 限制车的行动 625 00:58:49,333 --> 00:58:51,173 ‎将其逼到不那么具有威胁力的位置 626 00:58:51,708 --> 00:58:52,578 ‎问题是… 627 00:58:53,958 --> 00:58:55,038 ‎这一步她会怎么走? 628 00:59:43,875 --> 00:59:44,875 ‎你赢了 629 00:59:52,208 --> 00:59:53,038 ‎拿去吧 630 01:00:40,250 --> 01:00:41,420 ‎她赢了! 631 01:00:48,500 --> 01:00:49,580 ‎谢了 632 01:01:08,000 --> 01:01:09,420 ‎真了不起 小白 633 01:01:12,541 --> 01:01:13,381 ‎真了不起 634 01:01:51,541 --> 01:01:53,961 ‎总统邀请你到白宫作客 635 01:01:54,041 --> 01:01:56,171 ‎椭圆形办公室会放置一个棋盘 636 01:01:56,250 --> 01:01:58,710 ‎当然还能跟他合影 ‎到时可以拍下你踢他屁股的照片 637 01:01:59,583 --> 01:02:01,633 ‎他是得州人 得州最流行玩跳棋了 638 01:02:05,541 --> 01:02:09,251 ‎今晚在乔治城的俄罗斯棋艺协会的 ‎招待会后有一个晚宴 639 01:02:09,875 --> 01:02:12,285 ‎到时会有很多有名的异见人士出席 ‎于是… 640 01:02:12,958 --> 01:02:14,958 ‎我们给你准备了一些发言重点 641 01:02:19,416 --> 01:02:20,246 ‎这可是大事 642 01:02:21,666 --> 01:02:23,666 ‎我们以俄罗斯人最擅长的游戏 ‎打败他们 643 01:02:26,208 --> 01:02:27,788 ‎可以停车吗? 644 01:02:30,083 --> 01:02:31,043 ‎我想走走 645 01:02:32,000 --> 01:02:32,880 ‎走去机场? 646 01:02:34,791 --> 01:02:36,251 ‎你会错过航班的 647 01:03:40,250 --> 01:03:41,250 ‎哈蒙? 648 01:03:43,208 --> 01:03:44,328 ‎莉莎哈蒙? 649 01:03:48,541 --> 01:03:49,381 ‎哈蒙! 650 01:03:52,583 --> 01:03:53,793 ‎莉莎哈蒙! 651 01:04:04,291 --> 01:04:05,211 ‎莉莎! 652 01:04:41,958 --> 01:04:42,788 ‎我们来下棋吧 653 01:06:32,500 --> 01:06:34,500 ‎(深切缅怀利佩鲁宾 1974-2020) 654 01:06:35,875 --> 01:06:39,785 ‎字幕翻译:林德艾