1 00:00:07,833 --> 00:00:11,173 Souvent, quand on nous dit que c'est pour le mieux, 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,380 c'est pour le pire. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,833 Cette fois, c'est vrai. 4 00:00:18,041 --> 00:00:19,001 Je reviens. 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,126 Bonjour, je m'appelle Alice. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,038 Paul est là ? 8 00:00:40,625 --> 00:00:43,825 - Désolée, ce n'est pas le moment. - Qu'y a-t-il ? 9 00:00:46,041 --> 00:00:47,421 - Qui est-ce ? - Je… 10 00:00:47,500 --> 00:00:49,460 Ramène Christopher à l'intérieur. 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,963 - Que fais-tu ici ? - Tu avais raison. 12 00:00:53,041 --> 00:00:53,881 J'avais tort. 13 00:00:53,958 --> 00:00:57,788 - Beth est dans la voiture. - Non, bon Dieu ! Alice ! 14 00:00:57,875 --> 00:01:00,455 Ça fait cinq ans. Tu ne peux pas venir ici ! 15 00:01:00,541 --> 00:01:04,001 - Je ne peux plus gérer tout ça. - Écoute-moi. 16 00:01:04,083 --> 00:01:05,543 - OK. - Je ne peux pas. 17 00:01:05,625 --> 00:01:08,875 - Elle mérite mieux. - Tu ne peux pas venir ici. 18 00:01:08,958 --> 00:01:12,168 Retourne dans la voiture, et on reparlera plus tard. 19 00:01:12,250 --> 00:01:13,170 On ne peut pas. 20 00:01:13,250 --> 00:01:15,290 - On peut parler maintenant. - Non. 21 00:01:15,375 --> 00:01:17,205 Tu n'aurais pas dû l'amener ! 22 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Aide-moi. 23 00:01:19,875 --> 00:01:22,205 C'est trop tard ! Va-t'en. 24 00:01:44,333 --> 00:01:45,173 Maman ? 25 00:01:46,875 --> 00:01:48,035 C'était qui ? 26 00:01:51,083 --> 00:01:51,963 Une erreur. 27 00:01:54,250 --> 00:01:55,830 Une erreur d'arrondi. 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,830 C'est un problème que je dois résoudre. 29 00:02:00,416 --> 00:02:01,496 Quel problème ? 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,078 Quoi faire de toi. 31 00:02:11,875 --> 00:02:13,705 Cette maison t'appartient ? 32 00:02:17,458 --> 00:02:18,628 T'es pas orpheline. 33 00:02:19,791 --> 00:02:20,791 Plus maintenant. 34 00:02:22,083 --> 00:02:25,883 - Tu es à Lexington depuis tout ce temps ? - À Louisville. 35 00:02:26,666 --> 00:02:28,576 Qu'est-ce qui te ramène ici ? 36 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 Tu ne réponds pas au téléphone. 37 00:02:40,625 --> 00:02:42,285 M. Shaibel est mort. 38 00:02:46,333 --> 00:02:49,133 Les funérailles sont après-demain. Je me disais… 39 00:02:50,208 --> 00:02:51,578 qu'on pourrait y aller. 40 00:02:59,375 --> 00:03:00,205 Merci. 41 00:03:07,875 --> 00:03:08,955 Mon Dieu, Beth. 42 00:03:11,000 --> 00:03:11,830 Oui. 43 00:03:12,791 --> 00:03:13,631 Je sais. 44 00:03:14,708 --> 00:03:16,538 Je suis assistante juridique. 45 00:03:17,666 --> 00:03:20,126 - Tu es allée à la fac ? - Oui. 46 00:03:20,208 --> 00:03:22,828 J'ai eu une bourse d'éducation physique. 47 00:03:22,916 --> 00:03:25,206 J'ai appris qu'avant la fac s'appelait 48 00:03:25,291 --> 00:03:29,791 l'école normale des personnes de couleur, donc j'ai voulu étudier l'histoire, 49 00:03:29,875 --> 00:03:34,995 - et ça m'a encore plus énervée qu'avant. - C'est dur à imaginer. 50 00:03:36,291 --> 00:03:38,541 Je suis passée en sciences politiques. 51 00:03:39,166 --> 00:03:41,166 J'économise pour la fac de droit. 52 00:03:43,250 --> 00:03:45,580 Je sais, moi, avocate ! 53 00:03:45,666 --> 00:03:47,286 Mais le monde est fichu. 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,495 Si je veux le changer, je ne peux pas passer mon temps 55 00:03:50,583 --> 00:03:53,253 à apprendre aux blanches à jouer au badminton. 56 00:03:54,791 --> 00:03:57,961 - Je vais être radicale. - C'est une carrière ? 57 00:03:58,791 --> 00:03:59,631 Ça le sera. 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,580 J'en prends toujours. 59 00:04:31,166 --> 00:04:33,326 Tu ne prends pas que des pilules. 60 00:04:33,958 --> 00:04:37,628 - Je n'ai rien pris aujourd'hui. - Pas encore. 61 00:04:44,083 --> 00:04:46,633 Je dois aller en Russie à la fin de l'année. 62 00:04:48,666 --> 00:04:49,876 J'ai peur. 63 00:04:50,208 --> 00:04:51,418 Alors, n'y va pas. 64 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Je dois y aller. 65 00:04:53,083 --> 00:04:55,713 Sinon, je n'aurai rien à faire, à part boire. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 Tu le fais quand même. 67 00:04:58,208 --> 00:05:00,128 Je dois arrêter le vin, 68 00:05:00,958 --> 00:05:02,168 et les pilules… 69 00:05:03,291 --> 00:05:04,331 ranger tout ça. 70 00:05:04,416 --> 00:05:09,076 - Ce serait un bon début. - Je dois étudier huit heures par jour. 71 00:05:09,166 --> 00:05:12,956 Ils veulent que je joue à San Francisco et aille au Tonight Show. 72 00:05:13,041 --> 00:05:13,881 Qui ça ? 73 00:05:13,958 --> 00:05:16,328 - La fédération d'échecs. - Ah. 74 00:05:16,958 --> 00:05:18,168 Mais ce que je veux, 75 00:05:18,791 --> 00:05:19,711 c'est boire. 76 00:05:21,791 --> 00:05:24,211 Sans toi, j'aurais déjà bu une bouteille. 77 00:05:25,125 --> 00:05:28,165 On dirait Susan Hayward dans un de ses films. 78 00:05:28,791 --> 00:05:33,501 J'ai lu un article sur cet artiste pop. Il a acheté un original de Michel-Ange. 79 00:05:33,583 --> 00:05:35,333 Quand il est rentré chez lui, 80 00:05:35,416 --> 00:05:37,326 il a pris une gomme 81 00:05:38,250 --> 00:05:42,130 et il l'a juste effacé, ne laissant qu'une page blanche. 82 00:05:44,250 --> 00:05:46,040 Ça m'a vraiment choquée. 83 00:05:48,666 --> 00:05:51,626 Je me demande si je n'ai pas effacé mon cerveau. 84 00:05:53,500 --> 00:05:57,330 Faisons comme si tu ne t'étais pas comparée à Michel-Ange. 85 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 Et regardons où tu en es. 86 00:06:00,291 --> 00:06:02,631 Je suis arrivée il y a cinq minutes, 87 00:06:02,708 --> 00:06:06,078 mais on dirait que tu es au fond du trou. 88 00:06:06,750 --> 00:06:08,630 Et que tu l'as creusé toi-même. 89 00:06:08,708 --> 00:06:09,748 Mon conseil, 90 00:06:10,375 --> 00:06:11,575 arrête de creuser. 91 00:06:11,666 --> 00:06:15,746 C'est peut-être dans mes gênes. Ma mère est devenue folle. 92 00:06:15,833 --> 00:06:18,213 L'est devenue ou l'a toujours été ? 93 00:06:19,458 --> 00:06:20,288 Je l'ignore. 94 00:06:20,916 --> 00:06:22,456 Elle buvait, ou autre ? 95 00:06:25,083 --> 00:06:26,213 Non, jamais. 96 00:06:28,541 --> 00:06:29,671 Elle n'est plus là. 97 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Arrête d'y penser. Ça ne sert à rien. 98 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 En plus… 99 00:06:36,791 --> 00:06:37,831 j'ai un cadeau. 100 00:06:51,125 --> 00:06:52,995 C'était moi, tout ce temps. 101 00:06:53,833 --> 00:06:56,543 Je t'en voulais d'avoir été adoptée. 102 00:06:59,166 --> 00:07:02,076 Et d'avoir été une bouseuse blanche ? 103 00:07:03,250 --> 00:07:04,420 Qui oublierait ça ? 104 00:07:14,833 --> 00:07:17,383 Combien gagne un assistant juridique ? 105 00:07:18,166 --> 00:07:21,286 Pas assez pour cette voiture, si c'est ta question. 106 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 C'est un cadeau d'un des associés du cabinet. 107 00:07:27,041 --> 00:07:27,921 Ah, vraiment ? 108 00:07:28,708 --> 00:07:30,288 Il veut m'épouser, 109 00:07:31,083 --> 00:07:33,753 dès qu'il divorcera de sa femme. 110 00:07:34,750 --> 00:07:36,380 Il a l'air vraiment génial. 111 00:07:37,375 --> 00:07:38,575 Et il est blanc. 112 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Il s'appelle Rick. Il m'apprend à jouer au squash. 113 00:07:42,708 --> 00:07:43,668 Au squash ? 114 00:07:44,416 --> 00:07:47,916 Un jeu auquel les riches blancs jouent. Tu serais douée. 115 00:07:48,625 --> 00:07:52,075 Ils sont tous blancs. Ils m'ont engagée pour la diversité. 116 00:07:52,625 --> 00:07:56,745 Au lieu d'une femme de ménage noire, ils voulaient une noire élégante, 117 00:07:56,833 --> 00:07:59,463 avec un beau cul et un bon vocabulaire. 118 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Et tu es propre. 119 00:08:01,791 --> 00:08:03,001 À l'entretien, 120 00:08:03,083 --> 00:08:07,333 j'ai utilisé beaucoup de mots comme "répréhensible" et "dichotomie". 121 00:08:08,041 --> 00:08:09,131 Ça les a emballés. 122 00:08:10,166 --> 00:08:12,996 Mais je pars dès que je passe le barreau. 123 00:08:14,458 --> 00:08:16,168 Je veux ce que tu as. 124 00:08:18,125 --> 00:08:20,535 Tu es la meilleure depuis si longtemps, 125 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 tu ne sais pas comment on vit, nous autres. 126 00:08:29,833 --> 00:08:33,213 Que pensent tes amis radicaux de ton riche avocat blanc ? 127 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 Je les emmerde s'ils désapprouvent. 128 00:08:47,958 --> 00:08:48,788 Une caravane ? 129 00:08:49,541 --> 00:08:52,081 Tu étais vraiment la référence 130 00:08:52,166 --> 00:08:54,706 pour les blanches pauvres, pas vrai ? 131 00:08:54,791 --> 00:08:56,791 La famille de ma mère était riche. 132 00:08:57,833 --> 00:08:59,463 Et elle s'est bien mariée. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,791 Comment êtes-vous arrivées ici ? 134 00:09:05,458 --> 00:09:06,538 C'est compliqué. 135 00:09:07,416 --> 00:09:08,376 On dirait bien. 136 00:09:33,166 --> 00:09:34,326 Tu veux entrer ? 137 00:09:35,791 --> 00:09:37,711 Jeter des pierres aux fenêtres ? 138 00:09:47,041 --> 00:09:49,831 Les choix ont des conséquences. 139 00:09:51,291 --> 00:09:52,421 Fini les échecs. 140 00:09:52,500 --> 00:09:56,920 Tu es là car tes parents ont fait certains choix. 141 00:09:57,583 --> 00:09:59,003 Tu devras apprendre 142 00:09:59,791 --> 00:10:02,331 à faire des choix différents. 143 00:10:04,125 --> 00:10:07,035 Je réalise que je ne veux plus jamais y retourner. 144 00:10:09,916 --> 00:10:14,416 "Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai." 145 00:10:16,708 --> 00:10:18,248 "Prenez mon joug sur vous, 146 00:10:18,916 --> 00:10:22,876 et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur." 147 00:10:22,958 --> 00:10:24,628 Mme Deardorff n'est pas là. 148 00:10:25,541 --> 00:10:26,671 Personne n'est là. 149 00:10:27,375 --> 00:10:29,285 Deardorff s'est cassé la hanche 150 00:10:30,375 --> 00:10:31,495 après ton départ. 151 00:10:32,208 --> 00:10:34,458 Elle marchait avec une canne après. 152 00:10:34,833 --> 00:10:36,383 Elle n'était plus la même. 153 00:10:37,333 --> 00:10:39,543 Ça m'a presque fait croire en Dieu. 154 00:10:39,625 --> 00:10:44,125 Je ne connaissais pas William Shaibel, mais on m'a dit qu'il était solitaire, 155 00:10:44,208 --> 00:10:45,578 plus que religieux. 156 00:10:46,291 --> 00:10:47,501 Personne ne pleure. 157 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 Et on m'a dit que depuis 23 ans… 158 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 On les dirait en attente à la banque. 159 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 …à l'orphelinat Methuen. 160 00:10:54,125 --> 00:10:54,955 Ça va ? 161 00:10:55,958 --> 00:10:59,498 - Il était discret et sérieux. - Je me sens mal. 162 00:11:00,916 --> 00:11:02,456 Je lui devais dix dollars. 163 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Jolene. 164 00:11:08,875 --> 00:11:12,075 D'après la directrice de Methuen, Helen Deardorff, 165 00:11:13,000 --> 00:11:15,710 il était aimé par l'équipe et les étudiants, 166 00:11:15,791 --> 00:11:19,171 et il avait une éthique de travail admirable. 167 00:11:19,250 --> 00:11:20,380 J'ai changé d'avis. 168 00:11:31,250 --> 00:11:32,670 J'en ai pour une minute. 169 00:13:13,166 --> 00:13:15,246 Tu devrais être à la chapelle. 170 00:13:18,291 --> 00:13:19,131 Oui, madame. 171 00:15:25,708 --> 00:15:26,578 HARMON À PARIS 172 00:15:26,666 --> 00:15:29,326 CHER M. SHAIBEL, IL Y A UN TOURNOI… 173 00:15:31,375 --> 00:15:33,825 REINE DES ÉCHECS NOUVELLE CHAMPIONNE US 174 00:15:33,916 --> 00:15:35,786 CHESS REVIEW ÉCHECS ILLUSTRÉS 175 00:15:39,166 --> 00:15:44,666 ELIZABETH HARMON CONTRE BORGOV QUI GAGNERA À PARIS ? 176 00:16:06,416 --> 00:16:07,246 Beth ? 177 00:16:31,333 --> 00:16:32,383 Oh, chérie. 178 00:16:37,708 --> 00:16:39,788 C'était trop pour toi, hein ? 179 00:16:50,000 --> 00:16:50,960 Tout va bien. 180 00:17:02,750 --> 00:17:05,000 Ce qu'on aimerait vraiment de vous, 181 00:17:05,750 --> 00:17:07,210 c'est une déclaration. 182 00:17:07,916 --> 00:17:08,956 Une déclaration ? 183 00:17:09,041 --> 00:17:13,081 Christian Crusade voudrait que vous rendiez votre position publique, 184 00:17:13,791 --> 00:17:16,211 dans un monde où tant de gens se taisent. 185 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 Quelle position ? 186 00:17:19,291 --> 00:17:22,171 Comme on le sait, l'expansion du communisme 187 00:17:22,250 --> 00:17:24,710 est aussi celle de l'athéisme. 188 00:17:25,916 --> 00:17:26,826 J'imagine. 189 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Ce n'est pas une supposition. 190 00:17:29,208 --> 00:17:33,038 C'est un fait, un fait marxiste-léniniste. 191 00:17:33,708 --> 00:17:38,168 Les athées du Kremlin considèrent la parole sacrée comme anathème. 192 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 - Je suis d'accord. - Bien. 193 00:17:41,708 --> 00:17:44,788 Ce qu'on veut, c'est une déclaration à cet effet. 194 00:17:45,541 --> 00:17:47,541 - À la presse ? - Exactement. 195 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 On a préparé quelque chose. Voilà. 196 00:17:59,291 --> 00:18:02,921 - Je joue aux échecs. - Oui, mais vous êtes aussi chrétienne. 197 00:18:03,000 --> 00:18:04,460 Je n'en suis pas sûre. 198 00:18:07,291 --> 00:18:09,421 Je n'ai pas l'intention de dire ça. 199 00:18:09,500 --> 00:18:11,830 - Pourquoi pas ? - C'est des foutaises. 200 00:18:12,583 --> 00:18:16,503 Christian Crusade a déjà investi beaucoup d'argent. 201 00:18:16,583 --> 00:18:21,293 - On a payé votre voyage à San Francisco. - On était tous très fiers de vous. 202 00:18:21,375 --> 00:18:25,165 Et on a déjà dépensé bien plus pour votre futur voyage en URSS. 203 00:18:26,083 --> 00:18:26,923 Bien. 204 00:18:28,666 --> 00:18:29,496 D'accord. 205 00:18:30,875 --> 00:18:32,035 Je vous rembourse. 206 00:18:49,583 --> 00:18:52,003 Vous savez ce que vous faites, j'espère ? 207 00:18:52,708 --> 00:18:54,078 C'est officiel. 208 00:18:54,166 --> 00:18:54,996 Tu es folle. 209 00:18:55,750 --> 00:18:57,380 Tu as perdu l'esprit. 210 00:18:57,458 --> 00:18:59,128 Peut-être. Sans doute. 211 00:18:59,208 --> 00:19:02,378 Mais je l'ai fait, et c'est trop tard pour annuler. 212 00:19:02,458 --> 00:19:04,378 - Les billets sont payés ? - Non. 213 00:19:05,125 --> 00:19:06,165 Rien n'est payé. 214 00:19:06,250 --> 00:19:10,130 - Tu devras payer l'hôtel à l'avance. - Je sais. 215 00:19:11,166 --> 00:19:13,126 J'ai 2 000 dollars de côté. 216 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 J'aurais plus, si je n'avais pas entretenu la maison. 217 00:19:17,333 --> 00:19:21,253 Il en faudra au moins 1 000 de plus. 218 00:19:22,958 --> 00:19:25,038 - Je me demandais… - Désolé. 219 00:19:25,375 --> 00:19:26,665 Comment ça ? 220 00:19:27,458 --> 00:19:29,788 - Tu as de l'argent. - Je ne les ai pas. 221 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Tu as tout perdu au jeu ? 222 00:19:32,916 --> 00:19:34,166 Ça change quoi ? 223 00:19:35,166 --> 00:19:37,876 Appelle la Fédération ou le département d'État. 224 00:19:37,958 --> 00:19:43,458 La Fédération ne m'aime pas. Je n'ai pas assez fait pour les échecs. 225 00:19:43,541 --> 00:19:46,421 Tu aurais dû aller au Tonight Show, chez Donahue… 226 00:19:48,208 --> 00:19:50,788 Allez. Je ne veux pas aller seule en Russie. 227 00:19:55,416 --> 00:19:56,956 - Benny ? - Tu plaisantes ? 228 00:19:57,625 --> 00:19:58,455 Quoi ? 229 00:19:58,541 --> 00:20:03,131 Tu ne reviens pas ici, puis tu dis que tu préférerais être soûle qu'avec moi. 230 00:20:03,875 --> 00:20:06,575 Maintenant, tu me fais ça ? Vas-y seule, merde. 231 00:20:11,458 --> 00:20:13,418 J'aurais pas dû rendre l'argent. 232 00:20:13,708 --> 00:20:18,038 - Peut-être que je n'aurais pas dû. - "Peut-être" est un mot de perdant. 233 00:20:18,125 --> 00:20:19,825 - Benny… - Ne m'appelle plus. 234 00:20:29,833 --> 00:20:32,503 L'argent de la Fédération vient du magazine. 235 00:20:33,166 --> 00:20:35,746 On ne pourra vous donner que 400 dollars. 236 00:20:43,583 --> 00:20:45,673 Département d'État, ne quittez pas. 237 00:20:47,083 --> 00:20:49,793 - T'es pas censée savoir jouer ? - J'apprends. 238 00:20:56,666 --> 00:20:59,326 - La culture, O'Malley à l'appareil. - Allô ? 239 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Mon Dieu, j'ai gagné ! 240 00:21:07,500 --> 00:21:09,830 - Trois mille dollars ? - Immédiatement. 241 00:21:10,541 --> 00:21:14,331 - Je vais voir. Je rappelle dans l'heure. - Dans l'heure ? 242 00:21:17,125 --> 00:21:18,075 Impossible. 243 00:21:18,666 --> 00:21:19,826 Je suis navré. 244 00:21:20,500 --> 00:21:24,330 L'État ne peut pas vous financer si vite sans accord préalable. 245 00:21:24,416 --> 00:21:26,876 Vous n'avez pas de petite caisse ? 246 00:21:28,791 --> 00:21:32,501 Je ne veux pas saper le gouvernement à Moscou. Il me faut juste… 247 00:21:33,708 --> 00:21:35,878 de l'argent, pour mon voyage. 248 00:21:36,541 --> 00:21:38,421 Je suis vraiment navré. 249 00:21:39,416 --> 00:21:43,626 Mais un de nos hommes vous accompagnera. Pour vous protéger. 250 00:21:45,041 --> 00:21:45,961 Me protéger ? 251 00:21:46,583 --> 00:21:50,213 - Je n'aurais pas dû acheter la maison. - Ou toutes ces robes. 252 00:21:51,666 --> 00:21:53,326 Trois mille, c'est beaucoup. 253 00:21:55,541 --> 00:21:57,331 C'est cher d'aller à Moscou. 254 00:22:01,250 --> 00:22:02,540 Je te les donnerai. 255 00:22:03,541 --> 00:22:04,381 Quoi ? 256 00:22:06,083 --> 00:22:08,423 Non, tu as dit que c'était beaucoup. 257 00:22:08,500 --> 00:22:10,880 Je les ai, et bien plus. J'ai économisé. 258 00:22:12,583 --> 00:22:14,253 Tu en as besoin pour la fac. 259 00:22:15,041 --> 00:22:15,881 Oui. 260 00:22:16,666 --> 00:22:17,996 Et tu me rembourseras… 261 00:22:19,000 --> 00:22:20,250 Quand tu auras gagné. 262 00:22:20,958 --> 00:22:23,958 - Et si je perdais ? - Ça vaut quand même le coup. 263 00:22:26,208 --> 00:22:27,998 Ou tu me donnes ta robe noire. 264 00:22:29,541 --> 00:22:32,421 Ou la violette. J'aime les deux. 265 00:22:38,083 --> 00:22:38,923 Tu es comme… 266 00:22:41,083 --> 00:22:42,133 mon ange gardien. 267 00:22:43,208 --> 00:22:45,248 Bon sang. 268 00:22:45,333 --> 00:22:47,793 Hé, Beth. Va te faire foutre. 269 00:22:48,791 --> 00:22:52,461 Shaibel n'est pas le seul à avoir suivi ta vie tout ce temps. 270 00:22:52,541 --> 00:22:56,921 Je sais que tu as perdu face à Watts à Vegas et que tu l'as battu en Ohio. 271 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 Je lis les journaux. 272 00:23:01,041 --> 00:23:04,671 Même en sortie en ville, j'ai dépensé mon argent de poche 273 00:23:04,750 --> 00:23:08,210 pour acheter le magazine d'échecs avec ta sale tête dessus. 274 00:23:10,083 --> 00:23:11,423 Pendant un temps, 275 00:23:12,541 --> 00:23:14,251 j'étais tout ce que tu avais. 276 00:23:15,583 --> 00:23:19,253 Et pendant un temps, tu étais tout ce que j'avais. 277 00:23:20,833 --> 00:23:22,673 On n'était pas orphelines. 278 00:23:23,333 --> 00:23:27,003 Pas tant qu'on était ensemble. Tu me suis ? 279 00:23:28,625 --> 00:23:33,625 Je ne suis pas ton ange gardien. Je ne suis pas là pour te sauver. 280 00:23:33,708 --> 00:23:35,788 Je peux à peine me sauver. 281 00:23:37,375 --> 00:23:40,035 Je suis là parce que tu as besoin de moi. 282 00:23:41,791 --> 00:23:43,131 C'est ça, la famille. 283 00:23:44,458 --> 00:23:45,578 C'est ce qu'on est. 284 00:23:47,333 --> 00:23:49,463 Un jour, je peux avoir besoin de toi. 285 00:23:50,041 --> 00:23:51,671 J'en doute. 286 00:23:52,625 --> 00:23:53,995 Mais on ne sait jamais. 287 00:23:55,541 --> 00:23:57,081 Mais si c'est le cas… 288 00:23:58,916 --> 00:24:00,076 tu viendras, non ? 289 00:24:01,458 --> 00:24:02,538 Peut-être. 290 00:24:27,000 --> 00:24:28,460 Tu connais la Russie ? 291 00:24:30,916 --> 00:24:31,746 Et vous ? 292 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Une ou deux fois. 293 00:24:37,875 --> 00:24:39,035 Il y a des règles. 294 00:24:40,708 --> 00:24:44,788 Un, reste à l'hôtel à tout moment, sauf si tu es avec moi. 295 00:24:44,875 --> 00:24:48,415 Deux, ne réponds à la porte et au téléphone que si c'est moi. 296 00:24:48,500 --> 00:24:50,670 Comment saurai-je sans répondre ? 297 00:24:51,500 --> 00:24:52,330 Trois, 298 00:24:52,916 --> 00:24:53,746 pas d'alcool. 299 00:24:55,083 --> 00:24:56,753 Vous m'avez offert un verre. 300 00:24:57,416 --> 00:24:58,626 C'était un test. 301 00:25:01,041 --> 00:25:03,791 Dis-moi si l'un des joueurs russes t'aborde. 302 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 Surtout Vasily Borgov. 303 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 S'il envoie un quelconque signal, ou un mot, 304 00:25:09,916 --> 00:25:13,956 - je veux le savoir tout de suite. - À quoi ressemblerait un signal ? 305 00:25:15,000 --> 00:25:16,670 Ça peut être n'importe quoi. 306 00:25:18,291 --> 00:25:21,251 - Ça peut être pendant un match. - Comment ? 307 00:25:22,166 --> 00:25:25,286 Je l'ignore. Je ne joue pas aux échecs. 308 00:25:27,375 --> 00:25:30,825 Fais juste attention. On m'a dit qu'ils voulaient parler. 309 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Parler de quoi ? 310 00:25:39,958 --> 00:25:43,208 De quelle partie du département d'État vous êtes, déjà ? 311 00:26:07,208 --> 00:26:08,668 C'est la joueuse d'échecs ? 312 00:26:12,375 --> 00:26:14,165 Elle ressemble à Ann-Margaret. 313 00:26:20,208 --> 00:26:24,038 Espérons que les Russes aiment les rousses. Amenez-nous à l'hôtel. 314 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 MOSCOU 1968 315 00:27:12,791 --> 00:27:14,831 Elle est bien mieux que la mienne. 316 00:27:16,833 --> 00:27:18,923 Ne sors pas de ta chambre. 317 00:27:19,000 --> 00:27:21,080 Ne quitte pas l'hôtel sans moi. 318 00:27:21,166 --> 00:27:22,826 Je passe demain matin. 319 00:27:23,083 --> 00:27:25,213 Vous frapperez en morse ? 320 00:27:26,166 --> 00:27:27,126 Elle est bonne. 321 00:27:27,708 --> 00:27:28,918 Bienvenue en Russie. 322 00:27:46,416 --> 00:27:47,246 Oui. 323 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 Ça ira très bien. 324 00:27:51,291 --> 00:27:53,881 Comme le dit Thomas Huxley, 325 00:27:53,958 --> 00:27:56,168 "L'échiquier, c'est le monde, 326 00:27:56,250 --> 00:27:59,540 les pièces sont le phénomène de l'univers, 327 00:27:59,625 --> 00:28:03,415 les règles du jeu sont ce qu'on appelle les lois de la nature, 328 00:28:03,500 --> 00:28:06,460 et le joueur de l'autre côté 329 00:28:06,541 --> 00:28:08,541 nous est caché." 330 00:28:14,000 --> 00:28:15,420 Mesdames et messieurs, 331 00:28:15,500 --> 00:28:16,630 chers camarades, 332 00:28:17,291 --> 00:28:18,631 veuillez accueillir… 333 00:28:19,333 --> 00:28:21,293 Elizabeth Harmon, des États-Unis. 334 00:28:33,208 --> 00:28:35,208 Camarade Laev, d'URSS. 335 00:28:41,958 --> 00:28:43,918 M. Hellström, de Suède. 336 00:28:52,083 --> 00:28:54,253 M. Duhamel, de France. 337 00:29:01,375 --> 00:29:03,825 Camarade Luchenko, d'URSS. 338 00:29:11,500 --> 00:29:13,330 M. Flento, d'Italie. 339 00:29:22,666 --> 00:29:24,996 Et Camarade Borgov, d'URSS. 340 00:29:37,000 --> 00:29:37,830 Merci. 341 00:29:51,625 --> 00:29:54,915 Ils pensaient que Harmon n'avait pas leur niveau de jeu. 342 00:29:55,000 --> 00:29:56,460 Quelqu'un comme Laev 343 00:29:56,541 --> 00:29:59,211 ne s'est sans doute pas beaucoup préparé. 344 00:29:59,291 --> 00:30:03,081 Pour eux, Harmon n'est pas un adversaire important. 345 00:30:03,166 --> 00:30:06,456 La seule chose inhabituelle chez elle, c'est son sexe. 346 00:30:06,541 --> 00:30:10,171 Ce n'est pas inédit en Russie. Il y a Nona Gaprindashvili, 347 00:30:10,250 --> 00:30:13,920 la championne du monde, mais elle n'a jamais affronté d'hommes. 348 00:30:14,000 --> 00:30:16,670 Laev devait s'attendre à une victoire facile, 349 00:30:16,750 --> 00:30:20,540 pas à la déculottée en 27 coups que Harmon vient de lui donner. 350 00:30:39,166 --> 00:30:42,626 Un autographe ? Liza, On vous aime ! 351 00:30:42,708 --> 00:30:44,918 Je peux avoir un autographe ? 352 00:30:45,000 --> 00:30:45,830 Oui. 353 00:30:45,916 --> 00:30:48,746 Merci beaucoup ! Félicitations ! 354 00:32:52,666 --> 00:32:53,706 Oui ? D'accord. 355 00:33:00,583 --> 00:33:04,043 Les matchs contre Hellström et Shapkin étaient mornes, 356 00:33:04,125 --> 00:33:07,035 et sans doute épuisants pour la jeune Américaine. 357 00:33:07,125 --> 00:33:12,625 Mais elle a pu maintenir la solidité de ses ouvertures tout au long du jeu, 358 00:33:12,708 --> 00:33:14,828 ce qui les a forcés à abandonner. 359 00:33:18,750 --> 00:33:21,920 Hellström, il faut le dire, l'a clairement mal pris, 360 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 et n'a pas parlé à Harmon après. 361 00:33:35,583 --> 00:33:39,463 Shapkin, quant à lui, fut poli et accepta sa défaite avec grâce, 362 00:33:39,541 --> 00:33:42,751 même si la victoire de Harmon fut nette et impitoyable. 363 00:35:39,625 --> 00:35:44,375 Luchenko, le plus vieux ici, fut champion du monde avant la naissance d'Harmon. 364 00:35:44,916 --> 00:35:47,876 Il a vaincu le grand Alekhine en tournoi petit, 365 00:35:47,958 --> 00:35:51,418 fait égalité avec Botvinnik et battu Bronstein à La Havane. 366 00:35:51,500 --> 00:35:56,630 Et s'il n'est plus le tigre qu'il était, il est dangereux de le laisser attaquer. 367 00:35:57,583 --> 00:35:59,293 Harmon devra être prudente. 368 00:36:46,208 --> 00:36:48,538 Je ne saisis pas. On a gagné ou perdu ? 369 00:36:49,500 --> 00:36:50,330 On a ajourné. 370 00:36:51,125 --> 00:36:51,955 C'est-à-dire ? 371 00:36:53,708 --> 00:36:55,168 Qu'on n'a pas terminé. 372 00:36:58,500 --> 00:36:59,330 Alors… 373 00:37:00,041 --> 00:37:01,291 Quand termine-t-on ? 374 00:37:01,916 --> 00:37:02,746 Demain. 375 00:37:03,583 --> 00:37:05,753 Là, on a vraiment besoin de dormir. 376 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 - Elle prendra peut-être pour faire échec. - Il reprend. 377 00:37:47,541 --> 00:37:49,001 Puis elle prend sa tour. 378 00:37:49,916 --> 00:37:52,746 Et alors ? Il a h5. 379 00:37:56,458 --> 00:37:59,708 - Oui, elle sera épinglée. - Et elle sera finie. 380 00:38:00,708 --> 00:38:02,498 Oui, tout à fait. 381 00:39:05,875 --> 00:39:07,415 - Bonsoir. - Bonsoir. 382 00:39:36,458 --> 00:39:39,078 Harmon a 90 minutes de jeu. Luchenko aussi, 383 00:39:39,166 --> 00:39:41,826 en plus des 35 minutes restantes de la veille. 384 00:39:59,041 --> 00:40:01,211 Elle avait trois choses contre elle. 385 00:40:03,000 --> 00:40:04,670 Luchenko jouait les Blancs, 386 00:40:06,041 --> 00:40:07,831 il avait une attaque en cours, 387 00:40:09,333 --> 00:40:11,133 et ce temps supplémentaire. 388 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Donc c'était vraiment impressionnant qu'elle gagne avec 25 minutes restantes. 389 00:40:25,958 --> 00:40:26,788 Excellent. 390 00:40:26,875 --> 00:40:28,705 Quel magnifique rétablissement. 391 00:40:31,416 --> 00:40:34,036 J'abandonne avec soulagement. 392 00:40:35,125 --> 00:40:37,535 Je joue vos parties depuis toute petite. 393 00:40:38,125 --> 00:40:39,825 Je vous ai toujours admiré. 394 00:40:39,916 --> 00:40:41,626 Quel âge avez-vous déjà ? 395 00:40:42,416 --> 00:40:44,286 - J'ai 2… - Non, ne dites rien. 396 00:40:45,125 --> 00:40:47,415 Ça ne fera que me crever le cœur ! 397 00:40:48,791 --> 00:40:52,001 J'ai passé en revue vos matchs de ce tournoi. 398 00:40:53,041 --> 00:40:55,671 Vous êtes une merveille, ma chère. 399 00:40:57,833 --> 00:41:01,883 Je viens peut-être d'affronter le meilleur joueur d'échecs de ma vie. 400 00:41:05,416 --> 00:41:06,956 Vous vous y habituerez. 401 00:41:11,833 --> 00:41:12,673 Merci. 402 00:41:22,500 --> 00:41:27,500 Harmon est devenue le plus grand événement depuis le Festival de la jeunesse en 1957. 403 00:41:27,583 --> 00:41:30,883 Certains à Moscou la traitent même d'ambassadrice. 404 00:41:30,958 --> 00:41:33,748 Contre Flento, elle a joué l'ouverture anglaise, 405 00:41:33,833 --> 00:41:37,173 qui ressemble à une sicilienne inversée. 406 00:41:37,250 --> 00:41:41,380 Il n'a pas son niveau. Les quatre heures de match ont dû la surprendre. 407 00:41:42,250 --> 00:41:45,630 Mais Flento a bien défendu les deux diagonales principales 408 00:41:45,708 --> 00:41:48,708 avec une variation sophistiquée des quatre cavaliers 409 00:41:48,791 --> 00:41:51,331 qui a semblé, brièvement, dépasser Harmon. 410 00:41:52,708 --> 00:41:55,958 Mais en milieu de partie, elle s'est sortie de ce piège, 411 00:41:56,041 --> 00:41:57,961 et a forcé Flento à abandonner. 412 00:42:00,291 --> 00:42:04,291 Et donc, elle pourrait arriver épuisée au match contre Borgov demain. 413 00:42:24,250 --> 00:42:27,040 Pourquoi l'as-tu amenée ici ? 414 00:42:27,125 --> 00:42:28,995 - Aide-moi. - C'est trop tard ! 415 00:42:34,750 --> 00:42:35,670 Qui était-ce ? 416 00:42:36,333 --> 00:42:37,293 Une erreur. 417 00:42:38,416 --> 00:42:40,076 Une erreur d'arrondi. 418 00:42:41,500 --> 00:42:43,830 C'est un problème que je dois résoudre. 419 00:42:46,083 --> 00:42:47,003 Quel problème ? 420 00:42:50,500 --> 00:42:51,630 Que faire de toi. 421 00:43:01,500 --> 00:43:02,380 Maman ? 422 00:43:05,916 --> 00:43:06,826 Ferme les yeux. 423 00:44:14,625 --> 00:44:19,165 Elizabeth Harmon joue un pion en d4. 424 00:44:19,791 --> 00:44:22,961 Borgov joue un pion en d4. 425 00:44:23,875 --> 00:44:27,785 Harmon joue un pion en c4. 426 00:44:27,875 --> 00:44:29,245 Le gambit de la reine. 427 00:44:29,916 --> 00:44:31,706 Borgov refuse, 428 00:44:31,791 --> 00:44:35,211 déplace le pion en e4. Le contre-gambit Albin. 429 00:44:35,291 --> 00:44:39,791 La danse suit son cours, et je trouve le deuxième coup de Borgov surprenant. 430 00:44:39,875 --> 00:44:41,955 Borgov s'éloigne de son jeu solide, 431 00:44:42,041 --> 00:44:45,831 et tente une séquence inhabituelle pour gagner. 432 00:44:46,500 --> 00:44:47,710 Il doit gagner. 433 00:44:47,791 --> 00:44:50,171 Harmon n'a pas rebondi sur l'Albin, 434 00:44:50,250 --> 00:44:54,080 ce qui a dû le surprendre, et elle a pu sortir de cette situation. 435 00:44:54,625 --> 00:44:58,625 Désormais, ce sont leurs esprits qui vont rivaliser dans ce match. 436 00:45:13,125 --> 00:45:14,535 Cavalier en g6. 437 00:45:14,625 --> 00:45:15,455 Allez, cours ! 438 00:45:23,666 --> 00:45:24,956 Cavalier en g6 ! 439 00:47:08,083 --> 00:47:09,173 Ajournement. 440 00:47:41,375 --> 00:47:42,205 Mlle Harmon. 441 00:47:44,208 --> 00:47:48,128 Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI… 442 00:47:49,125 --> 00:47:53,205 - Tu es plus célèbre que les Monkees. - Je veux juste dormir. 443 00:47:53,833 --> 00:47:55,173 Ne sois pas comme ça. 444 00:47:56,500 --> 00:47:58,170 Essaie de leur parler. 445 00:47:59,125 --> 00:48:02,705 Dis qu'être ici te fait te sentir heureuse d'être américaine. 446 00:48:05,833 --> 00:48:07,963 - Mlle Harmon ! - Une question ! 447 00:48:08,041 --> 00:48:12,671 - Dick Evans du Time. Vous permettez ? - Ça dépend. Je serai en couverture ? 448 00:48:12,750 --> 00:48:15,710 - Vous allez gagner ? - Je n'ai fait aucune erreur. 449 00:48:15,791 --> 00:48:16,671 Lui non plus. 450 00:48:16,750 --> 00:48:19,790 Vous avez appris à jouer en orphelinat à deux ans ? 451 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 - Neuf. - Si jeune. Qui vous a appris ? 452 00:48:24,791 --> 00:48:30,001 Il s'appelait Shaibel. William Shaibel. Il était concierge. On jouait au sous-sol. 453 00:48:30,083 --> 00:48:32,633 - Le concierge vous a instruite ? - Oui. 454 00:48:32,708 --> 00:48:37,248 William Shaibel était un bon joueur. Il jouait beaucoup. Il était plutôt doué. 455 00:48:37,916 --> 00:48:40,456 Promettez-moi de publier ça. 456 00:48:40,541 --> 00:48:42,131 Absolument. Merci. 457 00:48:42,208 --> 00:48:45,288 - Oui, bien sûr. - Merci. Pardon, je suis fatiguée. 458 00:48:45,375 --> 00:48:48,955 Pardon, Mlle Harmon. Je suis de l'Herald de Lexington. 459 00:48:54,500 --> 00:48:57,630 Nos lecteurs du Kentucky veulent savoir. 460 00:48:58,166 --> 00:48:59,706 Êtes-vous venue seule ? 461 00:49:06,291 --> 00:49:08,331 Comment as-tu eu un visa si vite ? 462 00:49:08,416 --> 00:49:09,626 Le journal m'a aidé. 463 00:49:10,291 --> 00:49:11,881 Je suis rédacteur adjoint. 464 00:49:12,875 --> 00:49:14,535 Et l'ambassade de Moscou. 465 00:49:15,083 --> 00:49:16,503 - Vraiment ? - Oui. 466 00:49:16,583 --> 00:49:19,173 Ils espèrent sûrement que je te distraie. 467 00:49:20,083 --> 00:49:21,253 S'ils savaient. 468 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 Je sais que tu m'en voulais. 469 00:49:28,833 --> 00:49:29,793 Je suis désolé. 470 00:49:31,166 --> 00:49:32,666 J'aurais dû tout te dire. 471 00:49:33,416 --> 00:49:34,246 Non. 472 00:49:35,125 --> 00:49:35,955 C'est moi. 473 00:49:37,958 --> 00:49:39,668 J'aurais dû te laisser faire. 474 00:49:41,875 --> 00:49:42,745 J'avoue… 475 00:49:43,583 --> 00:49:44,633 J'étais un peu… 476 00:49:46,125 --> 00:49:46,995 perdu. 477 00:49:49,333 --> 00:49:50,883 Tu es incroyable. 478 00:49:52,875 --> 00:49:55,915 Mais je voulais vraiment qu'on soit amis. 479 00:49:58,458 --> 00:50:00,538 Et tu m'as brisé le cœur. 480 00:50:02,791 --> 00:50:04,251 C'est mon genre. 481 00:50:07,791 --> 00:50:09,041 Tu me pardonnes ? 482 00:50:11,791 --> 00:50:12,631 Manifestement. 483 00:50:18,000 --> 00:50:21,130 Je serai ton second. Comment t'aider à battre Borgov ? 484 00:50:23,833 --> 00:50:26,293 Ce qu'il me faut, ce sont… 485 00:50:28,833 --> 00:50:29,713 Les pilules. 486 00:50:31,041 --> 00:50:34,001 L'alcool. Il me faut l'esprit brumeux pour gagner. 487 00:50:34,541 --> 00:50:37,211 - Sans, j'ai du mal à visualiser. - Vraiment ? 488 00:50:37,291 --> 00:50:40,791 - Tu te crois ici grâce à ça ? - J'y suis habituée. 489 00:50:40,875 --> 00:50:43,285 Oui, mais tu t'en sors bien sans tout ça. 490 00:50:44,250 --> 00:50:45,580 Non ? 491 00:50:45,791 --> 00:50:47,381 Oui, j'ai… 492 00:50:48,041 --> 00:50:49,331 jeté les pilules. 493 00:50:50,208 --> 00:50:52,538 Et ai demandé à l'accueil où en trouver. 494 00:50:54,291 --> 00:50:55,881 J'en ai vraiment besoin. 495 00:50:56,625 --> 00:50:57,825 Enfin, je pensais. 496 00:51:38,666 --> 00:51:39,536 Salut. 497 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Tu dormais profondément ! 498 00:51:45,750 --> 00:51:47,170 Quelle heure est-il ? 499 00:51:47,250 --> 00:51:49,040 - Il est tard. - Merci. 500 00:51:50,583 --> 00:51:52,383 J'y vais. Bois ton café. 501 00:52:01,625 --> 00:52:03,285 Oui, passez-le-moi. 502 00:52:07,000 --> 00:52:09,500 Vous êtes tous là ? Je te la passe. 503 00:52:23,083 --> 00:52:23,923 Allô ? 504 00:52:24,000 --> 00:52:27,080 Protège ton cavalier avec un pion de la tour du roi. 505 00:52:27,250 --> 00:52:28,080 Benny ? 506 00:52:28,208 --> 00:52:31,578 Pareil pour le fou, mais ouvre la ligne de ta reine. 507 00:52:31,666 --> 00:52:32,786 Comment tu sais ? 508 00:52:32,875 --> 00:52:37,245 Le Times. Il est 7 h ici, mais on bosse dessus depuis trois heures. 509 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 On ? 510 00:52:42,541 --> 00:52:43,501 Salut, Beth. 511 00:52:46,208 --> 00:52:47,038 Salut, Harry. 512 00:52:48,291 --> 00:52:50,881 - C'est sympa d'entendre ta voix. - Attends. 513 00:52:51,583 --> 00:52:53,963 - Salut, c'est Mike ! - C'est Matt ! 514 00:52:54,041 --> 00:52:55,291 On est fiers de toi ! 515 00:52:57,416 --> 00:53:00,536 D'accord. Hé, les connards, ça me coûte un paquet. 516 00:53:00,625 --> 00:53:03,325 Beth, écoute, tu dois ouvrir cette ligne. 517 00:53:04,875 --> 00:53:06,125 Comment je fais ? 518 00:53:06,208 --> 00:53:08,788 Il y a quatre façons, selon ce qu'il joue, 519 00:53:08,875 --> 00:53:12,125 et on a tous bossé l'une d'elles. Tu l'as sous la main ? 520 00:53:14,458 --> 00:53:15,828 Oui, je l'ai. 521 00:53:15,916 --> 00:53:18,916 Super. S'il bouge son cavalier en h4, 522 00:53:19,000 --> 00:53:21,750 on pousse le pion du cavalier du roi. Compris ? 523 00:53:21,833 --> 00:53:23,923 - Oui. - Super. Je te passe Harry. 524 00:53:24,458 --> 00:53:28,578 Tu as trois options, là. Après la reine en b3, 525 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 joue le cavalier en e6, 526 00:53:30,750 --> 00:53:35,130 et s'il joue la tour en a5, joue le pion en e3. 527 00:53:36,666 --> 00:53:37,626 Autre variation. 528 00:53:37,708 --> 00:53:41,828 S'il prend le pion en e5 avec le cavalier, prends la tour. 529 00:53:41,916 --> 00:53:44,326 Mais s'il joue la tour en a7, 530 00:53:44,416 --> 00:53:46,826 mets-le en échec, puis tour en f2. 531 00:53:54,333 --> 00:53:55,293 Benny ? 532 00:53:56,000 --> 00:53:57,420 Il est presque 5 h ici. 533 00:53:59,833 --> 00:54:00,673 D'accord. 534 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Va le battre. 535 00:55:21,916 --> 00:55:22,956 Merde. 536 00:55:26,458 --> 00:55:28,168 Il n'est pas censé faire ça. 537 00:57:30,250 --> 00:57:31,130 Égalité ? 538 00:57:31,208 --> 00:57:34,918 Borgov n'offre jamais de nul, mais il en offre un à Harmon. 539 00:57:35,000 --> 00:57:36,330 Si elle accepte, 540 00:57:36,416 --> 00:57:39,456 elle aura fait égalité avec le champion du monde. 541 00:57:39,541 --> 00:57:44,961 S'ils continuent, sa position pourrait être très différente en fin de partie. 542 00:57:45,583 --> 00:57:48,633 Borgov est un tueur en fin de partie. C'est connu. 543 00:57:48,708 --> 00:57:52,918 Contrairement à Harmon. Elle est connue pour frapper tôt et fort, 544 00:57:53,000 --> 00:57:57,420 et démoraliser l'adversaire dès le début. Elle devrait accepter le nul. 545 00:57:57,500 --> 00:58:00,290 Le monde le verrait comme une réussite. 546 00:58:01,000 --> 00:58:02,830 Mais ce n'est pas une victoire. 547 00:58:03,416 --> 00:58:07,496 S'il y a bien une chose qu'on sait sur elle, c'est qu'elle aime gagner. 548 00:58:44,708 --> 00:58:46,788 Cet échec concluait la séquence 549 00:58:46,875 --> 00:58:49,285 initiée par le fou, qui a coupé la tour, 550 00:58:49,375 --> 00:58:51,495 la forçant à un rang moins menaçant. 551 00:58:51,708 --> 00:58:52,708 La question est… 552 00:58:53,958 --> 00:58:55,248 que va-t-elle faire ? 553 00:59:43,875 --> 00:59:44,875 Vous avez gagné. 554 00:59:52,250 --> 00:59:53,080 Prenez-le. 555 01:00:40,250 --> 01:00:41,420 Elle a gagné ! 556 01:00:48,500 --> 01:00:49,580 Merci. 557 01:01:08,000 --> 01:01:09,420 Bien joué, la pauvre. 558 01:01:12,541 --> 01:01:13,381 Bien joué. 559 01:01:51,541 --> 01:01:56,331 Le président t'invite à la Maison-Blanche. Il y aura un échiquier dans son bureau 560 01:01:56,416 --> 01:01:58,826 et une série de photos où tu le battras. 561 01:01:59,583 --> 01:02:01,713 Au Texas, on joue plutôt aux dames. 562 01:02:05,541 --> 01:02:09,251 Et il y a un dîner ce soir au club d'échecs russe à Georgetown. 563 01:02:09,875 --> 01:02:14,745 Il y a beaucoup de dissidents éminents, donc on a une liste de points à aborder. 564 01:02:19,416 --> 01:02:20,496 Ce n'est pas rien, 565 01:02:21,625 --> 01:02:23,995 de battre les Soviets à leur propre jeu. 566 01:02:26,208 --> 01:02:27,878 Veuillez arrêter la voiture. 567 01:02:30,083 --> 01:02:31,253 J'aimerais marcher. 568 01:02:32,000 --> 01:02:33,210 Jusqu'à l'aéroport ? 569 01:02:34,791 --> 01:02:36,251 Tu vas rater le vol. 570 01:04:41,958 --> 01:04:42,788 Jouons. 571 01:06:31,875 --> 01:06:35,785 À LA MÉMOIRE DE IEPE RUBINGH 1974-2020 572 01:06:35,875 --> 01:06:39,785 Sous-titres : Damien Izabelle