1 00:00:07,833 --> 00:00:11,173 Usein kun sanotaan, että jokin on jollekin parasta, 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,380 se on pahinta. 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Mutta tällä kertaa se on totta. 4 00:00:18,041 --> 00:00:19,001 Palaan pian. 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 6 00:00:36,916 --> 00:00:40,036 Hei, minä olen Alice. Onko Paul kotona? 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,825 Nyt ei ole hyvä hetki. -Mitä nyt? 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,460 Paul, kuka hän on? -Janet, vie Christopher takaisin sisään. 9 00:00:50,583 --> 00:00:53,883 Mitä nyt? -Sinä olit oikeassa ja minä väärässä. 10 00:00:53,958 --> 00:00:57,788 Beth on autossa, jotta tiedät. -Jessus sentään, Alice! 11 00:00:57,875 --> 00:01:00,575 Siitä on viisi vuotta. Et voi ilmestyä tänne. 12 00:01:00,666 --> 00:01:03,996 Tulin, koska en enää pysty tähän. -Kuuntele. 13 00:01:04,083 --> 00:01:05,543 Selvä. -En vain voi. 14 00:01:05,625 --> 00:01:08,875 Aiheutan hänelle pettymyksen. -Et voi olla täällä. 15 00:01:08,958 --> 00:01:11,208 Mene takaisin autoon. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,081 Puhutaan toiste. -Emme voi. 17 00:01:13,166 --> 00:01:15,286 Voimme puhua nyt. -Ei, puhutaan nyt. 18 00:01:15,375 --> 00:01:17,205 Et olisi tuonut häntä tänne. 19 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Miksi toit hänet? -Tarvitsen apuasi. 20 00:01:19,875 --> 00:01:22,205 Liian myöhäistä! Ole hyvä ja lähde. 21 00:01:44,333 --> 00:01:45,173 Äiti? 22 00:01:46,875 --> 00:01:48,035 Kuka se oli? 23 00:01:51,083 --> 00:01:51,963 Virhe. 24 00:01:54,250 --> 00:01:55,830 Pyöristysvirhe. 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,830 Eräs ongelma pitää ratkaista. 26 00:02:00,416 --> 00:02:01,496 Mikä ongelma? 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,288 Se, mitä teen sinulle. 28 00:02:11,875 --> 00:02:13,705 Kuuluuko koko talo sinulle? 29 00:02:17,458 --> 00:02:20,788 Et ole mikään orpo. Et enää. 30 00:02:22,083 --> 00:02:26,083 Oletko ollut Lexingtonissa koko ajan? -Louisvillessa. 31 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Mikä toi sinut tänne? 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 Et vaikuta vastaavan puhelimeesi. 33 00:02:40,625 --> 00:02:42,285 Hra Shaibel kuoli. 34 00:02:46,333 --> 00:02:51,583 Hautajaiset ovat ylihuomenna. Ajattelin, että voisimme mennä yhdessä. 35 00:02:59,375 --> 00:03:00,205 Kiitos. 36 00:03:07,875 --> 00:03:08,915 Voi taivas, Beth. 37 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 Niin. Tiedän. 38 00:03:14,708 --> 00:03:16,828 Työskentelen asianajajan avustajana. 39 00:03:17,666 --> 00:03:20,206 Menitkö yliopistoon? -Kentucky Stateen. 40 00:03:20,291 --> 00:03:22,831 Sain stipendin liikunnasta. 41 00:03:22,916 --> 00:03:27,456 Kun selvisi, että koulua kutsuttiin ennen värillisten normaalikouluksi, 42 00:03:27,541 --> 00:03:29,711 aloin opiskella historiaa, 43 00:03:29,791 --> 00:03:33,831 ja suutuin sen takia enemmän kuin mitä olin jo suuttunut. 44 00:03:33,916 --> 00:03:34,996 Vaikea kuvitella. 45 00:03:36,250 --> 00:03:40,880 Vaihdoin pääaineeksi politiikan tutkimuksen. Säästän oikeustieteelliseen. 46 00:03:43,250 --> 00:03:48,830 Niin, minäkö asianajaja? Mutta maailma on sekaisin, ja jos aion muuttaa sitä, 47 00:03:48,916 --> 00:03:53,416 en voi vain opettaa valkoisille tytöille, miten sulkapallomailaa pidellään. 48 00:03:54,833 --> 00:03:56,423 Minusta tulee radikaali. 49 00:03:56,958 --> 00:04:00,078 Onko se uravalinta? -Siitä tulee sellainen. 50 00:04:29,000 --> 00:04:33,330 Käytän niitä yhä. -Taidat käyttää muutakin kuin pillereitä. 51 00:04:33,958 --> 00:04:37,628 En ole ottanut mitään tänään. -Et ainakaan vielä. 52 00:04:44,166 --> 00:04:49,286 Pitäisi lähteä Neuvostoliittoon vuoden lopulla. Minua pelottaa. 53 00:04:50,208 --> 00:04:52,668 Älä sitten lähde. -Minun pitää lähteä. 54 00:04:53,208 --> 00:04:55,788 Ellen lähde, ei ole tekemistä ja juon vain. 55 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 Taidat tehdä sitä muutenkin. 56 00:04:58,208 --> 00:05:04,328 Minun pitää lopettaa viininjuonti, pillereiden käyttö ja siivota täällä. 57 00:05:04,416 --> 00:05:06,576 Siitä voisi aloittaa. 58 00:05:06,666 --> 00:05:09,626 Pitää opiskella shakkia kahdeksan tuntia päivässä. 59 00:05:09,708 --> 00:05:13,078 Minut halutaan San Franciscoon ja The Tonight Show'hun. 60 00:05:13,166 --> 00:05:15,246 Kuka haluaa? -Shakkiliitto. 61 00:05:15,333 --> 00:05:19,293 Ai jaa. -Mutta minä haluan paukun. 62 00:05:21,833 --> 00:05:24,213 Ilman sinua tässä olisi viinipullo. 63 00:05:25,125 --> 00:05:28,165 Kuulostat Susan Haywardilta elokuvissa. 64 00:05:28,791 --> 00:05:33,501 Luin eräästä pop-laulajasta, joka osti Michelangelon alkuperäispiirroksen. 65 00:05:33,583 --> 00:05:37,333 Kun hän vei sen kotiin, hän otti kumin - 66 00:05:38,291 --> 00:05:42,131 ja pyyhki sen pois. Jäljelle jäi vain tyhjä paperi. 67 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 Se järkytti minua kovasti. 68 00:05:48,666 --> 00:05:51,626 Mietin nyt, että olenkohan pyyhkinyt pois aivojani. 69 00:05:53,500 --> 00:05:57,420 Teeskennellään, ettet verrannut juuri itseäsi Michelangeloon. 70 00:05:58,083 --> 00:05:59,753 Katsotaanpa, missä olet nyt. 71 00:06:00,291 --> 00:06:02,631 Olen ollut täällä vain hetken, 72 00:06:02,708 --> 00:06:06,078 mutta paikka näyttää joltain helvetin montun pohjalta. 73 00:06:06,750 --> 00:06:09,750 Ja näyttää siltä, että kaivoit montun itse. Neuvoni: 74 00:06:10,375 --> 00:06:11,575 lopeta kaivaminen. 75 00:06:11,666 --> 00:06:15,746 Ehkä se on verissäni. Äitinikin tuli hulluksi. 76 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 Vai oliko hän aina hullu? 77 00:06:19,458 --> 00:06:20,328 En tiedä. 78 00:06:20,916 --> 00:06:22,456 Joiko hän? 79 00:06:25,083 --> 00:06:26,253 Ei koskaan. 80 00:06:28,541 --> 00:06:33,131 Hän on poissa. Älä ajattele asiaa. Se ei tee sinulle hyvää. 81 00:06:34,000 --> 00:06:37,830 Ja sitä paitsi toin sinulle lahjan. 82 00:06:51,125 --> 00:06:52,995 Se oli minulla koko ajan. 83 00:06:53,833 --> 00:06:56,543 Olin vihainen sinulle adoptoinnista. 84 00:06:59,166 --> 00:07:01,786 Entä siitä, että olin valkoista roskaväkeä? 85 00:07:03,250 --> 00:07:04,670 Eihän sitä voi unohtaa. 86 00:07:14,833 --> 00:07:16,793 Mitä asianajajan avustaja tienaa? 87 00:07:18,166 --> 00:07:21,286 Se ei riittäisi tähän autoon, jos sitä mietit. 88 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 Tämä oli lahja yhdeltä firman yhtiökumppanilta. 89 00:07:27,041 --> 00:07:30,291 Vai niin. -Hän haluaa naimisiin kanssani. 90 00:07:31,166 --> 00:07:33,746 Kunhan ensin eroaa vaimostaan. 91 00:07:34,958 --> 00:07:38,578 Kuulostaa varsinaiselta helmeltä. -Hän on lisäksi valkoinen. 92 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Hän on Rick. Hän opettaa minua pelaamaan squashia. 93 00:07:42,708 --> 00:07:43,668 Squashia? 94 00:07:44,416 --> 00:07:47,916 Rikkaiden valkoisten peliä. Olisit varmaan hyvä siinä. 95 00:07:48,625 --> 00:07:52,165 Firma on valkoinen. He palkkasivat minut ollakseen moderneja. 96 00:07:52,708 --> 00:07:56,748 Mustan siistijänaisen sijaan he halusivat siistin mustan naisen, 97 00:07:56,833 --> 00:07:59,463 jolla on hyvä peppu ja laaja sanavarasto. 98 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Sinä olet nätti. 99 00:08:01,791 --> 00:08:07,331 Käytin haastattelussa paljon sanoja kuten "paheksuttava" ja "kahtiajako". 100 00:08:08,041 --> 00:08:13,001 Siitä he innostuivat. Mutta häivyn heti, kun suoritan asianajajatutkinnon. 101 00:08:14,458 --> 00:08:16,168 Haluan sitä, mitä sinulla on. 102 00:08:18,125 --> 00:08:23,995 Olet ollut oman hommasi paras niin kauan, ettet tiedä, millaista meillä muilla on. 103 00:08:29,833 --> 00:08:33,793 Mitä radikaalit sanovat sinusta ja rikkaasta valkoisesta juristista? 104 00:08:34,458 --> 00:08:36,498 Haistakoot paska, elleivät tajua vitsiä. 105 00:08:47,958 --> 00:08:48,788 Asuntovaunu? 106 00:08:49,541 --> 00:08:54,711 Vau, sinä tosiaan olit valkoisen roskaväen tyttöjen kunniakkain edustaja. 107 00:08:54,791 --> 00:08:56,381 Äidilläni oli rikas suku. 108 00:08:57,833 --> 00:08:59,463 Sitten hän nai lisää rahaa. 109 00:09:01,791 --> 00:09:06,381 Miten sitten päädyit tänne? -Se on mutkikas tarina. 110 00:09:07,416 --> 00:09:08,246 Totta tosiaan. 111 00:09:18,791 --> 00:09:22,501 METHUENIN ORPOKOTI 112 00:09:33,166 --> 00:09:37,706 Haluatko mennä sisään? Heittää kiviä ikkunoiden läpi? 113 00:09:47,041 --> 00:09:49,831 Valinnoilla on seurauksia. 114 00:09:51,291 --> 00:09:52,421 Ei enää shakkia. 115 00:09:52,500 --> 00:09:56,920 Olette täällä, koska vanhempanne tekivät tiettyjä valintoja. 116 00:09:57,583 --> 00:10:02,333 Teidän on opittava tekemään erilaisia valintoja. 117 00:10:04,250 --> 00:10:07,000 Tajusin juuri, etten halua enää palata tuonne. 118 00:10:09,916 --> 00:10:14,576 "Tulkaa tyköni, kaikki työtätekeväiset ja raskautetut, niin annan teille levon. 119 00:10:16,666 --> 00:10:18,286 Ottakaa ikeeni päällenne - 120 00:10:18,916 --> 00:10:22,956 ja oppikaa minusta, sillä minä olen hiljainen ja nöyrä sydämeltä." 121 00:10:23,041 --> 00:10:26,421 Rva Deardorff ei ole täällä. Kukaan heistä ei ole. 122 00:10:27,333 --> 00:10:31,503 Deardorff kaatui ja mursi lonkkansa heti, kun olit lähtenyt. 123 00:10:32,208 --> 00:10:36,038 Hänen piti alkaa kävellä kepin kanssa. Ei ole ollut entisensä. 124 00:10:37,291 --> 00:10:41,331 Sai minut melkein uskomaan Jumalaan. -En tuntenut William Shaibelia. 125 00:10:42,208 --> 00:10:45,578 Hän ei kuulemma ollut uskonnollinen, vaan yksinäinen mies. 126 00:10:46,291 --> 00:10:48,041 Kukaan heistä ei itke. 127 00:10:49,625 --> 00:10:52,035 Ihan kuin jonottaisivat pankin ovella. 128 00:10:54,125 --> 00:10:58,125 Oletko kunnossa? -Tuntuu pahalta. 129 00:11:00,791 --> 00:11:02,711 Olin hänelle velkaa 10 dollaria. 130 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Jolene… 131 00:11:08,875 --> 00:11:12,075 Methuenin orpokodin johtajan Helen Deardorffin mukaan - 132 00:11:13,000 --> 00:11:15,710 henkilökunta ja opiskelijat rakastivat häntä, 133 00:11:16,333 --> 00:11:19,213 hänen työetiikkansa oli ihailtava… 134 00:11:19,291 --> 00:11:20,291 Muutin mieltäni. 135 00:11:31,250 --> 00:11:32,420 Menee vain hetki. 136 00:13:13,166 --> 00:13:15,376 Sinun pitäisi olla kappelissa, neiti. 137 00:13:18,333 --> 00:13:19,333 Kyllä, rouva. 138 00:15:25,708 --> 00:15:26,578 HARMON PARIISIIN 139 00:15:26,666 --> 00:15:29,326 HYVÄ HRA SHAIBEL, TÄÄLLÄ ON SHAKKI… 140 00:15:31,375 --> 00:15:32,705 SHAKKIKUNINGATAR 141 00:15:32,791 --> 00:15:33,831 UUSI MESTARI 142 00:15:39,166 --> 00:15:44,666 ELIZABETH HARMON VS. BORGOV KUKA VOITTAA PARIISISSA? 143 00:16:06,416 --> 00:16:07,246 Beth? 144 00:16:31,333 --> 00:16:32,383 Voi kulta. 145 00:16:37,708 --> 00:16:39,788 Haukkasitko liian ison palan? 146 00:16:50,000 --> 00:16:50,960 Ei hätää. 147 00:17:02,750 --> 00:17:07,210 Haluaisimme sinulta jonkinlaisen lausunnon, Elizabeth. 148 00:17:08,041 --> 00:17:09,041 Lausunnonko? 149 00:17:09,125 --> 00:17:13,075 Christian Crusade haluaisi, että julkistaisit asemasi - 150 00:17:13,833 --> 00:17:16,213 maailmassa, jossa niin monet vaikenevat. 151 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 Mikä se asema olisi? 152 00:17:19,291 --> 00:17:24,711 Kuten tiedämme, kommunismin leviäminen tarkoittaa myös ateismin leviämistä. 153 00:17:25,875 --> 00:17:28,665 Luulisin niin. -Ei ole kyse luulosta. 154 00:17:29,208 --> 00:17:33,038 Kyse on faktasta, marxisti-leninistisestä faktasta. 155 00:17:33,708 --> 00:17:38,168 Pyhä sana on julistettu pannaan Kremlissä siellä oleville ateisteille. 156 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 En ole siitä eri mieltä. -Hyvä. 157 00:17:41,708 --> 00:17:44,788 Haluamme sen mukaisen lausunnon. 158 00:17:45,500 --> 00:17:47,540 Lehdistöllekö? -Juuri niin. 159 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Olemme valmistelleet jotain. Ole hyvä. 160 00:17:59,291 --> 00:18:00,711 Olen shakinpelaaja. 161 00:18:00,791 --> 00:18:04,461 Tietysti olet. Mutta olet myös kristitty. -En ole varma siitä. 162 00:18:07,291 --> 00:18:09,421 En aio sanoa mitään tällaista. 163 00:18:09,500 --> 00:18:11,830 Mikset? -Koska se on helvetin höpötystä. 164 00:18:12,583 --> 00:18:16,503 Christian Crusade on sijoittanut jo paljon rahaa. 165 00:18:16,583 --> 00:18:19,633 Maksoimme edellisen matkasi San Franciscoon. 166 00:18:19,708 --> 00:18:21,288 Olemme sinusta ylpeitä. 167 00:18:21,375 --> 00:18:25,745 Olemme käyttäneet vielä enemmän tulevaan Neuvostoliiton-matkaasi. 168 00:18:26,083 --> 00:18:26,923 Okei. 169 00:18:28,750 --> 00:18:32,040 Hyvä on. Annan kaiken takaisin. 170 00:18:49,583 --> 00:18:51,673 Kunpa tietäisit, mitä teet. 171 00:18:52,708 --> 00:18:54,998 Nyt se on virallista. Olet hullu. 172 00:18:55,708 --> 00:18:59,128 Olet ihan sekaisin. -Ehkä. Luultavasti. 173 00:18:59,208 --> 00:19:02,378 Mutta tein sen, ja on liian myöhäistä perua se. 174 00:19:02,458 --> 00:19:06,168 Onko liput maksettu? -Ei. Mitään ei ole maksettu. 175 00:19:06,250 --> 00:19:09,290 Sinun pitää maksaa hotelli Inturistille etukäteen. 176 00:19:09,375 --> 00:19:13,125 Tiedän sen. Tililläni on 2 000. 177 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 Olisi enemmän, mutta olen ylläpitänyt taloa. 178 00:19:17,333 --> 00:19:20,633 Tarvitaan ainakin tuhat lisää. 179 00:19:22,958 --> 00:19:24,958 Mietin… -Minulla ei ole sitä. 180 00:19:25,375 --> 00:19:29,625 Mitä tarkoitat? Onhan sinulla rahaa. -Minulla ei ole sitä. 181 00:19:30,291 --> 00:19:34,211 Hävisitkö kaiken uhkapelissä? -Mitä väliä sillä on? 182 00:19:35,208 --> 00:19:37,878 Voit soittaa liittoon tai ulkoministeriöön. 183 00:19:37,958 --> 00:19:43,458 Liitto ei pidä minusta. Heistä en ole tehnyt shakille niin paljon kuin voisin. 184 00:19:43,541 --> 00:19:46,421 Olisit mennyt Tonight Show'hun, Phil Donahuehun… 185 00:19:48,208 --> 00:19:50,788 Benny. En halua Neuvostoliittoon yksin. 186 00:19:55,458 --> 00:19:56,918 Benny? -Pelleiletkö? 187 00:19:57,875 --> 00:20:00,165 Mitä? -Ensin et palaa New Yorkiin. 188 00:20:00,250 --> 00:20:03,130 Olet kuulemma ennemmin kännissä kuin kanssani. 189 00:20:03,958 --> 00:20:06,578 Ja nyt tämä. Voit helvetin hyvin mennä yksin. 190 00:20:11,541 --> 00:20:15,581 Ehkei olisi pitänyt palauttaa rahoja. Ehkei olisi tarvinnut. 191 00:20:15,666 --> 00:20:18,036 Ehkä? "Ehkä" on luuserin sana. 192 00:20:18,125 --> 00:20:19,915 Benny… -Älä soita minulle enää. 193 00:20:29,833 --> 00:20:35,753 Liiton kaikki rahat tulevat lehdestä. Saisimme irti korkeintaan 400 dollaria. 194 00:20:43,666 --> 00:20:45,746 Ulkoministeriö, olette jonossa. 195 00:20:47,083 --> 00:20:49,793 Etkö osaakaan pelata? -Sanoin, että opettelen. 196 00:20:56,666 --> 00:20:59,326 Kulttuuriasiat, O'Malley puhelimessa. -Haloo? 197 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Voi taivas, minä voitin! 198 00:21:07,541 --> 00:21:08,711 3 000 dollariako? 199 00:21:08,791 --> 00:21:11,711 Kyllä, saman tien. -Katsotaan, mitä voin tehdä. 200 00:21:12,125 --> 00:21:14,325 Palaan asiaan tunnin päästä. -Tunnin? 201 00:21:17,125 --> 00:21:19,825 Ei tule mitään. Olen todella pahoillani. 202 00:21:20,500 --> 00:21:24,420 Valtion varoja ei voi jakaa ilman tarvittavaa aikaa ja käsittelyä. 203 00:21:24,500 --> 00:21:31,290 Eikö teillä ole käteiskassaa tai jotain? En tarvitse rahaa hallituksen kaatamiseen. 204 00:21:31,375 --> 00:21:35,875 Tarvitsen vain rahaa matkustusta varten. 205 00:21:36,541 --> 00:21:38,421 Olen pahoillani, 206 00:21:39,416 --> 00:21:42,206 mutta lähetämme silti yhden miehistämme mukaasi. 207 00:21:42,791 --> 00:21:45,961 Pitämään sinut turvassa. -Turvassako? 208 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 Ei olisi pitänyt ostaa taloa. -Tai kaikkia niitä mekkoja. 209 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 Kolmetuhatta on paljon. 210 00:21:55,541 --> 00:21:57,331 Moskovaan on kallista mennä. 211 00:22:01,250 --> 00:22:04,380 Annan sen sinulle. -Mitä? 212 00:22:06,083 --> 00:22:08,383 Sanoit juuri, että se on paljon rahaa. 213 00:22:08,458 --> 00:22:10,958 Minulla on se ja lisääkin. Olen säästänyt. 214 00:22:12,583 --> 00:22:15,883 Tarvitset sen oikeustieteellistä varten. -Kyllä. 215 00:22:16,666 --> 00:22:19,826 Maksat takaisin, kun voitat. 216 00:22:20,958 --> 00:22:23,958 Entä ellen voita? -Se on silti sen arvoista. 217 00:22:26,125 --> 00:22:30,455 Tai voit antaa sen mustan mekon minulle. Tai sen purppuranpunaisen. 218 00:22:31,000 --> 00:22:32,250 Pidän molemmista. 219 00:22:38,083 --> 00:22:42,043 Olet ihan kuin suojelusenkelini. 220 00:22:43,208 --> 00:22:45,248 Voi hyvänen aika. 221 00:22:45,333 --> 00:22:47,793 Kuule, Beth. Haista paska. 222 00:22:48,791 --> 00:22:52,461 Shaibel ei ole ainoa, joka seurasi elämääsi nämä vuodet. 223 00:22:52,541 --> 00:22:57,001 Tiedän, miten hävisit Benny Wattsille Vegasissa ja voitit hänet Ohiossa. 224 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 Luin lehtiä. 225 00:23:01,041 --> 00:23:04,671 Kaupunkiretkellämmekin panin jäätelörahani shakkilehteen, 226 00:23:04,750 --> 00:23:08,210 jonka kannessa ruma naamasi oli. 227 00:23:10,083 --> 00:23:13,883 Jonkin aikaa minä olin kaikki, mitä sinulla oli. 228 00:23:15,583 --> 00:23:19,253 Ja jonkin aikaa sinä olit kaikki, mitä minulla oli. 229 00:23:20,833 --> 00:23:22,673 Me emme olleet orpoja. 230 00:23:23,333 --> 00:23:27,003 Ei niin kauan kuin meillä oli toisemme. Ymmärrätkö? 231 00:23:28,625 --> 00:23:33,625 Minä en ole suojelusenkelisi. En ole täällä pelastamassa sinua. 232 00:23:33,708 --> 00:23:35,788 Tuskin voin pelastaa itseni. 233 00:23:37,375 --> 00:23:40,035 Olen täällä, koska tarvitset minua. 234 00:23:41,791 --> 00:23:45,581 Sellaista perhe tekee. Ja sitä me olemme. 235 00:23:47,375 --> 00:23:51,665 Jonain päivänä minä saatan tarvita sinua. Sitä sietää epäillä. 236 00:23:52,625 --> 00:23:53,995 Mutta ei sitä tiedä. 237 00:23:55,541 --> 00:24:00,081 Mutta jos minä tarvitsen, sinä tulet avukseni, eikö? 238 00:24:01,458 --> 00:24:02,538 Saatan tulla. 239 00:24:27,000 --> 00:24:28,540 Oletko käynyt NL:ssa? 240 00:24:30,916 --> 00:24:33,626 Oletko sinä? -Pari kertaa. 241 00:24:37,875 --> 00:24:39,035 On muutama sääntö. 242 00:24:40,708 --> 00:24:44,788 Yksi: pysy hotellissa, ellet ole minun seurassani. 243 00:24:44,875 --> 00:24:48,415 Kaksi: avaa ovi tai vastaa puhelimeen, vain jos se olen minä. 244 00:24:48,500 --> 00:24:50,670 Mistä tiedän, ellen vastaa? 245 00:24:51,500 --> 00:24:53,750 Ja kolme: ei juomista. 246 00:24:55,083 --> 00:24:58,633 Tarjosit minulle juuri juotavaa. -Se oli testi. 247 00:25:01,166 --> 00:25:06,076 Kerro, jos joku NL:n pelaajista yrittää puhua kanssasi. Varsinkin Vasili Borgov. 248 00:25:06,166 --> 00:25:11,326 Jos hän lähettää merkin tai viestin, haluan tietää siitä heti. 249 00:25:12,291 --> 00:25:16,171 Millainen se merkki voisi olla? -Se voi olla mitä vain. 250 00:25:18,291 --> 00:25:21,251 Hän voisi tehdä sen pelissänne. -Miten? 251 00:25:22,166 --> 00:25:25,286 En tiedä. En pelaa shakkia. 252 00:25:27,375 --> 00:25:30,825 Pidä vain silmäsi auki. He saattavat kuulemma haluta puhua. 253 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Mistä? 254 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 Mistä ulkoministeriön osasta olitkaan? 255 00:26:07,208 --> 00:26:08,418 Se shakinpelaajako? 256 00:26:12,458 --> 00:26:13,878 Näyttää Ann-Margretilta. 257 00:26:20,208 --> 00:26:24,078 Toivottavasti venäläiset pitävät punapäistä. Vie meidät hotelliin. 258 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 MOSKOVA 259 00:27:12,791 --> 00:27:15,131 Tämä on selvästi parempi kuin minulla. 260 00:27:16,833 --> 00:27:18,923 Muista pysyä huoneessasi. 261 00:27:19,000 --> 00:27:22,250 Älä lähde hotellilta ilman minua. Haen sinut aamulla. 262 00:27:23,083 --> 00:27:25,213 Kaksi nopeaa koputusta, yksi hidas? 263 00:27:26,208 --> 00:27:28,628 Hyvä vitsi. Tervetuloa Neuvostoliittoon. 264 00:27:46,333 --> 00:27:49,753 Kyllä. Tämä kelpaa hyvin. 265 00:27:51,291 --> 00:27:53,881 Thomas Huxleyn sanoin: 266 00:27:53,958 --> 00:27:56,168 "Shakkilauta on maailma, 267 00:27:56,250 --> 00:27:59,630 nappulat ovat maailmankaikkeuden ilmiöitä, 268 00:27:59,708 --> 00:28:03,418 pelin säännöt ovat luonnon lakeja, 269 00:28:03,500 --> 00:28:08,540 ja pelaaja toisella puolella on meiltä piilossa." 270 00:28:14,000 --> 00:28:16,630 Hyvät naiset ja herrat! Rakkaat toverit, 271 00:28:17,291 --> 00:28:21,291 toivottakaa tervetulleeksi Elizabeth Harmon, USA. 272 00:28:33,208 --> 00:28:35,208 Toveri Laev, NL. 273 00:28:42,000 --> 00:28:43,920 Hra Hellström, Ruotsi. 274 00:28:52,125 --> 00:28:54,415 Hra Duhamel, Ranska. 275 00:29:01,375 --> 00:29:03,825 Toveri Lutsenko, NL. 276 00:29:11,541 --> 00:29:13,331 Hra Flento, Italia. 277 00:29:22,750 --> 00:29:25,000 Toveri Borgov, NL. 278 00:29:37,000 --> 00:29:37,830 Kiitos. 279 00:29:51,625 --> 00:29:54,825 Heidän tietääkseen Harmon ei ollut heidän tasollaan. 280 00:29:54,916 --> 00:29:59,206 Laevin kaltainen pelaaja tuskin käytti paljon aikaa valmistautumiseen. 281 00:29:59,291 --> 00:30:03,081 Elizabeth Harmon ei ole tärkeä pelaaja heidän mittapuullaan. 282 00:30:03,166 --> 00:30:06,576 Ainoa epätavallinen asia hänessä on hänen sukupuolensa. 283 00:30:06,666 --> 00:30:10,166 Sekään ei ole ainutlaatuista täällä. Nona Gaprindašvili - 284 00:30:10,250 --> 00:30:13,920 on naisten maailmanmestari eikä ole koskaan kohdannut miehiä. 285 00:30:14,000 --> 00:30:16,670 Luulen, että Laev odotti helppoa voittoa, 286 00:30:16,750 --> 00:30:20,130 eikä lainkaan 27 siirron selkäsaunaa, jonka Harmon antoi. 287 00:30:39,208 --> 00:30:42,628 Liza! Rakastamme sinua, Liza. 288 00:30:42,708 --> 00:30:44,918 Saanko nimikirjoituksesi? 289 00:30:45,000 --> 00:30:45,830 Kyllä. 290 00:30:45,916 --> 00:30:48,746 Paljon kiitoksia. -Onnittelut. 291 00:32:52,666 --> 00:32:53,706 Niin? Selvä. 292 00:33:00,583 --> 00:33:04,133 Pelit Hellströmin ja Shapkinin kanssa olivat tiukkoja - 293 00:33:04,208 --> 00:33:07,038 ja uuvuttivat varmasti nuorta amerikkalaista. 294 00:33:07,125 --> 00:33:10,325 Hänen avaussiirtonsa olivat kuitenkin varmoja. 295 00:33:10,416 --> 00:33:14,826 Varmuus säilyi keskipelin läpi ja aina siihen asti, että muut luovuttivat. 296 00:33:18,750 --> 00:33:21,960 Täytyy sanoa, että Hellström otti häviön itseensä - 297 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 eikä puhunut Harmonille. 298 00:33:35,583 --> 00:33:39,463 Shapkin oli asiallinen ja sivistynyt ja hyväksyi tappionsa, 299 00:33:39,541 --> 00:33:42,671 vaikka Harmon voitti hänet selvästi ja armottomasti. 300 00:35:39,625 --> 00:35:44,375 Lutsenko on vanhin pelaaja täällä, maailmanmestari ennen Harmonin syntymää. 301 00:35:44,916 --> 00:35:47,876 Hän voitti suuren Alehinin näytöspelissä poikana, 302 00:35:47,958 --> 00:35:51,418 pelasi tasan Botvinnikin kanssa ja murskasi Bronsteinin. 303 00:35:51,500 --> 00:35:56,880 Vaikkei hän ole entisensä tiikeri, hän on vaarallinen pelaaja, kun hän saa hyökätä. 304 00:35:57,583 --> 00:35:59,293 Harmonin täytyy varoa. 305 00:36:46,208 --> 00:36:48,498 En ymmärrä. Voitimmeko vai hävisimmekö? 306 00:36:49,500 --> 00:36:51,920 Pelimme keskeytyi. -Mitä tarkoitat? 307 00:36:53,708 --> 00:36:55,168 Emme pelanneet loppuun. 308 00:36:58,500 --> 00:37:02,750 Koska me pelaamme loppuun? -Huomenna. 309 00:37:03,583 --> 00:37:05,753 Mutta juuri nyt tarvitsemme unta. 310 00:37:44,208 --> 00:37:46,708 Ehkä nainen shakkaa. -Mies lyö takaisin. 311 00:37:47,291 --> 00:37:52,751 Mutta sitten nainen lyö hänen torninsa. -Entä sitten? Mies voi pelata h5:een. 312 00:37:55,958 --> 00:37:58,078 Se on ilkeä kiinnitys. 313 00:37:58,958 --> 00:38:00,878 Ja sitten nainen häviää. 314 00:39:05,875 --> 00:39:07,415 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 315 00:39:36,458 --> 00:39:39,878 Harmonilla oli 90 minuuttia. Lutsenkolla myös, ja lisäksi - 316 00:39:39,958 --> 00:39:41,998 35 minuuttia edelliseltä päivältä. 317 00:39:59,041 --> 00:40:04,671 Kolme asiaa oli Harmonia vastaan. Lutsenkon valkoiset nappulat, 318 00:40:06,041 --> 00:40:08,131 hänen pysäyttämätön hyökkäyksensä - 319 00:40:09,333 --> 00:40:11,133 ja se ylimääräinen aika. 320 00:40:11,208 --> 00:40:15,878 Harmonin voitto, kun kellossa oli vielä 25 minuuttia, oli entistä vaikuttavampi. 321 00:40:25,958 --> 00:40:28,708 Erinomaista. Kuinka upea palautuminen. 322 00:40:31,416 --> 00:40:34,036 Luovutan mielelläni. 323 00:40:35,041 --> 00:40:37,541 Olen pelannut pelejänne pikkutytöstä asti. 324 00:40:38,125 --> 00:40:39,825 Olen aina ihaillut teitä. 325 00:40:39,916 --> 00:40:41,626 Kuinka vanha oletkaan? 326 00:40:42,416 --> 00:40:44,416 Olen kaksikymmentä… -Älä sano. 327 00:40:45,125 --> 00:40:47,415 Se vain iskisi kepin sydämeni läpi. 328 00:40:48,791 --> 00:40:52,001 Kävin läpi pelisi tässä turnauksessa. 329 00:40:53,041 --> 00:40:55,671 Sinä olet oikea ihme, kultaseni. 330 00:40:57,833 --> 00:41:01,883 Saatoin juuri pelata elinaikani parhainta pelaajaa vastaan. 331 00:41:05,416 --> 00:41:06,956 Totut siihen. 332 00:41:11,833 --> 00:41:12,673 Kiitos. 333 00:41:22,500 --> 00:41:27,500 Harmon on ollut täällä suurin tapaus sitten vuoden 1957 nuorisofestivaalin. 334 00:41:27,583 --> 00:41:30,963 Häntä kutsutaan täällä tietynlaiseksi suurlähettilääksi. 335 00:41:31,041 --> 00:41:33,881 Hän pelasi englantilaista avausta Flentoa vastaan. 336 00:41:33,958 --> 00:41:37,208 Sarja oli kuin käänteistä sisilialaista. 337 00:41:37,291 --> 00:41:41,381 Flento ei ole Harmonin tasolla ja tuskin odotti pelistä nelituntista. 338 00:41:42,250 --> 00:41:45,630 Mutta Flento kamppaili kahdella pitkällä diagonaalilla - 339 00:41:45,708 --> 00:41:51,498 ja pelasi neliratsupeliä niin, että näytti hetken olevan Harmonia taidokkaampi. 340 00:41:52,791 --> 00:41:55,921 Keskipeliin tultaessa Harmon oli päässyt pulasta - 341 00:41:56,000 --> 00:41:57,960 ja pakotti Flenton luovuttamaan. 342 00:42:00,291 --> 00:42:04,251 Seuraus voi olla, että hän on huomenna uupunut Borgovia vastaan. 343 00:42:24,250 --> 00:42:27,040 Et olisi tuonut häntä tänne. Miksi toit hänet? 344 00:42:27,125 --> 00:42:28,995 Tarvitsen apuasi. -Liian myöhäistä! 345 00:42:34,750 --> 00:42:35,670 Kuka se oli? 346 00:42:36,333 --> 00:42:37,293 Virhe. 347 00:42:38,416 --> 00:42:40,076 Pyöristysvirhe. 348 00:42:41,500 --> 00:42:43,830 Eräs ongelma pitää ratkaista. 349 00:42:46,083 --> 00:42:47,003 Mikä ongelma? 350 00:42:50,541 --> 00:42:51,791 Se mitä teen sinulle. 351 00:43:01,500 --> 00:43:02,380 Äiti? 352 00:43:05,916 --> 00:43:06,786 Sulje silmäsi. 353 00:44:15,166 --> 00:44:19,166 Elizabeth Harmon siirtää sotilaan d4:ään. 354 00:44:19,791 --> 00:44:22,961 Borgov siirtää sotilaan d5:een. 355 00:44:23,875 --> 00:44:27,785 Harmon siirtää sotilaan c4:ään. 356 00:44:27,875 --> 00:44:29,245 Kuningatargambiitti. 357 00:44:29,916 --> 00:44:35,246 Borgov ei ota gambiittia vastaan, vaan siirtää sotilaan e5:een. 358 00:44:35,333 --> 00:44:39,753 Tanssi on käynnissä, mutta Borgovin toinen siirto oli pienoinen yllätys. 359 00:44:39,833 --> 00:44:42,133 Borgov tapaa pelata jotain varmempaa, 360 00:44:42,208 --> 00:44:45,828 mutta pelaakin nyt harvinaista muunnelmaa voittaakseen. 361 00:44:46,500 --> 00:44:50,420 Hänen täytyy voittaa. Harmon poikkesi Albinin vastagambiitista, 362 00:44:50,500 --> 00:44:54,130 mikä yllätti Borgovin ja päästi Harmonin avopeliin. 363 00:44:54,625 --> 00:44:58,415 Nyt kaksikko saa taistella omillaan. 364 00:45:13,125 --> 00:45:15,455 Ratsu g6:een. Mene! 365 00:45:23,666 --> 00:45:24,956 Ratsu g6:een! 366 00:47:08,083 --> 00:47:09,173 Keskeytetäänkö? 367 00:47:41,375 --> 00:47:42,205 Nti Harmon? 368 00:47:44,208 --> 00:47:48,128 Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI… 369 00:47:49,083 --> 00:47:53,753 Olet isompi juttu kuin The Monkees. -Tahdon vain nukkumaan. 370 00:47:53,833 --> 00:47:57,963 Älä viitsi. Olisi hyvä puhua heille. 371 00:47:59,000 --> 00:48:02,710 Kerro, että tunnet täällä onnea siitä, että olet amerikkalainen. 372 00:48:05,875 --> 00:48:07,955 Nti Harmon! -Yksi kysymys! 373 00:48:08,041 --> 00:48:12,671 Dick Evans Timesta. Onko hetki aikaa? -Riippuu siitä, pääsenkö kanteen. 374 00:48:12,750 --> 00:48:15,710 Voitatko hänet? -En ole tehnyt virheitä. 375 00:48:15,791 --> 00:48:16,671 Ei hänkään. 376 00:48:16,750 --> 00:48:19,790 Opitko tosiaan pelaamaan orpokodissa 2-vuotiaana? 377 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 Olin yhdeksän. -Kuka sinua opetti? 378 00:48:24,791 --> 00:48:27,541 Hänen nimensä oli Shaibel. William Shaibel. 379 00:48:27,625 --> 00:48:29,995 Hän oli talonmies. Pelasimme kellarissa. 380 00:48:30,083 --> 00:48:34,833 Opettiko talonmies sinulle shakkia? -Kyllä. William Shaibel oli hieno pelaaja. 381 00:48:34,916 --> 00:48:40,456 Hän käytti peliin paljon aikaa ja oli todella hyvä. Lupaattehan painaa sen? 382 00:48:40,541 --> 00:48:43,211 Ehdottomasti. Kiitos. -Totta kai. 383 00:48:43,291 --> 00:48:45,331 Kiitos. Olen kovin väsynyt. 384 00:48:45,416 --> 00:48:48,956 Anteeksi, nti Harmon, olen Lexington Herald-Leaderista. 385 00:48:54,500 --> 00:48:59,710 Lukijamme Kentuckyssa haluavat tietää, onko se totta. Oletteko täällä ihan yksin? 386 00:49:06,291 --> 00:49:08,421 Miten sait viisumin niin nopeasti? 387 00:49:08,500 --> 00:49:11,880 Lehti auttoi minua. Olen nykyään apulaispäätoimittaja. 388 00:49:12,875 --> 00:49:15,535 Ja Moskovan suurlähetystö myös. -Ihanko totta? 389 00:49:15,625 --> 00:49:18,705 Kyllä. Luulivat varmaan, että häiritsisin sinua. 390 00:49:20,083 --> 00:49:21,253 Tietäisivätpä vain. 391 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 Tiedän, että olet vihainen. 392 00:49:28,916 --> 00:49:29,876 Olen pahoillani. 393 00:49:31,291 --> 00:49:33,921 Minun olisi pitänyt kertoa kaikki. -Ei. 394 00:49:35,208 --> 00:49:39,078 Minä olen pahoillani. Olisi pitänyt antaa sinun kertoa. 395 00:49:41,875 --> 00:49:44,575 Myönnän, että olin hieman - 396 00:49:46,166 --> 00:49:47,246 hämmennyksissä. 397 00:49:49,333 --> 00:49:50,293 Olet aikamoinen. 398 00:49:52,875 --> 00:49:55,915 Mutta halusin sitä, että olisimme ystäviä. 399 00:49:58,458 --> 00:50:00,538 Ja sinä tavallaan särjit sydämeni. 400 00:50:02,791 --> 00:50:04,501 Minulla on sellainen tapana. 401 00:50:07,791 --> 00:50:08,921 Annatko anteeksi? 402 00:50:11,875 --> 00:50:12,705 Selvästi. 403 00:50:18,000 --> 00:50:21,130 Pidä minua sekundanttinasi. Miten voitamme Borgovin? 404 00:50:23,833 --> 00:50:26,293 Minä tarvitsisin nyt - 405 00:50:28,833 --> 00:50:29,713 pillerini. 406 00:50:31,041 --> 00:50:34,001 Viinaa. Mieleni pitää sumentua, jotta voittaisin. 407 00:50:34,583 --> 00:50:37,213 En näe pelejä ilman niitä. -Niinkö? 408 00:50:37,291 --> 00:50:40,831 Niilläkö pääsit tänne? -Olen tottunut niihin. 409 00:50:40,916 --> 00:50:44,996 Olet pärjännyt hyvin ilman sitä kaikkea. Etkö olekin? 410 00:50:45,750 --> 00:50:49,330 Kyllä, minä heitin pillerit pois. 411 00:50:50,291 --> 00:50:53,131 Sitten kysyin vastaanotosta, mistä niitä saisi. 412 00:50:54,291 --> 00:50:57,631 Tarvitsen niitä kovasti nyt. Tai ainakin luulin niin. 413 00:51:38,666 --> 00:51:39,536 Hei. 414 00:51:41,833 --> 00:51:43,753 Neiti-hyvä, nukuitte kuin tukki. 415 00:51:45,750 --> 00:51:47,670 Paljonko kello on? -Paljon. 416 00:51:48,208 --> 00:51:49,128 Kiitos. 417 00:51:50,583 --> 00:51:52,383 Minä vastaan. Juo kahvisi. 418 00:52:01,625 --> 00:52:03,285 Kyllä. Voitte yhdistää. 419 00:52:07,000 --> 00:52:09,790 Oletteko kaikki siellä? Annan puhelimen hänelle. 420 00:52:23,250 --> 00:52:26,330 Haloo? -Jos jahtaa ratsua, yllätä h-sotilaalla. 421 00:52:27,250 --> 00:52:28,080 Benny? 422 00:52:28,166 --> 00:52:31,576 Jos lähettiä, tee sama, mutta avaa kuningattaresi linja. 423 00:52:31,666 --> 00:52:34,036 Mistä tiedät? -Peli on Timesissa. 424 00:52:34,125 --> 00:52:37,245 On aamuseitsemän, mutta on tehty kolme tuntia töitä. 425 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Ketkä? 426 00:52:42,541 --> 00:52:43,501 Hei, Beth. 427 00:52:46,208 --> 00:52:50,878 Hei, Harry. On ihanaa kuulla äänesi. -Odota. 428 00:52:51,583 --> 00:52:53,963 Hei, Beth. Täällä Mike. -Ja Matt. 429 00:52:54,041 --> 00:52:55,631 Olemme ylpeitä sinusta… 430 00:52:57,416 --> 00:52:58,956 Hei, paskiaiset, 431 00:52:59,041 --> 00:53:00,541 tämä maksaa omaisuuksia. 432 00:53:00,625 --> 00:53:03,325 Beth, kuuntele, sinun täytyy avata se linja. 433 00:53:04,875 --> 00:53:06,125 Miten teen sen? 434 00:53:06,208 --> 00:53:10,578 Hänen siirroistaan riippuen on neljä tapaa, joita olemme kukin työstäneet. 435 00:53:11,250 --> 00:53:15,830 Onko se sinulla käsillä? -Kyllä. Kyllä on. 436 00:53:15,916 --> 00:53:18,996 Aloitetaan siirtämällä hänen ratsunsa h5:een, 437 00:53:19,083 --> 00:53:21,753 jolloin etenet g-sotilaalla. Saitko sen? 438 00:53:21,833 --> 00:53:23,923 Kyllä. -Hienoa. Annan taas Harrylle. 439 00:53:24,458 --> 00:53:26,578 Sinulla on nyt kolme vaihtoehtoa. 440 00:53:26,666 --> 00:53:30,666 Kuningattaren siirryttyä g6:een, pelaa ratsu e6:een. 441 00:53:30,750 --> 00:53:35,130 Jos hän jatkaa tornilla a4:ään, siirrä sotilas e3:een. 442 00:53:36,666 --> 00:53:41,826 Toinen muunnelma. Jos hän lyö ratsulla sotilaan e4:stä, lyö torni. 443 00:53:41,916 --> 00:53:46,826 Mutta jos hän pelaa tornin a2:een ja shakkaa, vastaa siirtämällä torni c2:een. 444 00:53:54,333 --> 00:53:57,133 Benny? Kello on melkein viisi täällä. 445 00:53:59,833 --> 00:54:00,673 Okei. 446 00:54:04,250 --> 00:54:05,460 Hoitele hänet. 447 00:55:21,916 --> 00:55:22,956 Voi paska. 448 00:55:26,458 --> 00:55:28,168 Mies ei tee sitä, mitä piti. 449 00:57:30,250 --> 00:57:31,170 Käykö tasapeli? 450 00:57:31,250 --> 00:57:34,920 Borgov ei ikinä tarjoa tasapeliä, mutta tekee sen nyt. 451 00:57:35,000 --> 00:57:39,460 Jos Harmon hyväksyy, hän on pelannut tasapelin maailmanmestarin kanssa. 452 00:57:39,541 --> 00:57:40,791 Jos he jatkavat, 453 00:57:40,875 --> 00:57:45,075 kun pöly laskeutuu ja loppupeli alkaa, Harmon voi joutua uuteen asemaan. 454 00:57:45,666 --> 00:57:50,576 Borgov on tappava loppupeleissä. Hän on siitä kuuluisa. Harmon taas ei ole. 455 00:57:50,666 --> 00:57:55,076 Harmon tunnetaan vahvasta alusta ja vastustajansa lannistamisesta heti. 456 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 Hänen pitäisi siis hyväksyä tasapeli. 457 00:57:57,500 --> 00:58:02,540 Sitä pidettäisiin hienona saavutuksena. Tasapeli ei kuitenkaan ole voitto. 458 00:58:03,416 --> 00:58:07,496 Tiedämme Elizabeth Harmonista sen, että hän rakastaa voittamista. 459 00:58:44,708 --> 00:58:47,748 Shakkaus on lähetillä alkaneen sarjan tarkoitus. 460 00:58:47,833 --> 00:58:52,753 Se vähentää tornin näkymiä pakottaen sen vaarattomammalle riville. Kysymys kuuluu: 461 00:58:54,000 --> 00:58:55,380 mitä Harmon tekee nyt? 462 00:59:43,875 --> 00:59:45,125 Tämä on sinun pelisi. 463 00:59:52,208 --> 00:59:53,128 Ota se. 464 01:00:40,250 --> 01:00:41,420 Hän voitti! 465 01:00:48,500 --> 01:00:49,580 Kiitos. 466 01:01:08,000 --> 01:01:09,710 Niin sitä pitää, valkonaama. 467 01:01:12,541 --> 01:01:13,671 Niin sitä pitää. 468 01:01:51,541 --> 01:01:56,171 Sait kutsun Valkoiseen taloon. Presidentin työhuoneeseen tuodaan shakkilauta. 469 01:01:56,250 --> 01:01:58,790 Teitä tietysti kuvataan, kun löylytät häntä. 470 01:01:59,583 --> 01:02:01,833 Texas kun on pikemmin tammiosavaltio. 471 01:02:05,541 --> 01:02:09,251 Georgetownin venäläisellä shakkikerholla on illallisjuhla. 472 01:02:09,875 --> 01:02:14,955 Siellä on paljon toisinajattelijoita, joten laadimme listan puheenaiheista. 473 01:02:19,416 --> 01:02:23,666 Se on iso juttu. Neukkujen voittaminen heidän omassa pelissään. 474 01:02:26,208 --> 01:02:27,918 Voisitteko pysäyttää auton? 475 01:02:30,083 --> 01:02:32,883 Haluaisin kävellä. -Lentokentällekö? 476 01:02:34,791 --> 01:02:36,251 Myöhästyt lennolta… 477 01:04:41,958 --> 01:04:42,918 Pelataan. 478 01:06:31,875 --> 01:06:35,785 IEPE RUBINGHIN MUISTOLLE 1974 - 2020 479 01:06:35,875 --> 01:06:39,785 Tekstitys: Marko Pohjanrinne