1 00:00:07,000 --> 00:00:08,630 Minä rakastan. 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,878 Hän rakastaa. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,998 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,003 Sinä rakastat. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 Me rakastamme. 6 00:00:27,041 --> 00:00:27,881 Toista, Beth. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Oikein hyvä. 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,580 Vielä kerran. 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,786 Moi. Mikä sinun nimesi olikaan? 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Se on Beth, tollo. 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,418 Selvä. Beth Tollo, mitä aiot tehdä? 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,538 Tarkoitan, juuri nyt. 13 00:01:19,500 --> 00:01:23,040 Olet se shakkipelaaja. -Kyllä. 14 00:01:24,666 --> 00:01:29,876 Voititko Yhdysvaltain naisten mestaruuden? -Yhdysvaltain avointen jaetun mestaruuden. 15 00:01:30,791 --> 00:01:34,331 On varmaan hurjaa. -Niin kai. 16 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 Pelaatko? -En, rasittaa liikaa aivoja. 17 00:01:40,791 --> 00:01:43,831 Monopolia pelasin kyllä. -En ole pelannut sitä. 18 00:01:44,500 --> 00:01:50,040 Hyvä. Se tekee sinusta kapitalismin orjan. Unelmoin toisaalta yhä tienaamisesta. 19 00:01:51,875 --> 00:01:55,455 Miksi luet venäjää, jos olet kapitalismin orja? 20 00:01:57,958 --> 00:02:00,128 Haluan lukea Dostojevskia venäjäksi. 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,710 Pidätkö todella muodostani? 22 00:02:11,208 --> 00:02:13,998 Olen pilvessä. Ei pitäisi puhua vieraita kieliä. 23 00:02:15,750 --> 00:02:21,170 Ja minun pitäisi soittaa kotiin. -Puhelin on makuuhuoneessa, keittiön läpi. 24 00:02:23,625 --> 00:02:24,665 Kiitos. 25 00:02:47,041 --> 00:02:47,881 Haloo? 26 00:02:47,958 --> 00:02:51,578 Halusin vain kertoa, että olen ystävien seurassa. 27 00:02:51,666 --> 00:02:53,496 Venäjän kurssilta. -Vai niin. 28 00:02:53,583 --> 00:02:55,543 Mene nukkumaan, minulla on avain. 29 00:02:57,041 --> 00:02:59,541 Juhlitko yliopisto-opiskelijoiden kanssa? 30 00:03:00,791 --> 00:03:01,631 Jep. 31 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Okei. 32 00:03:05,958 --> 00:03:09,458 Ole varovainen, mitä poltat, kulta. -Okei. 33 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 Nähdäänkö aamulla? 34 00:03:31,375 --> 00:03:35,705 Oletko tavannut ketään, jonka kanssa haluaisit siirtää torneja? 35 00:03:56,583 --> 00:03:57,503 Jessus. 36 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 Mikä tuo palava violetti juttu on? 37 00:04:03,916 --> 00:04:04,826 Sano sinä. 38 00:04:14,875 --> 00:04:17,915 Kauanko vielä? -Olen lähellä. 39 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 Olen pahoillani. Olen tosi pilvessä. -Niin minäkin. 40 00:05:49,250 --> 00:05:53,830 "Kaikki menivät elokuviin Cincinnatiin. Viivy niin pitkään kuin haluat." 41 00:06:50,666 --> 00:06:54,916 Olisit soittanut. -Anteeksi. En halunnut herättää. 42 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 Ei se olisi haitannut. -Olen kunnossa. 43 00:07:00,500 --> 00:07:05,000 Menen katsomaan elokuvaa Cincinnatiin. 44 00:07:06,125 --> 00:07:08,785 En tule tänäkään iltana kotiin. 45 00:07:11,583 --> 00:07:12,963 Tulen kotiin maanantaina. 46 00:07:15,708 --> 00:07:17,128 Oletko pojan kanssa? 47 00:07:19,166 --> 00:07:20,456 Olin viime yönä. 48 00:07:23,708 --> 00:07:29,538 Voi, Beth… -Olen kunnossa. Minulla oli hauskaa. 49 00:07:30,833 --> 00:07:33,043 Shakki ei ole ainoa asia elämässä. 50 00:07:35,291 --> 00:07:37,711 Mutta… -En tule raskaaksi. 51 00:07:40,291 --> 00:07:41,831 Kuuluisat viimeiset sanat. 52 00:08:05,208 --> 00:08:06,498 Elizabeth Harmon. 53 00:08:08,750 --> 00:08:09,790 Onneksi olkoon. 54 00:08:32,875 --> 00:08:34,325 Olen niin ylpeä sinusta. 55 00:08:40,125 --> 00:08:41,165 No niin, avaa se. 56 00:08:49,166 --> 00:08:50,126 Se on Bulova. 57 00:08:59,208 --> 00:09:01,578 RAKKAUDELLA ÄIDILTÄ 58 00:09:01,666 --> 00:09:04,916 Se on täydellinen. Kiitos. 59 00:09:10,916 --> 00:09:15,996 Taidat varmaankin lähteä valmistujaisjuhliin. 60 00:09:16,083 --> 00:09:19,003 En. Méxicon turnaus on kahden viikon päästä. 61 00:09:19,583 --> 00:09:23,883 Sitten on USA:n mestaruuskisa. Sitten on Remy-Vallonin turnaus. 62 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Pariisissa. 63 00:09:29,500 --> 00:09:31,630 Pariisissako? -He kutsuivat minut. 64 00:09:33,625 --> 00:09:37,575 Pariisi. Voi taivas! 65 00:09:42,125 --> 00:09:43,705 Asioita alkaa tapahtua. 66 00:09:50,458 --> 00:09:52,788 Toinen cerveza, por favor. 67 00:10:00,833 --> 00:10:04,213 Mitä sinä luet? -Sotilasstruktuurien analyysia. 68 00:10:06,125 --> 00:10:08,245 Kuulostaa jännittävältä. -Sitä se on. 69 00:10:10,291 --> 00:10:11,131 Beth? 70 00:10:14,416 --> 00:10:15,956 Haluan tunnustaa jotain. 71 00:10:19,250 --> 00:10:21,040 Tiedätkö, mikä on kirjekaveri? 72 00:10:22,583 --> 00:10:26,253 Joku, jonka kanssa on kirjeenvaihdossa. -Aivan. 73 00:10:26,333 --> 00:10:28,503 Tässä on oluenne. -Kiitos. 74 00:10:32,166 --> 00:10:36,996 No, kun olin lukiossa, espanjan opiskelijat saivat listan - 75 00:10:37,083 --> 00:10:39,923 englantia opiskelevista pojista Meksikossa. 76 00:10:41,083 --> 00:10:43,923 Lähetin yhdelle kirjeen, jossa kerroin itsestäni. 77 00:10:44,750 --> 00:10:49,830 Kirjoittelimme melko pitkään, silloinkin kun olin Allstonin kanssa naimisissa. 78 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 Vaihdoimme valokuvia. 79 00:10:57,583 --> 00:11:01,293 Hänen nimensä on Manuel. Hän tulee meitä lentokentälle vastaan. 80 00:11:04,541 --> 00:11:07,291 Oletko tavannut häntä ennen? -En koskaan. 81 00:11:08,791 --> 00:11:11,711 Pakko myöntää, että olen todella innoissani. 82 00:11:15,625 --> 00:11:19,915 Siksikö halusit Meksikoon etuajassa? -Niin kai. 83 00:11:30,666 --> 00:11:32,206 MÉXICO 84 00:11:45,000 --> 00:11:50,130 Jokainen kuuluisa henkilö Latinalaisen Amerikan historiassa - 85 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 taiteen tai politiikan saralla on käynyt Méxicossa. 86 00:11:55,458 --> 00:11:56,668 Ymmärrän miksi. 87 00:11:57,291 --> 00:11:59,081 Kaupunki on ihana. -Niin on. 88 00:11:59,750 --> 00:12:04,670 Tapaan sanoa, että synnyin Meksikossa, mutta olen Méxicosta. 89 00:12:59,416 --> 00:13:03,916 Beth? Tulitko vasta tänne? -Muutama päivä sitten. 90 00:13:04,625 --> 00:13:08,825 Luulin, ettette enää kierrä turnauksia. -Mike kaipaa yhä selkäsaunoja. 91 00:13:09,833 --> 00:13:11,673 Niin. -Äidilläsi on uusi ystävä. 92 00:13:16,833 --> 00:13:20,173 Äiti tuli yöllä kolmelta, edeltävänä yönä puoli kolmelta. 93 00:13:20,250 --> 00:13:23,420 Miehellä on vihreä Dodge, joka on aina äidin käytössä. 94 00:13:24,166 --> 00:13:28,626 He ovat syöneet joka päivä. Olen aika varma, että he panevat. 95 00:13:30,250 --> 00:13:35,080 Ajattelin ensin, että se johtuu korkeudesta. 2 240 metriä. 96 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Voi taivas. Sellainen saa ihmisen kikattelemaan. 97 00:13:40,333 --> 00:13:45,753 Se taitaa johtua kulttuurista. Meksikossa ei ole vähääkään protestanttista etiikkaa. 98 00:13:45,833 --> 00:13:50,083 He ovat katolilaisia ja elävät tässä ja nyt. 99 00:13:50,166 --> 00:13:53,746 Lakkaa lukemasta Alan Wattsia. Se on ärsyttävää. 100 00:13:53,833 --> 00:13:56,673 Taidan ottaa yhden margaritan, ennen kuin lähden. 101 00:13:57,625 --> 00:13:58,995 Tilaisitko sen, kulta? 102 00:14:05,708 --> 00:14:06,538 Vastaanotossa. 103 00:14:06,625 --> 00:14:09,915 Saisimmeko margaritan ja ison kokiksen? 104 00:14:10,000 --> 00:14:11,210 Huoneen numero? -713. 105 00:14:11,291 --> 00:14:12,751 Tulossa pian. -Kiitos. 106 00:14:13,500 --> 00:14:15,880 Sinäkin voisit tulla folklóricoon. 107 00:14:16,416 --> 00:14:19,746 Pelkästään asut ovat kuulemma sisäänpääsymaksun arvoisia. 108 00:14:19,833 --> 00:14:23,133 On kaunis päivä. -Viimeiset kaksi päivää on satanut. 109 00:14:23,208 --> 00:14:26,708 Onko? En ole huomannut. 110 00:14:28,625 --> 00:14:32,455 Turnaus alkaa huomenna. Pitää työstää loppupelejä. 111 00:14:32,541 --> 00:14:34,751 Ehkä sinun pitäisi työstää itseäsi. 112 00:14:36,666 --> 00:14:39,876 Shakki ei ole kaikki kaikessa. -Sen minä osaan. 113 00:14:39,958 --> 00:14:43,038 Kokemukseni mukaan se, mitä osaa, ei ole tärkeintä. 114 00:14:43,125 --> 00:14:47,325 Ja mikä on tärkeää? -Eläminen ja kasvaminen. 115 00:14:48,916 --> 00:14:50,206 Elämän eläminen. 116 00:14:51,291 --> 00:14:54,711 Meksikolaisen myyntimiehen kanssa. -Hemmottelu. Seikkailu. 117 00:14:55,375 --> 00:14:59,035 Et ole käynyt Bellas Artesissa tai edes Chapultepec-puistossa. 118 00:14:59,125 --> 00:15:00,745 Eläintarha on ihastuttava. 119 00:15:00,833 --> 00:15:05,673 Olet syönyt vain tässä huoneessa, ja nenäsi on aina kiinni shakkikirjassa. 120 00:15:05,750 --> 00:15:10,500 Eikö pitäisi rentoutua turnausta ennen ja miettiä jotain muuta? 121 00:15:10,583 --> 00:15:15,383 Äiti. Pelaan huomenna kymmeneltä mustilla Octavio Marencoa vastaan. 122 00:15:15,458 --> 00:15:19,708 Hän saa siis siirtää ensin. -Tiedän kyllä sen mustilla pelaamisesta. 123 00:15:19,791 --> 00:15:22,671 Hän on 34 ja kansainvälinen suurmestari. 124 00:15:22,750 --> 00:15:29,000 Jos häviän, maksamme tämän matkan, tämän seikkailun, pääomastamme. 125 00:15:29,833 --> 00:15:33,173 Voitolla kohtaan jonkun Marencoa paremman iltapäivällä. 126 00:15:33,250 --> 00:15:35,630 Minun on mietittävä loppupeliäni. 127 00:15:35,708 --> 00:15:39,288 Sinua kutsutaan intuitiiviseksi pelaajaksi, eikö? 128 00:15:39,375 --> 00:15:43,415 Minua on sanottu siksi aiemmin. Joskus liikkeet vain tulevat minulle. 129 00:15:43,500 --> 00:15:48,040 Sinä saat suurimmat aplodit siirroista, jotka teet melko nopeasti. 130 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Ja kasvoillasi on tietty ilme. 131 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 Intuitiota ei löydy kirjoista. 132 00:15:59,500 --> 00:16:01,790 Et vain taida pitää Manuelista. 133 00:16:03,291 --> 00:16:04,671 Manuel on ihan okei. 134 00:16:06,000 --> 00:16:08,460 Mutta hän ei tule tapaamaan minua. 135 00:16:10,166 --> 00:16:14,246 Sillä ei ole merkitystä. Sinun pitää rentoutua. 136 00:16:14,875 --> 00:16:17,205 Olet maailman lahjakkain pelaaja. 137 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 En tiedä, mitä kykyjä ihminen tarvitsee pelatakseen shakkia hyvin, 138 00:16:22,333 --> 00:16:26,423 mutta olen varma, että rentoutuminen parantaa niitä. 139 00:16:49,375 --> 00:16:51,165 Una cerveza Corona, por favor. 140 00:16:53,375 --> 00:16:55,575 Sinunlaisillasi on vaikeaa. 141 00:16:59,708 --> 00:17:01,378 Saman kolikon kaksi puolta. 142 00:17:04,791 --> 00:17:06,001 Sinulla on lahjasi - 143 00:17:10,125 --> 00:17:11,575 ja sen lahjan hinta. 144 00:17:13,250 --> 00:17:15,250 Vaikea sanoa, mitä se sinulle on. 145 00:17:20,250 --> 00:17:22,790 Saat paistatella auringossa, mutta kauanko? 146 00:17:23,583 --> 00:17:25,673 Sinussa on paljon vihaa. 147 00:17:27,500 --> 00:17:28,830 Muista pitää varasi. 148 00:17:31,333 --> 00:17:32,213 Cerveza. 149 00:17:34,250 --> 00:17:35,080 Pelataan. 150 00:19:09,041 --> 00:19:13,501 Paska. -Voit sytyttää valon. Olen hereillä. 151 00:19:21,500 --> 00:19:22,460 Olen pahoillani. 152 00:19:24,375 --> 00:19:26,035 Olen saanut jonkun viruksen. 153 00:19:28,125 --> 00:19:33,035 En tiedä, voinko katsoa peliäsi aamulla. -Ei se haittaa. 154 00:19:34,791 --> 00:19:39,291 Kerrothan sitten kaiken siitä? -Toki. 155 00:19:40,625 --> 00:19:45,245 Jokaisen siirron. -Totta kai. 156 00:19:48,166 --> 00:19:49,076 Hei, pojat. 157 00:19:49,166 --> 00:19:49,996 Hei. -Hei. 158 00:19:51,958 --> 00:19:53,578 Ihana ilta käydä uimassa. 159 00:19:55,875 --> 00:19:58,495 Tässä on Juan Alberto Díaz - 160 00:19:58,583 --> 00:20:04,673 suoraan shakin kutsuturnauksesta Méxicosta, Palacio Aztecasta. 161 00:20:04,750 --> 00:20:10,710 Täällä huomio on kiinnittynyt 17-vuotiaaseen - 162 00:20:10,791 --> 00:20:14,381 Elizabeth Harmoniin Kentuckyn Lexingtonista. 163 00:20:16,416 --> 00:20:18,496 Emme puhuneet toistemme kieliä. 164 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 Hän avasi sotilaalla e4:ään. 165 00:20:23,250 --> 00:20:25,210 Siirsin sotilaan c5:een. 166 00:20:26,541 --> 00:20:30,331 31 siirrossa sain hänen kuninkaansa mattiverkkoon. 167 00:20:31,416 --> 00:20:32,536 Olet ihme. 168 00:21:18,500 --> 00:21:23,420 Toistaiseksi voittamaton Harmon pelasi aamulla torjuttua kuningatargambiittia - 169 00:21:23,500 --> 00:21:25,960 itävaltalaista Diedrichiä vastaan. 170 00:21:26,041 --> 00:21:29,131 Harmon kohtasi ankaraa painostusta keskustassa - 171 00:21:29,208 --> 00:21:32,288 ja oli miehen kannoilla alusta asti. 172 00:21:32,375 --> 00:21:34,955 Hän teki sen lähinnä pelkillä sotilailla - 173 00:21:35,041 --> 00:21:39,291 ja murskasi Diedrichin aseman niin kuin kananmunan. 174 00:21:40,000 --> 00:21:44,500 Diedrich pelasi hyvin, eikä tehnyt mitään virheeksi kutsuttavaa, 175 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 mutta Harmonin siirrot olivat niin tappavan tarkkoja, 176 00:21:48,916 --> 00:21:52,996 että Diedrichin asema oli toivoton 23 siirron jälkeen. 177 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 Vaikuttava peli nuorelta naiselta. 178 00:22:08,333 --> 00:22:10,883 Borgov perääntyy ratsullaan, 179 00:22:11,458 --> 00:22:15,958 mutta itse asiassa hän hyökkää mustaa ratsua vastaan. Hyvin kiinnostavaa. 180 00:22:16,041 --> 00:22:18,501 Se on vaarallista molemmille puolille. 181 00:22:18,583 --> 00:22:21,713 Miten musta vastaa uhkaan? 182 00:22:23,750 --> 00:22:26,130 Puolustautuuko vai hyökkääkö vastaan? 183 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 Tässä voi käydä miten vain. 184 00:22:41,625 --> 00:22:44,325 Äiti? -Täällä ulkona. 185 00:22:55,791 --> 00:23:00,381 Raikas ilma tuntuu hyvältä. -Etkö ole menossa ulos? 186 00:23:01,791 --> 00:23:04,711 En, Manuel ei tule tänään. 187 00:23:06,458 --> 00:23:10,128 Hänellä oli työasioita Oaxacassa. -Ai jaa. 188 00:23:11,041 --> 00:23:16,461 Miten kauan hän on poissa? -Ainakin lähtöömme saakka. 189 00:23:18,041 --> 00:23:19,001 Olen pahoillani. 190 00:23:21,458 --> 00:23:25,708 En ole käynyt Oaxacassa, mutta se varmaan muistuttaa Denveriä. 191 00:23:28,916 --> 00:23:33,376 Me voimme syödä päivällistä yhdessä. Vie minut johonkin tuntemaasi paikkaan. 192 00:23:34,000 --> 00:23:34,830 Totta kai. 193 00:23:36,958 --> 00:23:38,578 Se oli hauskaa aikansa. 194 00:23:52,541 --> 00:23:53,791 Hyvää iltapäivää. 195 00:23:56,750 --> 00:23:59,330 Olen Georgi Girev. -Beth Harmon. 196 00:23:59,416 --> 00:24:00,326 Tämä on kunnia. 197 00:25:22,125 --> 00:25:25,745 On kulunut viisi tuntia. Ehkä meidän pitäisi keskeyttää nyt. 198 00:25:28,791 --> 00:25:30,711 Teidän on sinetöitävä siirtonne. 199 00:25:39,916 --> 00:25:41,826 Neidin on sinetöitävä siirtonsa. 200 00:25:55,166 --> 00:25:57,826 Jatkatte aamukymmeneltä ennen muita pelejänne. 201 00:26:05,583 --> 00:26:08,673 Nti Harmon? -Niin? 202 00:26:09,333 --> 00:26:10,633 Saanko kysyä jotain? 203 00:26:12,125 --> 00:26:16,825 Amerikassa voi kuulemma katsoa elokuvia auton sisällä. 204 00:26:17,875 --> 00:26:21,245 Onko se totta? -Drive-in-teatterit. 205 00:26:23,041 --> 00:26:25,211 Tarkoitatko drive-in-elokuvia? 206 00:26:26,125 --> 00:26:28,535 Niin. Elvis Presleyn elokuvia. 207 00:26:28,625 --> 00:26:31,075 Debbie Reynolds ja Elizabeth Taylor. 208 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Onko sellaista? 209 00:26:35,083 --> 00:26:35,963 Kyllä. 210 00:26:38,000 --> 00:26:39,630 Minä tykkäisin siitä. 211 00:27:18,208 --> 00:27:19,628 Sotilas a4:ään. 212 00:29:31,750 --> 00:29:33,380 Teille, Beth Harmon, 213 00:29:35,166 --> 00:29:37,206 luovutan vanhanaikaisella tavalla. 214 00:29:53,625 --> 00:29:55,325 En ole käynyt drive-inissa. 215 00:29:58,875 --> 00:30:02,125 Ei olisi pitänyt antaa teidän tehdä sitä. Tornin kanssa. 216 00:30:02,708 --> 00:30:03,538 Ei niin. 217 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Et salli sitä jatkossa. 218 00:30:10,875 --> 00:30:12,575 Kuinka vanhana aloit pelata? 219 00:30:14,000 --> 00:30:17,380 Neljävuotiaana. Olin piirimestari seitsemänvuotiaana. 220 00:30:19,666 --> 00:30:22,536 Minusta tulee maailmanmestari. -Milloin? 221 00:30:23,833 --> 00:30:26,883 Kolmen vuoden päästä. -Olet 16-vuotias silloin. 222 00:30:28,750 --> 00:30:32,830 Jos voitat maailmanmestaruuden, mitä teet seuraavaksi? 223 00:30:35,500 --> 00:30:37,290 Minä en ymmärrä. 224 00:30:37,375 --> 00:30:41,955 Jos olet maailmanmestari 16-vuotiaana, mitä teet loppuelämäsi? 225 00:30:50,625 --> 00:30:52,035 Minä en ymmärrä. 226 00:30:59,625 --> 00:31:01,075 Olet paras vastustajani. 227 00:31:08,916 --> 00:31:10,786 Kunnes pelaat Borgovia vastaan. 228 00:32:05,708 --> 00:32:08,708 Beth. Katso, mitä minä löysin. 229 00:32:35,541 --> 00:32:38,921 Tässä on Elizabeth Harmon, Yhdysvaltain mestari. 230 00:32:39,000 --> 00:32:40,710 Se oli jaettu mestaruus. 231 00:32:41,625 --> 00:32:45,245 Anteeksi, että pelisi jäi välistä, mutta kylpy oli niin ihana. 232 00:32:45,333 --> 00:32:49,133 Kylvin koko iltapäivän. -Olen iloinen siitä. 233 00:32:49,208 --> 00:32:51,878 Näytät paremmalta. -Voin paremmin. 234 00:32:52,500 --> 00:32:54,170 Onko nälkä? -Sudennälkä. 235 00:32:54,250 --> 00:32:57,040 Kiitos. Soititte kauniisti, señora. -Kiitos. 236 00:32:58,625 --> 00:33:02,455 Se siitä lavakammostasi. -Soitan hyvin, kunhan se on huvin vuoksi. 237 00:33:03,125 --> 00:33:07,075 Minne menisimme? -Joku uusi paikka, jossa olet käynyt. 238 00:33:09,833 --> 00:33:13,003 KÄRKIPÖYTÄ 239 00:33:15,000 --> 00:33:16,130 Syödään huoneessa. 240 00:33:53,416 --> 00:33:56,536 Hän kärsii aikaerosta Moskovassa. Voimme tuhota hänet. 241 00:33:56,625 --> 00:33:57,995 Hän alkaa olla parempi. 242 00:33:58,625 --> 00:34:02,825 Hänet pitää hoitaa täällä tai Pariisissa, ennen kuin hän on liian vahva. 243 00:34:03,791 --> 00:34:07,501 Hän on kuulemma juoppo. Hänen pelinsä on lähes vain hyökkäystä, 244 00:34:07,583 --> 00:34:10,003 joten hän ei aina vahdi selustaansa. 245 00:34:10,083 --> 00:34:13,463 Kun hän kompastelee, hän suuttuu ja voi olla vaarallinen. 246 00:34:13,541 --> 00:34:15,961 Kuten kaikki naiset. -Hän on orpo. 247 00:34:16,041 --> 00:34:16,881 Selviytyjä. 248 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 Hän on kuin me: häviäminen ei ole hänelle vaihtoehto. 249 00:34:21,583 --> 00:34:24,293 Mitä hänen elämänsä muuten olisi? 250 00:34:57,541 --> 00:35:00,631 Nuo kaksi ovat maailman kakkonen ja kolmonen. 251 00:35:02,333 --> 00:35:04,133 Entä nuo tyypit? -KGB:stä. 252 00:35:06,291 --> 00:35:08,131 Vahtivat, ettei Borgov karkaa. 253 00:35:13,333 --> 00:35:16,423 Varaattehan paikan äidilleni? -Joo. 254 00:35:44,041 --> 00:35:46,381 Saatte käynnistää vastustajanne kellon. 255 00:35:54,833 --> 00:35:56,383 Sotilas e4:ään. 256 00:35:56,958 --> 00:36:00,628 Harmon pelaa aina sisilialaista tuota avausta vastaan. 257 00:36:00,708 --> 00:36:04,498 Tuo on valkoisen yleisin avaus shakissa, 258 00:36:04,583 --> 00:36:09,923 mutta Borgovia kutsutaan "sisilialaisen mestariksi". Katsotaanpa. 259 00:36:11,041 --> 00:36:13,751 Harmon siirtää sotilaan c5:een - 260 00:36:14,250 --> 00:36:18,460 ja toivoo pelaavansa Borgovia vastaan uudella alueella, 261 00:36:18,541 --> 00:36:21,921 mistä ei olisi Borgoville hänen osaamisensa myötä etua. 262 00:36:25,208 --> 00:36:29,538 Nyt Borgov on tuonut kuningasratsunsa f3:een, 263 00:36:30,500 --> 00:36:33,920 ja Harmon siirtää tietysti omansa c6:een - 264 00:36:34,000 --> 00:36:35,710 vahvistaakseen keskustaa. 265 00:36:40,250 --> 00:36:44,210 Mutta Borgov siirtää lähettinsä b5:een - 266 00:36:44,291 --> 00:36:49,211 osoittaakseen, että pelaa suljettua sisilialaista, ei avointa. 267 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 Älkää häiritkö pelaajia. 268 00:36:55,500 --> 00:36:59,670 Rossolimoa. Se on harvinainen avaus. 269 00:37:12,333 --> 00:37:17,633 Harmon työntää sotilaansa a6:een ja uhkaa Borgovin lähettiä. 270 00:37:25,416 --> 00:37:26,496 Borgov linnoittaa. 271 00:37:27,208 --> 00:37:33,578 Harmonin pitää päättää avatako peli vai pitääkö se suljettuna. 272 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 Etu on valkoisella. 273 00:37:35,708 --> 00:37:38,668 Se siirtää ensimmäiseksi, joten sillä on aina etu. 274 00:37:38,750 --> 00:37:42,960 Luin, että kun tietokoneet oppivat pelaamaan muita koneita vastaan, 275 00:37:43,041 --> 00:37:45,751 valkoinen voittaa aina aloittamisensa takia. 276 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 Ihan kuin ristinollassa. 277 00:37:48,250 --> 00:37:51,750 Borgov ei ole kone. -Tietääksesi. 278 00:38:45,958 --> 00:38:47,078 En odottanut sitä. 279 00:38:48,125 --> 00:38:51,705 Kukaan ei oikeastaan pelaa sitä. Se yllätti minut. 280 00:38:52,875 --> 00:38:54,535 Aivan kuten hän tiesikin. 281 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 Siitä eteenpäin koko peli oli selviö. 282 00:39:00,125 --> 00:39:03,415 En päässyt irti tunteesta, että olin jo hävinnyt. 283 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 Ihan kuin kirjassa, 284 00:39:06,916 --> 00:39:11,076 jonka lopun tietää, mutta sen lukee nähdäkseen, miten se tapahtuu… 285 00:39:12,541 --> 00:39:16,001 Hänen jokainen siirtonsa oli niin - 286 00:39:17,583 --> 00:39:22,293 ilmiselvä, niin mielikuvitukseton, niin byrokraattinen… 287 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 Katsoin hänen kasvojaan koko ajan, 288 00:39:27,708 --> 00:39:31,248 enkä nähnyt epäröintiä enkä heikkouksia. 289 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 Onneksi et nähnyt sitä. 290 00:39:43,958 --> 00:39:44,788 Äiti? 291 00:40:26,583 --> 00:40:27,633 Otan osaa. 292 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Mitä se oli? 293 00:40:30,000 --> 00:40:32,830 Maksatulehdus kenties. Saamme tietää huomenna. 294 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 Saisinko rauhoittavaa? 295 00:40:37,000 --> 00:40:39,540 Minulla on jotain nukuttavaa. -Ei sellaista. 296 00:40:40,416 --> 00:40:42,206 Saisinko reseptin Libriumille? 297 00:40:44,291 --> 00:40:48,961 Libriumiin ei tarvita reseptiä Meksikossa. Suosittelen meprobamaattia. 298 00:40:49,875 --> 00:40:55,415 Täällä hotellissa on apteekki. Otan kovasti osaa menetyksenne johdosta. 299 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Antakaa meidän auttaa teitä järjestelyissä. 300 00:41:04,625 --> 00:41:10,745 Paperityöt, viranomaiset… Ja lasku tietenkin hoidetaan. 301 00:41:11,416 --> 00:41:12,246 Kiitos. 302 00:41:12,333 --> 00:41:16,173 Myös alkoholilasku, joka oli mittava. 303 00:41:17,916 --> 00:41:23,286 En tosin usko, että mikään niistä monista margaritoista oli äitinne kuolemansyy. 304 00:41:26,125 --> 00:41:28,745 Hän mainitsi jotain tequilan laadusta. 305 00:41:32,666 --> 00:41:35,666 Kuten sanoin, teemme kaiken voitavamme. 306 00:41:46,833 --> 00:41:48,333 Minun pitää löytää hänet. 307 00:42:00,916 --> 00:42:03,166 Haloo? -Yhdistän puhelun. 308 00:42:04,291 --> 00:42:06,751 Se on Denveristä. -Kiitos. 309 00:42:09,833 --> 00:42:14,003 Tässä on Allston Wheatley. -Tässä on Beth, hra Wheatley. 310 00:42:14,875 --> 00:42:17,245 Beth? -Tyttärenne. 311 00:42:18,625 --> 00:42:20,785 Elizabeth Harmon. -Oletko Meksikossa? 312 00:42:20,875 --> 00:42:22,325 Kyse on rva Wheatleystä. 313 00:42:23,208 --> 00:42:27,248 Miten Alma voi? Onko hän siellä? -Hän on kuollut. 314 00:42:29,000 --> 00:42:30,130 Hän kuoli aamulla. 315 00:42:32,875 --> 00:42:36,415 Hra Wheatley… -Hoitaisitko sen? En voi lähteä Meksikoon. 316 00:42:39,750 --> 00:42:43,540 Aamulla on ruumiinavaus, ja minun on ostettava uudet lentoliput… 317 00:42:44,625 --> 00:42:47,375 Tarvitsen siis uuden lipun itselleni. 318 00:42:52,041 --> 00:42:55,961 En tiedä, minne haudata hänet. -Soita Durgin Brothersille. 319 00:42:56,041 --> 00:42:58,711 Hänen tyttönimellään Benson on hautapaikka. 320 00:42:59,833 --> 00:43:01,043 Entä talo? 321 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 En sekaannu tähän. On omiakin ongelmia Denverissä. 322 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Vie hänet Kentuckyyn ja hautaa hänet, ja talo on sinun. 323 00:43:10,041 --> 00:43:11,461 Kunhan maksat lainan. 324 00:43:12,375 --> 00:43:16,575 Tarvitsetko rahaa? -En tiedä, paljonko se kaikki maksaa. 325 00:43:16,666 --> 00:43:19,706 Kuulin, että pärjäät hyvin. Se ihmelapsijuttu. 326 00:43:19,791 --> 00:43:24,711 Voisit pyytää laskuttamaan. -Kysyn hotellilta. 327 00:43:24,791 --> 00:43:27,251 Tee niin. Minulla on tiukkaa juuri nyt, 328 00:43:27,333 --> 00:43:33,083 mutta soita Second National Bankiin ja kysy herra Erlichiä. E-R-L-I-C-H. 329 00:43:34,083 --> 00:43:37,923 Hän hoitaa taloasian. -Ettekö halua tietää kuolinsyytä? 330 00:43:40,000 --> 00:43:42,080 Mitä se oli? -Maksatulehdus. 331 00:43:43,833 --> 00:43:45,253 Kai. Tiedämme huomenna. 332 00:43:46,291 --> 00:43:48,881 Aivan. Hän sairasti paljon. 333 00:45:46,166 --> 00:45:46,996 Lisää. 334 00:47:22,041 --> 00:47:25,961 Tekstitys: Marko Pohjanrinne