1 00:00:38,541 --> 00:00:40,671 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:49,666 --> 00:00:50,956 ‎엄마! 3 00:01:32,666 --> 00:01:33,826 ‎"1963년 신시내티" 4 00:01:42,291 --> 00:01:43,171 ‎괜찮네 5 00:01:45,125 --> 00:01:45,955 ‎어서 오십시오 6 00:02:27,250 --> 00:02:28,920 ‎쾌적한 방을 달랬는데 7 00:02:29,541 --> 00:02:31,211 ‎제대로 온 거 같구나 8 00:03:05,333 --> 00:03:07,503 ‎- 베스예요 ‎- 하먼, 켄터키주 챔피언 9 00:03:07,583 --> 00:03:08,633 ‎반갑다 10 00:03:09,708 --> 00:03:13,378 ‎하루에 2게임씩이고 ‎시간제한은 120/40이다 11 00:03:14,916 --> 00:03:17,496 ‎40수에 2시간이라는 거야 12 00:03:21,250 --> 00:03:22,540 ‎신시내티에 잘 왔다 13 00:03:23,166 --> 00:03:23,996 ‎감사해요 14 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 ‎그리고 룩이 7번째 행으로 가지 15 00:03:29,916 --> 00:03:30,956 ‎바로 거기가 16 00:03:32,083 --> 00:03:33,883 ‎눈엣가시다 이 말씀이야 17 00:03:34,625 --> 00:03:38,125 ‎상대가 이걸 힐끗 보더니 ‎20달러를 냈어 18 00:03:38,208 --> 00:03:40,458 ‎카로-칸 디펜스가 다 말아먹지 19 00:03:41,125 --> 00:03:42,535 ‎그게 왜? 20 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 ‎온통 폰뿐이고 희망이 없잖아 21 00:03:47,916 --> 00:03:50,956 ‎자, 내가 보여줄게 ‎이게 카로-칸이야 22 00:03:52,166 --> 00:03:53,286 ‎나이트를 잡아요 23 00:03:56,333 --> 00:03:57,213 ‎넌… 24 00:03:59,625 --> 00:04:02,035 ‎켄터키에서 해리 벨틱을 ‎발라버린 애지? 25 00:04:02,125 --> 00:04:04,285 ‎나이트를 잡으면 ‎상대 폰이 이중이 돼요 26 00:04:05,791 --> 00:04:08,711 ‎좋은 수네, 아까 말했듯이 ‎온통 폰뿐이고 27 00:04:09,500 --> 00:04:10,670 ‎희망은 없어 28 00:04:11,291 --> 00:04:13,131 ‎흑이 이기는 걸 보여주지 29 00:04:14,166 --> 00:04:15,576 ‎잘 봐 30 00:04:18,583 --> 00:04:19,793 ‎이제 백은 뭘 할까? 31 00:04:20,500 --> 00:04:21,420 ‎퀸이 폰을 잡아 32 00:04:22,125 --> 00:04:23,285 ‎퀸이 폰을 잡는다 33 00:04:25,375 --> 00:04:27,455 ‎룩이 킹열 8행으로, 체크 34 00:04:27,541 --> 00:04:28,501 ‎퀸이 패해 35 00:04:29,333 --> 00:04:30,923 ‎- 미제스 대 레셰프스키네 ‎- 그래 36 00:04:31,000 --> 00:04:33,580 ‎- 1930년대 ‎- 1935년 마게이트에서 37 00:04:34,541 --> 00:04:37,961 ‎- 백이 룩을 퀸열 1행에 뒀지 ‎- 아니면 별수 있었겠어? 38 00:04:39,291 --> 00:04:40,421 ‎그만 가야겠다 39 00:04:41,500 --> 00:04:42,420 ‎그거 알아? 40 00:04:43,833 --> 00:04:45,713 ‎레셰프스키가 그런 대국을 한 게 41 00:04:46,333 --> 00:04:48,753 ‎네 나이 때였어, 꼬마 아가씨 42 00:04:49,958 --> 00:04:50,828 ‎더 어렸거나 43 00:04:54,833 --> 00:04:55,673 ‎출전하세요? 44 00:04:56,500 --> 00:04:57,330 ‎뭐, 여기? 45 00:04:59,083 --> 00:05:00,793 ‎아니 46 00:05:01,833 --> 00:05:04,213 ‎그냥 지나가다 ‎친구들 보러 온 거야 47 00:05:05,416 --> 00:05:08,326 ‎게다가 오픈 시합을 ‎너무 많이 뛰면 48 00:05:08,958 --> 00:05:10,708 ‎나만 손해거든, 알겠니? 49 00:05:12,208 --> 00:05:13,038 ‎행운을 빈다 50 00:05:21,375 --> 00:05:22,285 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕 51 00:05:22,375 --> 00:05:23,995 ‎베스 하먼이에요, 어디로 가죠? 52 00:05:25,250 --> 00:05:26,960 ‎저쪽에 15번 테이블이야 53 00:05:28,791 --> 00:05:30,171 ‎- 감사해요 ‎- 천만에 54 00:05:36,958 --> 00:05:37,958 ‎베스 하먼이에요 55 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 ‎젠장 56 00:05:45,416 --> 00:05:46,376 ‎- 안녕! ‎- 멍청하지 57 00:05:46,458 --> 00:05:48,498 ‎- 하먼? ‎- 여기서 뭐 해? 58 00:05:49,416 --> 00:05:50,496 ‎대체로 지고 있지 59 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 ‎이제 대학팀에 있어 ‎2, 3순위 대타로 60 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 ‎같이 못 둬서 아쉽다 61 00:05:57,250 --> 00:05:59,830 ‎우린 안 아쉬워 ‎넌 어떤 상대든 다 깨부수잖아 62 00:06:00,625 --> 00:06:03,245 ‎- 더 질 순 없다고 ‎- 사실이네 63 00:06:18,041 --> 00:06:19,631 ‎- 조용히 해주실래요? ‎- 미안 64 00:06:26,375 --> 00:06:27,375 ‎뭐 하는데? 65 00:06:27,958 --> 00:06:29,418 ‎아까 한 게임들 복기요 66 00:06:30,041 --> 00:06:31,671 ‎그건 뭐 하러? 67 00:06:31,750 --> 00:06:33,710 ‎제 수의 약점을 찾으려고요 68 00:06:35,250 --> 00:06:36,080 ‎그렇구나 69 00:06:37,333 --> 00:06:38,173 ‎찾았니? 70 00:06:39,541 --> 00:06:40,421 ‎약점이 없어요 71 00:06:42,416 --> 00:06:43,246 ‎장하네 72 00:07:36,125 --> 00:07:38,285 ‎생각보다 훨씬 흥미진진하구나 73 00:07:38,375 --> 00:07:39,825 ‎처음부터 보셨어요? 74 00:07:40,416 --> 00:07:41,326 ‎물론이지 75 00:07:41,416 --> 00:07:42,246 ‎베스 76 00:07:44,083 --> 00:07:46,833 ‎상대가 룩을 집어 들어 ‎폰을 잡았을 때 77 00:07:48,000 --> 00:07:50,330 ‎넌 끝난 줄 알았어 ‎널 믿어야 했는데 78 00:07:50,416 --> 00:07:51,496 ‎그래, 그랬어야지 79 00:07:52,583 --> 00:07:53,423 ‎엘리자베스 80 00:07:54,083 --> 00:07:56,383 ‎친구들 소개 안 해줄 거니? 81 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 ‎죄송해요 82 00:07:57,791 --> 00:07:59,581 ‎맷, 마이크, 우리 엄마야 83 00:08:00,750 --> 00:08:02,080 ‎마이크입니다, 반가워요 84 00:08:02,166 --> 00:08:03,786 ‎- 반가워 ‎- 전 맷이에요 85 00:08:04,541 --> 00:08:06,041 ‎- 반갑다 ‎- 반갑습니다 86 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 ‎젊은 사람들은 몰라도 ‎난 무척 시장한데 87 00:08:11,125 --> 00:08:12,915 ‎호텔 로비에 식당이 있어요 88 00:08:13,000 --> 00:08:14,420 ‎안내하겠니? 89 00:08:14,500 --> 00:08:15,330 ‎그럼요 90 00:08:18,000 --> 00:08:20,630 ‎누가 더 잘생긴 건지 ‎판단이 안 서네 91 00:08:23,333 --> 00:08:25,003 ‎US 오픈에 나가고 싶어 92 00:08:25,583 --> 00:08:26,463 ‎우승도 가능할걸 93 00:08:27,083 --> 00:08:28,833 ‎그럼 해외로 나갈 수 있을까? 94 00:08:29,500 --> 00:08:30,630 ‎유럽으로? 95 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 ‎물론이죠, 인지도가 생겨야 ‎초대받는 거예요 96 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 ‎오픈에서 우승하면 ‎인지도가 생길까? 97 00:08:35,833 --> 00:08:36,713 ‎말이라고 98 00:08:36,791 --> 00:08:39,791 ‎베니 와츠는 국제 대회 우승자라고 ‎맨날 유럽으로 다니잖아 99 00:08:40,833 --> 00:08:42,003 ‎상금은 얼마나 돼? 100 00:08:42,750 --> 00:08:43,880 ‎엄청날걸요 101 00:08:44,666 --> 00:08:45,626 ‎엄청나다면? 102 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 ‎국내보다 커요 103 00:08:48,083 --> 00:08:49,213 ‎러시아는 어때? 104 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 ‎거긴 살인급이야 105 00:08:51,541 --> 00:08:53,171 ‎미국을 한주먹거리로 알아 106 00:08:53,250 --> 00:08:56,580 ‎20년간 거기랑 붙어서 ‎승산 있던 미국 선수는 없을걸 107 00:08:57,791 --> 00:08:58,671 ‎발레랑 같아 108 00:08:58,750 --> 00:09:00,670 ‎거긴 돈 주고 체스를 시켜 109 00:09:02,416 --> 00:09:04,746 ‎그만 일어나야지? ‎늦으면 안 되잖아 110 00:09:04,833 --> 00:09:06,423 ‎얘가 상금을 싹 쓸어버릴 거야 111 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 ‎정확히 500달러지 112 00:09:11,791 --> 00:09:13,831 ‎저건 루돌프예요, 마스터죠 113 00:09:22,958 --> 00:09:26,328 ‎베스가 엔딩에서 ‎붐비는 걸 싫어할 거예요 114 00:09:26,416 --> 00:09:28,576 ‎룩 1개, 나이트 1개, 폰 3개로요 115 00:09:30,333 --> 00:09:31,423 ‎뭐 이리 복잡하담 116 00:09:35,958 --> 00:09:37,128 ‎체크네요 117 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 ‎메이트예요 118 00:09:49,166 --> 00:09:52,246 ‎오늘 축하 만찬에 12달러 썼고 119 00:09:52,333 --> 00:09:55,043 ‎내일 간단한 조식에 2달러 썼어 120 00:09:55,625 --> 00:09:59,625 ‎그래서 지금까지 총지출이 ‎172달러 30센트야 121 00:09:59,708 --> 00:10:02,328 ‎그래도 300달러 넘게 남네요 122 00:10:03,875 --> 00:10:04,705 ‎베스 123 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 ‎생각해 봤는데 124 00:10:12,333 --> 00:10:16,173 ‎나한테 10% 떼어줄래? ‎매니저 수수료로? 125 00:10:22,958 --> 00:10:24,538 ‎15%로 해요 126 00:10:27,000 --> 00:10:29,460 ‎그럼 49달러 54센트예요 127 00:10:32,083 --> 00:10:34,583 ‎머슈언에서 네가 ‎수학 우등생이라더니 128 00:10:38,750 --> 00:10:41,130 ‎'여학생, 피츠버그에서 ‎그랜드 마스터를 꺾다' 129 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 ‎'구경꾼들은 젊은이다운 ‎매끈한 전술에 감탄했다' 130 00:10:46,458 --> 00:10:50,248 ‎'자기 나이의 2배는 되는 ‎선수의 기량을 보인다' 131 00:10:53,041 --> 00:10:54,831 ‎이건 전국적 인지도야 132 00:10:55,791 --> 00:10:57,501 ‎병이 재발한 거 같아요 133 00:10:57,583 --> 00:11:00,333 ‎의사가 며칠은 더 ‎요양시키라고 하더군요 134 00:11:03,541 --> 00:11:05,381 ‎월요일까진 나을 겁니다 135 00:11:05,916 --> 00:11:08,206 ‎애가 무슨 감기를 ‎이렇게 앓는지 몰라요 136 00:11:08,291 --> 00:11:09,331 ‎안쓰럽다니까요 137 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 ‎늦겠어요 138 00:11:12,958 --> 00:11:13,788 ‎네 139 00:11:14,375 --> 00:11:15,495 ‎물 많이 먹일게요 140 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 ‎- 고마워요 ‎- 별말씀을요 141 00:11:24,333 --> 00:11:27,923 ‎연휴에 휴스턴에서 ‎토너먼트가 열려, 26일부터 142 00:11:32,291 --> 00:11:34,961 ‎크리스마스에 여행하면 ‎수월할 거야 143 00:11:35,041 --> 00:11:37,961 ‎대부분 집에서 ‎플럼푸딩이나 먹을 테니 144 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 ‎저도 그거 봤어요 145 00:11:44,333 --> 00:11:46,083 ‎비행기 타고 휴스턴으로 가서 146 00:11:46,666 --> 00:11:49,206 ‎태양 아래 겨울 휴가를 ‎즐기면 어떨까? 147 00:11:50,708 --> 00:11:51,918 ‎여자들 하는 거 하면서 148 00:11:53,041 --> 00:11:55,961 ‎거기 호텔에 ‎근사한 뷰티 스파가 있다더라 149 00:11:58,875 --> 00:11:59,705 ‎좋아요, 엄마 150 00:12:12,458 --> 00:12:14,578 ‎열이 38도까지 올랐어요 151 00:12:14,666 --> 00:12:15,786 ‎독감인가 봐요 152 00:12:17,041 --> 00:12:19,171 ‎연휴 지나서나 등교할 거 같네요 153 00:12:30,666 --> 00:12:32,826 ‎너보고 수재란다 154 00:12:35,583 --> 00:12:37,793 ‎스크랩북 하나 만들어야겠어 155 00:12:40,416 --> 00:12:41,246 ‎먹을 만해? 156 00:12:42,375 --> 00:12:44,705 ‎여태 맞은 크리스마스 중 ‎최고 같아요 157 00:13:07,583 --> 00:13:08,503 ‎좋네요 158 00:13:09,458 --> 00:13:10,378 ‎마티니예요? 159 00:13:11,333 --> 00:13:12,173 ‎깁슨 160 00:13:13,125 --> 00:13:15,785 ‎양파가 올리브보다 ‎좀 더 우아한 거 같아서 161 00:13:22,875 --> 00:13:26,075 ‎"소련 체스 챔피언십 ‎바실리 보르고프 또 우승" 162 00:13:28,583 --> 00:13:30,793 ‎러시아어를 배워야겠어요 163 00:13:32,291 --> 00:13:34,001 ‎페어필드에 과목이 있나? 164 00:13:34,791 --> 00:13:37,211 ‎단기 대학에서 ‎야간 수업 들어야 할걸요 165 00:13:41,500 --> 00:13:43,380 ‎애들이 너보다 손위일 텐데 166 00:13:44,291 --> 00:13:46,211 ‎남자애들이 말이야 167 00:13:51,708 --> 00:13:53,378 ‎너보고 진짜배기라더라 168 00:13:53,458 --> 00:13:55,538 ‎그렇지, 잘 보이게 들고 있어 169 00:13:56,166 --> 00:13:58,626 ‎'라이프' 독자들에게 ‎어떤 기분인지 말해줄래? 170 00:13:59,833 --> 00:14:02,633 ‎남자들만 있는 곳에서 ‎여자인 기분? 171 00:14:03,416 --> 00:14:04,576 ‎신경 안 써요 172 00:14:04,666 --> 00:14:05,956 ‎위축되지 않니? 173 00:14:06,041 --> 00:14:09,671 ‎난 어렸을 때 ‎경쟁 같은 건 못 해봤거든 174 00:14:09,750 --> 00:14:10,830 ‎인형 갖고 놀았지 175 00:14:11,583 --> 00:14:14,463 ‎- 체스에 경쟁만 있진 않아요 ‎- 이기려고 하는 거잖아 176 00:14:14,541 --> 00:14:17,381 ‎네, 하지만 체스는 또한… 177 00:14:18,208 --> 00:14:19,038 ‎뭐? 178 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 ‎아름다워요 179 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 ‎넌 고아잖아, 베스 180 00:14:28,750 --> 00:14:29,790 ‎네, 알아요 181 00:14:29,875 --> 00:14:33,415 ‎아니, 당연히 알겠지 ‎체스를 어떻게 배웠는지 궁금해서 182 00:14:33,500 --> 00:14:34,670 ‎샤이벌 씨한테 배웠어요 183 00:14:36,291 --> 00:14:39,211 ‎머슈언의 관리인이셨죠 184 00:14:39,291 --> 00:14:40,961 ‎관리인이 널 가르쳤어? 185 00:14:41,041 --> 00:14:43,211 ‎- 진짜? ‎- 8살 때요 186 00:14:43,291 --> 00:14:44,171 ‎그렇네 187 00:14:45,000 --> 00:14:49,670 ‎그 우울한 곳에서의 삶을 ‎체스를 하며 잊었던 거야 188 00:14:51,625 --> 00:14:53,205 ‎무척 외로웠을 거고 189 00:14:54,416 --> 00:14:55,496 ‎혼자 잘 있어요 190 00:14:57,208 --> 00:15:00,328 ‎그런 거 아닐까? ‎킹을 아빠라고 생각하고 191 00:15:00,958 --> 00:15:02,578 ‎퀸을 엄마라고 생각한 거지 192 00:15:02,666 --> 00:15:05,376 ‎공격할 대상과 보호할 대상? 193 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 ‎그냥 기물들인데요 194 00:15:09,166 --> 00:15:10,996 ‎제 눈에 먼저 띈 건 보드였어요 195 00:15:11,083 --> 00:15:11,923 ‎보드? 196 00:15:12,791 --> 00:15:13,631 ‎네 197 00:15:14,458 --> 00:15:17,668 ‎단 64칸으로 이뤄진 ‎하나의 세상이잖아요 198 00:15:18,375 --> 00:15:19,415 ‎그 안에선 199 00:15:19,500 --> 00:15:21,380 ‎안전한 느낌이에요 200 00:15:23,000 --> 00:15:25,630 ‎제가 주도하고 통제할 수 있으니까 201 00:15:27,666 --> 00:15:28,786 ‎예측 가능하고요 202 00:15:31,041 --> 00:15:33,171 ‎다치더라도 제 탓인 거죠 203 00:15:34,750 --> 00:15:35,580 ‎재미있네 204 00:15:38,291 --> 00:15:39,961 ‎그런데, 엘리자베스 205 00:15:41,208 --> 00:15:43,668 ‎아포페니아라고 들어봤니? 206 00:15:44,208 --> 00:15:45,378 ‎아뇨, 뭔데요? 207 00:15:45,458 --> 00:15:49,628 ‎다른 사람들은 못 찾는 ‎규칙이나 의미를 찾는 거야 208 00:15:50,666 --> 00:15:56,076 ‎때로 이 증상이 있는 사람은 ‎놀라움 또는 황홀함을 느끼지 209 00:15:56,916 --> 00:16:01,246 ‎실제로는 무관한 현상에서 ‎규칙이나 의미를 찾기도 해 210 00:16:02,291 --> 00:16:03,921 ‎그게 저랑 무슨 상관이죠? 211 00:16:04,000 --> 00:16:06,290 ‎창의성과 정신증은 ‎함께 가기도 하거든 212 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 ‎다시 말해 천재와 미치광이 213 00:16:13,250 --> 00:16:14,540 ‎제가 미쳤단 건가요? 214 00:16:14,625 --> 00:16:16,785 ‎- 아니, 그냥 질문을… ‎- 그만하시죠 215 00:16:18,000 --> 00:16:19,420 ‎베스가 숙제가 있어서요 216 00:16:19,958 --> 00:16:22,038 ‎어쨌거나 아직 학생이니까요 217 00:16:23,000 --> 00:16:25,710 ‎- 또래의 다른 아이들처럼요 ‎- 네, 물론입니다 218 00:16:27,333 --> 00:16:29,583 ‎- 만나서 영광이었다 ‎- 감사해요 219 00:16:31,125 --> 00:16:32,165 ‎있지 220 00:16:33,750 --> 00:16:35,330 ‎브리지 카드 게임을 해봐 221 00:16:35,916 --> 00:16:38,206 ‎- 많은 체스 선수가 한다더라 ‎- 배웅해 드리죠 222 00:16:47,916 --> 00:16:50,576 ‎'어떤 이에게 ‎체스는 심심풀이지만' 223 00:16:50,666 --> 00:16:53,576 ‎'어떤 이에겐 강박 ‎더 나아가 중독의 대상이다' 224 00:16:54,250 --> 00:16:56,130 ‎'그리고 때때로 ‎천부적 재능을 지닌' 225 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 ‎'사람이 등장한다' 226 00:16:58,166 --> 00:17:01,916 ‎'간혹 작은 소년이 나타나 ‎세계 최고 난이도 게임에서' 227 00:17:02,000 --> 00:17:05,040 ‎'고도의 능숙함을 보여 ‎우릴 놀라게 하는 것이다' 228 00:17:05,125 --> 00:17:07,205 ‎'그런데 그 소년이 소녀라면?' 229 00:17:08,375 --> 00:17:10,375 ‎'갈색 눈, 빨간 머리에' 230 00:17:10,458 --> 00:17:13,248 ‎'짙은 청색 원피스를 입은 ‎무표정의 소녀' 231 00:17:14,500 --> 00:17:15,830 ‎우리 체스클럽 열었어 232 00:17:16,416 --> 00:17:20,496 ‎'남성이 지배하는 ‎국내 최고의 체스 시합장을' 233 00:17:20,583 --> 00:17:24,043 ‎'초롱초롱하고 강렬한 눈빛의 ‎10대 소녀가 누빈다' 234 00:17:24,125 --> 00:17:26,915 ‎'켄터키주 렉싱턴의 ‎페어필드 고등학교 학생이다' 235 00:17:27,500 --> 00:17:29,330 ‎'조용하고 예의 바른 내면엔' 236 00:17:30,000 --> 00:17:31,170 ‎'살기가 도사린다' 237 00:17:32,458 --> 00:17:33,418 ‎'베스 하먼은…' 238 00:17:38,333 --> 00:17:39,173 ‎어디였지? 239 00:17:40,958 --> 00:17:42,248 ‎갑자기 꼬부랑글자 같네 240 00:17:42,333 --> 00:17:44,423 ‎괜찮아요, 더 안 들어도 돼요 241 00:17:47,291 --> 00:17:50,921 ‎왜 내 몸이 자꾸 내 머리를 ‎훼방 놓는지 모르겠다 242 00:17:51,000 --> 00:17:53,750 ‎머리가 이미 알아서 ‎머릿속을 헤집어 놓는데 243 00:17:57,375 --> 00:17:59,075 ‎제가 여자란 얘기만 많아요 244 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 ‎여자는 여자니까 245 00:18:00,500 --> 00:18:02,080 ‎그게 그렇게 중요해요? 246 00:18:03,625 --> 00:18:05,285 ‎제가 한 말은 거의 없고 247 00:18:05,875 --> 00:18:07,125 ‎샤이벌 씨 얘기도 없어요 248 00:18:07,208 --> 00:18:10,288 ‎제가 시실리안 디펜스를 ‎어떻게 활용했는지도요 249 00:18:11,666 --> 00:18:13,576 ‎얘야, 이걸로 유명해지는 거야 250 00:18:13,666 --> 00:18:15,456 ‎네, 여자라서요 251 00:18:21,333 --> 00:18:24,213 ‎술 때문에 건강이 ‎나빠지시는 건 아닐까요? 252 00:18:25,041 --> 00:18:25,881 ‎무슨 소리 253 00:18:26,750 --> 00:18:28,880 ‎술은 내 평생 연인 같았어 254 00:18:29,500 --> 00:18:32,420 ‎오히려 지금이 그 관계를 ‎꽃피울 때 같은걸 255 00:18:34,750 --> 00:18:35,580 ‎모성을 위하여 256 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 ‎베스 257 00:18:46,666 --> 00:18:47,916 ‎신입 환영회가 있어 258 00:18:48,000 --> 00:18:49,420 ‎금요일 밤에 우리 집에서 259 00:18:50,000 --> 00:18:51,790 ‎애플파이 회원들이 ‎널 초대하면 좋겠대 260 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 ‎- 금요일 밤? ‎- 7시 반이야 261 00:18:56,125 --> 00:18:56,955 ‎올 수 있어? 262 00:19:50,000 --> 00:19:53,040 ‎그동안 신문에 나온 ‎널 보면서 진짜 신기했어 263 00:19:53,750 --> 00:19:56,710 ‎그 많은 곳을 다녔잖아 ‎어디가 제일 좋았어? 264 00:19:56,791 --> 00:19:57,881 ‎휴스턴이 좋았어 265 00:20:02,875 --> 00:20:07,205 ‎그런데 이제 레이팅이 1800대라 ‎라스베이거스에 가고 싶어 266 00:20:07,291 --> 00:20:09,581 ‎다음 달 US 오픈에 참가하러 267 00:20:09,666 --> 00:20:11,206 ‎거기 남자들은 어때? 268 00:20:11,833 --> 00:20:12,963 ‎외모는 준수해? 269 00:20:13,500 --> 00:20:14,710 ‎사귀는 사람 있어? 270 00:20:15,875 --> 00:20:19,075 ‎- 그럴 시간이 별로 없어 ‎- 만일 시간이 있으면… 271 00:20:20,000 --> 00:20:22,330 ‎사귀고 싶은 남자는 있을까? 272 00:20:23,291 --> 00:20:25,631 ‎룩을 주고받을 남자랄까? 273 00:20:27,208 --> 00:20:29,668 ‎룩이야 늘 주고받지만 그건… 274 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 ‎그렇겠지 275 00:20:36,833 --> 00:20:37,883 ‎고마워요, 도라 276 00:20:38,625 --> 00:20:40,745 ‎- 컵케이크 먹을 사람? ‎- 좋지 277 00:20:42,666 --> 00:20:44,376 ‎이 노래 좋아, 크게 해봐 278 00:21:12,833 --> 00:21:14,293 ‎난 화장실 좀 쓸게 279 00:22:54,791 --> 00:22:58,171 ‎"1966년 라스베이거스" 280 00:23:56,666 --> 00:23:57,496 ‎하먼? 281 00:23:59,041 --> 00:23:59,921 ‎타운스 282 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 ‎너 맞구나 283 00:24:02,708 --> 00:24:04,288 ‎눈부셔라! 정말… 284 00:24:08,083 --> 00:24:08,923 ‎고마워요 285 00:24:09,708 --> 00:24:10,538 ‎천만에 286 00:24:12,791 --> 00:24:14,331 ‎토너먼트 명단에 이름이 있길래 287 00:24:14,416 --> 00:24:16,536 ‎혹시 마주치려나 했어 288 00:24:16,625 --> 00:24:18,455 ‎- 당신 이름은 못 봤는데요 ‎- 출전 안 하니까 289 00:24:18,958 --> 00:24:20,878 ‎'체스 리뷰'에서 ‎취재하라고 보냈어 290 00:24:21,791 --> 00:24:24,581 ‎솔직히 네가 작년에 ‎여기 오지 않을까 했는데 291 00:24:24,666 --> 00:24:25,826 ‎그러려고 했죠 292 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 ‎참가비도 냈는데 ‎엄마가 아프셨어요 293 00:24:28,583 --> 00:24:31,003 ‎- 혼자 오긴 싫었고요 ‎- 어머니는 괜찮으셔? 294 00:24:31,500 --> 00:24:32,330 ‎그럼요 295 00:24:32,416 --> 00:24:33,876 ‎혼자라도 와야 했지만 296 00:24:33,958 --> 00:24:37,668 ‎US 오픈보다는 US 챔피언십이 ‎더 중요하다고 생각했어요 297 00:24:37,750 --> 00:24:39,210 ‎물론 그렇지 298 00:24:40,125 --> 00:24:41,495 ‎그래도 이렇게 와서 좋다 299 00:24:42,666 --> 00:24:44,376 ‎목적이 돈이 아닌 대회에서 300 00:24:44,458 --> 00:24:46,918 ‎시합하는 것도 좋을 거 같아서요 301 00:24:47,000 --> 00:24:50,330 ‎- 돈을 많이 버나 본데 ‎- 네, 그런 거 같아요 302 00:24:52,250 --> 00:24:55,960 ‎세계 정상급 선수가 ‎될 수도 있지, 진짜 프로 303 00:24:56,458 --> 00:24:59,128 ‎- 야간 수업으로 러시아어 들어요 ‎- 현명하구나 304 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 ‎정체되기 싫어서요 305 00:25:01,625 --> 00:25:05,125 ‎그래, 정체되는 건 최악이지 306 00:25:05,208 --> 00:25:08,038 ‎신동으로 불리기엔 ‎이제 나이도 들었고 307 00:25:11,250 --> 00:25:13,330 ‎잡지에 네 얘길 실어도 되겠다 308 00:25:13,833 --> 00:25:16,423 ‎- 지난달 커버에 실렸어요 ‎- 그렇지 309 00:25:16,500 --> 00:25:19,380 ‎'라이프' 잡지에 실린 거랑 ‎헷갈렸나 보다 310 00:25:21,416 --> 00:25:23,246 ‎'헤럴드리더'에도 기사 써 311 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 ‎렉싱턴 신문요? 312 00:25:24,333 --> 00:25:26,213 ‎일요일 자 신문에 ‎반면 정도 쓸 수 있어 313 00:25:26,791 --> 00:25:29,331 ‎- '라이프'만큼 크진 않겠지만 ‎- 네, 좋아요 314 00:25:30,416 --> 00:25:31,326 ‎써주신다면요 315 00:25:31,958 --> 00:25:33,378 ‎내 방에 카메라가 있어 316 00:25:34,333 --> 00:25:35,253 ‎방에요? 317 00:25:36,583 --> 00:25:38,543 ‎체스 보드도 있으니까 ‎한판 둬도 좋고 318 00:25:40,000 --> 00:25:40,830 ‎좋아요 319 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 ‎올라가요 320 00:26:10,291 --> 00:26:11,921 ‎창가에 앉아볼래? 321 00:26:17,125 --> 00:26:18,785 ‎- 이건… ‎- 그래, 대충 던져놔 322 00:26:29,750 --> 00:26:30,790 ‎준비 안 됐었는데 323 00:26:32,208 --> 00:26:33,038 ‎지금도 멋져 324 00:26:37,291 --> 00:26:38,291 ‎왼쪽으로 살짝만 325 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 ‎그렇지 326 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 ‎이제… 327 00:26:49,416 --> 00:26:50,456 ‎'루이 로페스' 해봐 328 00:27:00,750 --> 00:27:02,080 ‎보드 옆으로 가도 돼 329 00:27:11,083 --> 00:27:11,923 ‎좋아 330 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 ‎많이 해본 솜씨네 331 00:27:17,291 --> 00:27:18,461 ‎수 둘까요? 332 00:27:18,541 --> 00:27:20,171 ‎그래, 흑 차례야 333 00:27:24,250 --> 00:27:25,210 ‎천천히 334 00:27:33,041 --> 00:27:34,671 ‎그래, 그 속도가 좋겠다 335 00:27:47,000 --> 00:27:48,130 ‎그새 컸구나, 하먼 336 00:27:50,291 --> 00:27:51,921 ‎예쁜 얼굴이 도드라졌어 337 00:27:54,708 --> 00:27:58,168 ‎- 이름도 아직 모르네요 ‎- 다들 날 성으로 불러 338 00:27:58,916 --> 00:28:02,376 ‎그래서 널 엘리자베스가 아닌 ‎하먼이라고 부르는 거겠지 339 00:28:03,541 --> 00:28:04,381 ‎베스라고 부르세요 340 00:28:06,583 --> 00:28:07,423 ‎난 하먼이 좋아 341 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 ‎아, 안녕 342 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 ‎- 로저 ‎- 내가 방해한 건가? 343 00:28:59,541 --> 00:29:01,711 ‎괜찮아, 우린 그냥… 344 00:29:03,541 --> 00:29:05,461 ‎베스 하먼, 여긴 로저 디온 345 00:29:06,125 --> 00:29:08,125 ‎하먼? 그 체스 신동이구나 346 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 ‎- 얘기 많이 들었어 ‎- 반가워요 347 00:29:11,166 --> 00:29:13,626 ‎바카라 하러 간 줄 알았더니 348 00:29:14,416 --> 00:29:16,916 ‎다 잃기 전에 관두고 ‎수영장에서 책 읽으려고 349 00:29:17,625 --> 00:29:20,075 ‎하던 거 해, 금방 나갈게 350 00:29:28,583 --> 00:29:30,003 ‎- 체스 둘까? ‎- 그래요 351 00:29:35,291 --> 00:29:36,131 ‎고마워 352 00:29:42,791 --> 00:29:43,631 ‎됐다 353 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 ‎해봅시다 354 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 ‎반가웠다, 베스 355 00:29:52,250 --> 00:29:53,080 ‎저도요 356 00:29:54,791 --> 00:29:55,671 ‎저녁 식사는 9시야 357 00:29:57,833 --> 00:29:58,673 ‎잊지 마 358 00:30:08,125 --> 00:30:10,245 ‎숙모가 전부 너한테 남기셨어? 359 00:30:11,166 --> 00:30:12,496 ‎내가 유일한 상속인이었어 360 00:30:12,583 --> 00:30:13,963 ‎어디 갔다 오니? 361 00:30:14,500 --> 00:30:16,540 ‎나간 지가 언젠데 362 00:30:16,625 --> 00:30:17,455 ‎체스 뒀어요 363 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 ‎연습 삼아 364 00:30:22,916 --> 00:30:23,746 ‎그게 다야? 365 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 ‎네, 그게 다예요 366 00:30:27,375 --> 00:30:29,535 ‎"켄터키, DL 타운스" 367 00:30:31,541 --> 00:30:33,751 ‎책상 위에 있는 맥주 좀 줄래? 368 00:30:35,916 --> 00:30:36,786 ‎원하는 게 뭐야? 369 00:30:37,541 --> 00:30:40,211 ‎하나 있어, 하나의 상술이랄까 370 00:30:41,666 --> 00:30:44,326 ‎상술은 자신에게 유용한 ‎하나의 방도야 371 00:30:44,416 --> 00:30:46,746 ‎혼자 진 빼지 않을 출구 372 00:30:47,791 --> 00:30:50,251 ‎- 간단하지 ‎- 정확히 네 방도가 뭔데? 373 00:30:50,333 --> 00:30:51,503 ‎정확히… 374 00:30:53,625 --> 00:30:55,415 ‎맥주 마셔본 적 없지? 375 00:30:58,416 --> 00:30:59,246 ‎자 376 00:31:13,041 --> 00:31:14,291 ‎천천히 마셔 377 00:31:30,666 --> 00:31:31,916 ‎더 마시고 싶어요 378 00:31:34,208 --> 00:31:35,668 ‎그러면 안 되는데 379 00:31:39,958 --> 00:31:40,788 ‎좋아 380 00:31:41,458 --> 00:31:43,418 ‎너 한 병, 나 한 병 더 하자 381 00:31:51,083 --> 00:31:53,463 ‎짜증 나는 빨래 건조에서 ‎해방되세요 382 00:31:53,541 --> 00:31:55,211 ‎징크스가 소개합니다 383 00:31:56,000 --> 00:31:59,040 ‎건조기를 살 땐 ‎건조기 중 최고로 좋은 384 00:31:59,125 --> 00:32:00,575 ‎가스 건조기를 사세요 385 00:32:00,666 --> 00:32:03,626 ‎아주 섬세한 섬유도 ‎가스 건조기라면 안심이죠 386 00:32:05,583 --> 00:32:10,003 ‎보이시죠? 부드러운 온풍이 ‎옷감의 수분을 날려줍니다 387 00:32:20,583 --> 00:32:23,083 ‎첫 대국 상대는 ‎오클라호마에서 온 남자였어요 388 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 ‎24수 만에 승패가 났죠 389 00:32:26,750 --> 00:32:27,580 ‎아뿔싸 390 00:32:28,125 --> 00:32:30,455 ‎다음으로 ‎샌프란시스코에서 온 사람은 391 00:32:31,083 --> 00:32:32,133 ‎마셜로 응수했어요 392 00:32:34,375 --> 00:32:37,285 ‎폴 모피가 했던 방식으로 ‎제 퀸을 희생했다고요 393 00:32:38,083 --> 00:32:38,923 ‎한 잔 더요 394 00:32:40,083 --> 00:32:41,043 ‎그 사람은? 395 00:32:41,916 --> 00:32:43,786 ‎이름이 뭐였더라? ‎네가 전에 말했는데 396 00:32:43,875 --> 00:32:45,035 ‎보비 뭐였나? 397 00:32:45,125 --> 00:32:48,415 ‎- 베니 와츠? ‎- 그래, 그 사람 398 00:32:48,500 --> 00:32:50,040 ‎무패지만 무승부 하나 399 00:32:50,583 --> 00:32:53,543 ‎퀸스 갬빗 거절은 ‎아주 높이 평가되죠 400 00:32:53,625 --> 00:32:55,245 ‎몇 번 봤어요 401 00:32:56,458 --> 00:32:57,668 ‎주변에 늘 사람이 많더라고요 402 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 ‎그렇겠지, US 챔피언이니까 403 00:33:00,333 --> 00:33:01,293 ‎베니 와츠니까요 404 00:33:03,375 --> 00:33:05,375 ‎베니가 모피 이후 ‎최고의 미국 선수라는 405 00:33:05,458 --> 00:33:06,628 ‎사람들도 있어요 406 00:33:07,583 --> 00:33:09,633 ‎베니가 코펜하겐에서 ‎나이도르프와 겨뤄 407 00:33:09,708 --> 00:33:11,208 ‎무승부한 기사를 봤어요 408 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 ‎그게 1948년이었으니까 409 00:33:13,208 --> 00:33:15,328 ‎베니가 8살이었단 거죠 410 00:33:16,583 --> 00:33:19,543 ‎13살에 한 무리의 수병과 ‎찍은 사진도 있었는데 411 00:33:20,458 --> 00:33:23,418 ‎그 사관학교 팀 전원과 겨뤄 ‎한 판도 지지 않았대요 412 00:33:23,500 --> 00:33:25,330 ‎내가 아는 누구랑 같네 413 00:33:26,208 --> 00:33:28,918 ‎전 9살 때 샤이벌 씨랑 ‎지하실에서 시합했어요 414 00:33:30,166 --> 00:33:32,706 ‎어쨌든, 그 사람 겁나지 않아요 415 00:33:32,791 --> 00:33:35,171 ‎네가 겁낼 사람은 없을 거 같구나 416 00:33:36,958 --> 00:33:38,708 ‎두려운 선수가 하나 있긴 해요 417 00:33:40,625 --> 00:33:41,455 ‎누구? 418 00:33:42,416 --> 00:33:43,246 ‎러시아 선수 419 00:33:45,416 --> 00:33:46,246 ‎보르고프요 420 00:33:46,750 --> 00:33:49,920 ‎카로보다 훨씬 ‎흥미진진한 게임이죠 421 00:33:50,000 --> 00:33:52,960 ‎퀸스 갬빗 거절과 ‎슬라브 디펜스가 붙으면 몰라도요 422 00:34:04,541 --> 00:34:05,501 ‎베스 하먼이지? 423 00:34:07,166 --> 00:34:07,996 ‎응 424 00:34:10,041 --> 00:34:11,251 ‎'라이프'에서 봤어 425 00:34:13,166 --> 00:34:16,326 ‎거기 나온 게임이 흥미롭더라 ‎너랑 벨틱이 겨룬 거 426 00:34:16,833 --> 00:34:17,673 ‎고마워 427 00:34:19,208 --> 00:34:21,128 ‎난 베니 와츠야 428 00:34:21,208 --> 00:34:22,038 ‎알아 429 00:34:22,958 --> 00:34:25,378 ‎몇 년 전에 신시내티에서 ‎만난 적 있어 430 00:34:25,458 --> 00:34:27,038 ‎만났다기보단 얘길 했지 431 00:34:28,541 --> 00:34:30,711 ‎- 신시내티? ‎- 넌 출전 안 했어 432 00:34:32,208 --> 00:34:34,578 ‎그래, 네 말이 맞겠지 433 00:34:35,791 --> 00:34:36,921 ‎그럼 내일 봐 434 00:34:38,291 --> 00:34:39,671 ‎캐슬링은 악수였어 435 00:34:42,125 --> 00:34:43,375 ‎벨틱과 한 시합에서 436 00:34:46,375 --> 00:34:47,825 ‎룩을 제거해야 했어 437 00:34:48,916 --> 00:34:51,036 ‎네 우위를 잃을 수도 있었어 438 00:34:52,625 --> 00:34:53,495 ‎그렇지 않아 439 00:34:56,708 --> 00:34:59,538 ‎벨틱이 앙파상으로 나오면 ‎넌 무를 수가 없지 440 00:35:01,458 --> 00:35:02,998 ‎- 잠깐만 ‎- 안 돼 441 00:35:03,083 --> 00:35:05,543 ‎안 끝난 시합이 있어 ‎판 정렬해서 다시 해봐 442 00:35:06,500 --> 00:35:08,710 ‎문제는 퀸 측 나이트야 443 00:35:08,791 --> 00:35:12,461 ‎판 정렬해서 다시 해보기 싫은데 444 00:35:40,125 --> 00:35:41,665 ‎벨틱이 이길 수도 있었어요 445 00:35:42,500 --> 00:35:43,330 ‎근데 졌잖아 446 00:35:43,416 --> 00:35:45,326 ‎이길 수도 있었다고요 447 00:35:45,416 --> 00:35:47,286 ‎눈치도 못 챈 게 더 한심해요 448 00:35:48,041 --> 00:35:51,461 ‎베니 와츠는 알지도 못하는 ‎선수에 대한 글만 읽고도 449 00:35:51,541 --> 00:35:52,671 ‎알아챘는데 450 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 ‎모피 시합에서 오류를 발견하고 ‎너무 뿌듯했는데 451 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 ‎제가 그걸 당한 거예요 452 00:35:59,291 --> 00:36:02,461 ‎과거에 그랬으면 어쩌나 하고 ‎골몰하지 말고 453 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 ‎그만 자 454 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 ‎한심해! 455 00:36:36,708 --> 00:36:38,168 ‎폰이 비숍열 4행으로, 맞지? 456 00:36:39,041 --> 00:36:39,881 ‎맞아 457 00:38:39,708 --> 00:38:41,208 ‎제 수를 꿰뚫는 거 같았어요 458 00:38:50,875 --> 00:38:53,955 ‎제 심장 박동 소릴 듣고 ‎제가 긴장한 걸 아는 듯했죠 459 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 ‎공격을 피할 수도 있었는데 460 00:39:05,000 --> 00:39:08,500 ‎베니가 제 기물을 잡았어요 ‎제가 계획한 대로 461 00:39:10,666 --> 00:39:12,786 ‎전 완벽한 점수로 ‎게임에 들어갔어요 462 00:39:14,083 --> 00:39:17,673 ‎베니의 무승부가 2개라 ‎무승부만 해도 제가 우승이었죠 463 00:39:19,875 --> 00:39:20,785 ‎전 이기고 싶었어요 464 00:39:22,041 --> 00:39:23,381 ‎그 사람의 약점을 뭉개고 465 00:39:23,458 --> 00:39:25,418 ‎자기 생각대로 움직이지 않아도 466 00:39:25,500 --> 00:39:27,540 ‎그 망할 해적을 이기는 걸 ‎보여주고 싶었죠 467 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 ‎그런데 중앙에서 보호받던 ‎제 폰이 잡혔어요 468 00:39:31,833 --> 00:39:35,213 ‎그 폰이 시합 내내 ‎흑 퀸을 코너에 붙잡아 놨는데 469 00:39:36,583 --> 00:39:37,543 ‎이해가 안 돼 470 00:39:38,791 --> 00:39:40,921 ‎퀸의 교환을 강요한 거예요 471 00:39:43,083 --> 00:39:44,083 ‎기가 막혔죠 472 00:39:45,791 --> 00:39:47,631 ‎그게 무슨 의미인지 알았어요 473 00:39:48,625 --> 00:39:51,285 ‎폰이 없으니 룩과 비숍의 ‎협공에 무방비였죠 474 00:39:51,375 --> 00:39:53,495 ‎비숍이 열린 대각선에 있었으니까 475 00:39:54,000 --> 00:39:57,330 ‎후퇴하는 나이트를 지키려 ‎룩 하나를 옮긴다 해도 476 00:39:57,416 --> 00:39:59,206 ‎오래가진 못했을 거예요 477 00:39:59,291 --> 00:40:01,381 ‎베니의 빌어먹게 ‎순진한 척하는 나이트가 478 00:40:01,458 --> 00:40:02,788 ‎킹의 탈출을 차단할 테니까요 479 00:40:03,875 --> 00:40:05,915 ‎보면 볼수록 나빠 보였죠 480 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 ‎완전히 허를 찔린 거예요 481 00:40:08,541 --> 00:40:10,381 ‎잔혹했어요 482 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 ‎제가 제 상대들에게 했던 짓이죠 483 00:40:14,625 --> 00:40:17,035 ‎모피 시합에서 봤던 건데 ‎그걸 놓쳤어요 484 00:40:17,125 --> 00:40:18,705 ‎이중 폰 생각만 하느라 485 00:40:19,625 --> 00:40:21,245 ‎이길 생각을 했던 거지 486 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 ‎그래서 어떻게 했니? 487 00:40:28,416 --> 00:40:29,996 ‎역공을 해야 했어요 488 00:40:30,708 --> 00:40:33,418 ‎베니의 질주를 막을 수요 ‎그런데 없더라고요 489 00:40:34,375 --> 00:40:36,245 ‎30분씩이나 보드를 연구했고 490 00:40:36,333 --> 00:40:39,003 ‎베니의 수가 제 생각보다 ‎더 견고한 걸 알게 됐죠 491 00:40:40,583 --> 00:40:42,383 ‎베니가 성급히 공격해 오면 492 00:40:42,458 --> 00:40:43,918 ‎교환으로 빠져나갈까 했지만 493 00:40:44,875 --> 00:40:45,825 ‎베니는 신중했어요 494 00:40:50,000 --> 00:40:51,960 ‎후퇴하는 절 계속 몰아붙였죠 495 00:40:56,541 --> 00:40:57,751 ‎비명을 지르고 싶었어요 496 00:41:00,166 --> 00:41:01,376 ‎이제 기권하는 거야 497 00:41:19,250 --> 00:41:20,290 ‎접전이었어 498 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 ‎상금은 나눠 받을 거야 499 00:41:41,291 --> 00:41:42,671 ‎공동 챔피언에 오르고 500 00:41:43,291 --> 00:41:44,581 ‎트로피도 받아 501 00:41:44,666 --> 00:41:46,206 ‎좀 작은 거지만 502 00:41:47,291 --> 00:41:48,581 ‎늘 있는 일이야 503 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 ‎문의해 봤더니 504 00:41:50,291 --> 00:41:52,081 ‎오픈 챔피언십에서 ‎종종 있는 일이래 505 00:41:52,166 --> 00:41:53,666 ‎그 사람 수를 못 읽었어요 506 00:41:55,833 --> 00:41:57,963 ‎늘 모든 걸 완벽하게 할 순 없어 507 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 ‎누구나 마찬가지야 508 00:42:00,916 --> 00:42:02,416 ‎체스는 아무것도 모르잖아요 509 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 ‎지는 게 어떤 건진 알아 510 00:42:06,333 --> 00:42:07,503 ‎네, 그러시겠죠 511 00:42:11,958 --> 00:42:13,328 ‎이제 너도 알지 512 00:42:26,958 --> 00:42:27,788 ‎하먼! 513 00:42:29,416 --> 00:42:30,246 ‎유감이다 514 00:42:30,333 --> 00:42:31,253 ‎왜요? 515 00:42:35,041 --> 00:42:36,961 ‎베니 이기고 싶어 했잖아 516 00:42:38,333 --> 00:42:39,543 ‎또 기회가 있을 거야 517 00:42:40,833 --> 00:42:41,673 ‎상관없어요 518 00:42:43,583 --> 00:42:45,003 ‎로저한테 안부 전해줘요 519 00:42:45,875 --> 00:42:46,705 ‎베스 520 00:45:02,208 --> 00:45:04,668 ‎자막: 배은미