1 00:00:07,000 --> 00:00:10,330 ‎(梅休因之家女子孤兒院) 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,328 ‎妳真該看看妳自己 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,665 ‎站在椅凳上,飄飄然的 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,963 ‎迪爾朵大聲喊妳 5 00:00:23,041 --> 00:00:24,631 ‎我當時只覺得不太舒服 6 00:00:24,708 --> 00:00:25,538 ‎該死 7 00:00:26,458 --> 00:00:27,668 ‎我敢說感覺一定很棒 8 00:00:30,583 --> 00:00:31,963 ‎妳晚上要做什麼? 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,918 ‎我要盡可能熬夜,看我的書 10 00:00:37,791 --> 00:00:39,631 ‎學習西西里防禦 11 00:00:42,833 --> 00:00:45,383 ‎書中有57頁在講這個 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,788 ‎有170行在解說P到QB4的棋位 13 00:00:50,583 --> 00:00:53,583 ‎我要背起來,在心中下一遍棋 14 00:00:54,791 --> 00:00:55,831 ‎可憐的心靈 15 00:00:57,500 --> 00:00:59,420 ‎女孩們,不要跑! 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,790 ‎不要推擠! 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,213 ‎薛波先生? 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,076 ‎他們不讓我下棋了 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,133 ‎我受到處罰 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,035 ‎拜託… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 ‎你能幫我嗎? 22 00:01:50,041 --> 00:01:51,831 ‎真希望可以和你多下幾盤棋 23 00:02:08,958 --> 00:02:11,878 ‎NETFLIX 原創影集 24 00:02:11,958 --> 00:02:13,958 ‎拜託一下,妳們怎麼還在賴床? 25 00:02:14,041 --> 00:02:15,461 ‎妳們要錯過早餐了 26 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 ‎早安,小白妞 27 00:02:48,875 --> 00:02:51,705 ‎妳不想又錯過美味的早餐吧? 28 00:02:52,708 --> 00:02:53,998 ‎夢寐以求哦 29 00:03:18,583 --> 00:03:20,003 ‎不知道他們要來領養誰 30 00:03:55,750 --> 00:03:56,790 ‎-嗨,貝絲 ‎-嗨,貝絲 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,290 ‎妳想惹她生氣嗎? 32 00:04:05,375 --> 00:04:06,745 ‎我總要先沖個澡 33 00:04:06,833 --> 00:04:07,673 ‎快點進去 34 00:04:09,625 --> 00:04:10,455 ‎等等 35 00:04:17,458 --> 00:04:18,878 ‎他們看起來人不錯 36 00:04:27,458 --> 00:04:31,998 ‎伊莉莎白,我知道妳上個月剛滿13歲 37 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 ‎其實我是15… 38 00:04:35,625 --> 00:04:38,205 ‎對,沒錯,我13歲 39 00:04:39,583 --> 00:04:41,173 ‎真是美好的年紀 40 00:04:41,875 --> 00:04:44,535 ‎伊莉莎白的功課很好 41 00:04:44,625 --> 00:04:48,825 ‎她的閱讀和算數是班上頂尖的 42 00:04:48,916 --> 00:04:50,076 ‎真是印象深刻 43 00:04:50,875 --> 00:04:54,075 ‎貝絲的科學和地理也很強 44 00:04:54,166 --> 00:04:57,376 ‎她一直在協助朗斯岱老師管理小教堂 45 00:04:57,458 --> 00:04:59,128 ‎已經好幾年了 46 00:04:59,208 --> 00:05:01,128 ‎她是梅休因女孩的典範 47 00:05:02,958 --> 00:05:04,038 ‎我看得出來 48 00:05:06,666 --> 00:05:08,786 ‎我讓你們三個認識一下 49 00:05:21,041 --> 00:05:22,251 ‎他們叫妳伊莉莎白? 50 00:05:24,375 --> 00:05:25,285 ‎還是貝蒂? 51 00:05:41,708 --> 00:05:42,788 ‎妳該去打包行李了 52 00:05:59,250 --> 00:06:00,380 ‎我找不到我的書 53 00:06:01,458 --> 00:06:04,458 ‎哪一本書?妳看了上百本書吧 54 00:06:05,125 --> 00:06:06,455 ‎《現代西洋棋開局》 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 ‎我完全不知道 56 00:06:11,041 --> 00:06:12,501 ‎我原本放在這裡的 57 00:06:14,041 --> 00:06:16,791 ‎-妳沒看到嗎? ‎-不要胡亂指控我 58 00:06:17,750 --> 00:06:19,540 ‎我又不需要那種書 59 00:06:20,791 --> 00:06:22,381 ‎反正妳又不需要書 60 00:06:22,458 --> 00:06:26,578 ‎只要對他們唯唯諾諾,就沒問題了 61 00:06:26,666 --> 00:06:30,246 ‎告訴他們妳很感激 ‎能進入他們那種基督教家庭 62 00:06:31,541 --> 00:06:33,421 ‎也許他們會在妳的房間放電視 63 00:06:36,416 --> 00:06:37,246 ‎喬琳? 64 00:06:42,916 --> 00:06:43,876 ‎很遺憾 65 00:06:44,458 --> 00:06:45,288 ‎怎麼說? 66 00:06:47,208 --> 00:06:48,628 ‎妳沒有被領養 67 00:06:53,041 --> 00:06:53,881 ‎該死 68 00:06:55,125 --> 00:06:57,415 ‎我在這裡可好了 69 00:07:14,625 --> 00:07:16,165 ‎要聽話,伊莉莎白 70 00:07:23,125 --> 00:07:24,495 ‎我們走了 71 00:07:45,625 --> 00:07:47,575 ‎我們很高興能領養一個比較大的孩子 72 00:08:39,458 --> 00:08:40,288 ‎進來吧? 73 00:08:57,875 --> 00:08:59,035 ‎甜蜜的家 74 00:09:08,083 --> 00:09:10,003 ‎那是羅莎邦賀的版畫 75 00:09:12,583 --> 00:09:14,173 ‎當然不是真跡 76 00:09:17,791 --> 00:09:19,001 ‎妳喜歡動物嗎? 77 00:09:19,083 --> 00:09:20,293 ‎我喜歡動物 78 00:09:20,375 --> 00:09:22,745 ‎不過艾斯頓對多數的寵物毛屑過敏 79 00:09:22,833 --> 00:09:24,003 ‎所以我不能… 80 00:09:29,208 --> 00:09:31,248 ‎妳一定想看看妳的房間吧 81 00:09:36,958 --> 00:09:40,378 ‎這是主臥室,艾斯頓和我睡這間 82 00:09:42,208 --> 00:09:44,828 ‎這邊是浴室 83 00:09:45,333 --> 00:09:47,883 ‎這是妳的房間 84 00:10:02,208 --> 00:10:05,498 ‎妳不知道好的楓木傢俱有多難找 85 00:10:05,583 --> 00:10:06,713 ‎這些都是我的? 86 00:10:07,583 --> 00:10:08,923 ‎當然啊 87 00:10:10,083 --> 00:10:11,003 ‎整個房間? 88 00:10:11,083 --> 00:10:12,213 ‎整個房間 89 00:10:17,375 --> 00:10:18,205 ‎好 90 00:10:19,583 --> 00:10:21,753 ‎我讓妳自己整理行李,安頓下來 91 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 ‎需要什麼只管喊一聲 92 00:10:35,708 --> 00:10:36,828 ‎甜蜜的家 93 00:10:48,083 --> 00:10:49,133 ‎我不懂 94 00:10:49,708 --> 00:10:52,538 ‎我不知道妳哪裡不懂 95 00:10:52,625 --> 00:10:55,705 ‎-他們為何不能派別人去? ‎-只要兩個星期 96 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 ‎你回家才兩天 97 00:10:57,875 --> 00:11:00,535 ‎讓妳有時間多了解妳的新同伴 98 00:11:01,208 --> 00:11:02,328 ‎應該沒什麼好了解的 99 00:11:02,416 --> 00:11:04,286 ‎那個女孩似乎沉默寡言 100 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 ‎你一定要把車開走嗎? 101 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 ‎沒有車子我要怎麼出差? 102 00:11:09,541 --> 00:11:11,381 ‎我不知道,你可以租一輛 103 00:11:11,458 --> 00:11:14,538 ‎然後花掉我一半的佣金? ‎反正妳又不太會開車 104 00:11:15,083 --> 00:11:16,293 ‎我們家離鎮上又不遠 105 00:11:16,958 --> 00:11:19,708 ‎記住醫生的囑咐,運動對妳有好處的 106 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 ‎親愛的,時間還早 107 00:11:49,083 --> 00:11:51,293 ‎妳還可以多睡一個小時 108 00:11:53,875 --> 00:11:56,745 ‎上學第一天,妳一定很興奮吧? 109 00:12:00,333 --> 00:12:01,923 ‎惠特利先生去哪裡了? 110 00:12:03,500 --> 00:12:04,580 ‎到外地出差 111 00:12:05,500 --> 00:12:08,380 ‎可憐的他最近經常要旅行,但是… 112 00:12:08,458 --> 00:12:09,998 ‎如同他常提醒我的… 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,671 ‎他要養家活口 114 00:12:21,250 --> 00:12:23,630 ‎孩子,別盯著我看,妳讓我很緊張 115 00:12:32,000 --> 00:12:32,880 ‎妳彈得很好 116 00:12:35,291 --> 00:12:37,001 ‎這是茱恩奶奶的鋼琴 117 00:12:38,375 --> 00:12:40,455 ‎我比妳還小的時候就開始彈了 118 00:12:42,166 --> 00:12:44,996 ‎我一直希望有一天能加入管弦樂團 119 00:12:45,916 --> 00:12:46,996 ‎也許妳還是可以 120 00:12:48,000 --> 00:12:49,040 ‎就算有幸加入 121 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 ‎我還有嚴重的怯場問題 122 00:12:52,875 --> 00:12:55,375 ‎這對有抱負的演奏家來說可不妙 123 00:12:56,958 --> 00:12:58,168 ‎然後我懷孕了 124 00:13:01,208 --> 00:13:02,078 ‎妳有孩子? 125 00:13:04,958 --> 00:13:06,248 ‎對,以前有過 126 00:13:14,166 --> 00:13:15,286 ‎妳餓了嗎? 127 00:13:16,291 --> 00:13:17,791 ‎我們還有剩的燉菜 128 00:13:19,708 --> 00:13:20,538 ‎親愛的貝絲 129 00:13:24,166 --> 00:13:26,246 ‎確定不要我陪妳去? 130 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 ‎我可以的 131 00:13:29,583 --> 00:13:30,423 ‎好 132 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 ‎妳該看看那個教練 133 00:14:18,541 --> 00:14:20,921 ‎看到她的頭髮和鞋子了嗎? 134 00:14:24,333 --> 00:14:25,173 ‎我不知道 135 00:14:28,166 --> 00:14:28,996 ‎好土氣 136 00:14:29,083 --> 00:14:31,293 ‎棕色蕾絲配棕鞋?我是說… 137 00:14:32,125 --> 00:14:34,415 ‎請安靜!開始上課了 138 00:14:34,500 --> 00:14:37,670 ‎這個星期我們要開始學二項式定理 139 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 ‎有人知道什麼是二項式嗎? 140 00:14:41,875 --> 00:14:42,705 ‎誰知道? 141 00:14:49,875 --> 00:14:50,915 ‎請說 142 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 ‎-二項式就是數學的… ‎-請站起來 143 00:15:00,083 --> 00:15:03,833 ‎二項式就是 ‎包含兩個代數的數學運算式 144 00:15:05,083 --> 00:15:06,963 ‎X加Y就是二項式 145 00:15:08,208 --> 00:15:09,128 ‎很好 146 00:15:09,208 --> 00:15:13,668 ‎-翻到第24頁 ‎-很好,又來一個該死的書呆子 147 00:15:19,750 --> 00:15:21,420 ‎真是好主意,天啊 148 00:16:08,583 --> 00:16:10,423 ‎-學校有西洋棋社嗎? ‎-什麼? 149 00:16:11,166 --> 00:16:14,206 ‎學校有西洋棋的社團嗎? 150 00:16:17,833 --> 00:16:19,633 ‎好像沒有這種的 151 00:16:27,666 --> 00:16:30,076 ‎但許多女孩加入各種社交俱樂部 152 00:16:30,166 --> 00:16:31,456 ‎社交俱樂部? 153 00:16:32,916 --> 00:16:34,376 ‎有蘋果拍俱樂部 154 00:16:35,166 --> 00:16:36,746 ‎還有淑女俱樂部 155 00:16:37,333 --> 00:16:40,173 ‎-還有小鎮女孩俱樂部 ‎-蘋果派?她們在烤派? 156 00:16:40,250 --> 00:16:43,830 ‎不,蘋果拍,是希臘字母的“拍” 157 00:16:47,041 --> 00:16:48,131 ‎妳也有參加嗎? 158 00:16:49,833 --> 00:16:51,713 ‎那必須受邀… 159 00:16:52,458 --> 00:16:53,288 ‎才能加入 160 00:16:59,750 --> 00:17:02,130 ‎妳可以試著加入低年級啦啦隊 161 00:17:12,916 --> 00:17:13,746 ‎糟了 162 00:17:23,250 --> 00:17:24,380 ‎你好,惠特利先生 163 00:17:28,291 --> 00:17:30,211 ‎妳好…貝絲 164 00:17:30,291 --> 00:17:31,331 ‎你回家了! 165 00:17:31,416 --> 00:17:33,456 ‎我以為你下個星期才回來 166 00:17:33,541 --> 00:17:37,131 ‎我只回來過夜 ‎他們把整個西南部交給我,所以… 167 00:17:39,125 --> 00:17:42,165 ‎-希望他們也給你加薪了? ‎-不要又來了 168 00:17:43,291 --> 00:17:45,711 ‎好,你先去梳洗一下 ‎我來準備晚餐吧? 169 00:17:45,791 --> 00:17:46,881 ‎我要喝瓶啤酒 170 00:17:48,041 --> 00:17:49,131 ‎如果還有剩的話 171 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 ‎她都不換衣服的嗎? 172 00:18:03,458 --> 00:18:05,498 ‎我覺得他不太喜歡我 173 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎剛好相反 174 00:18:07,625 --> 00:18:09,705 ‎領養妳是他的主意 175 00:18:11,583 --> 00:18:13,883 ‎他說得對,妳需要新衣服 176 00:18:24,083 --> 00:18:24,923 ‎抱歉 177 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 ‎(班的大賣場) 178 00:19:14,583 --> 00:19:15,673 ‎他們有西洋棋組 179 00:19:18,083 --> 00:19:19,753 ‎我們回頭再來看 180 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 ‎來幫妳找件上衣 181 00:19:45,166 --> 00:19:47,206 ‎妳看起來真可愛 182 00:19:48,583 --> 00:19:49,963 ‎鞋子有點大 183 00:19:51,291 --> 00:19:53,461 ‎妳的腳還會長,孩子 184 00:19:53,541 --> 00:19:54,711 ‎我們去看看外套 185 00:19:59,250 --> 00:20:00,080 ‎很可愛 186 00:20:01,458 --> 00:20:04,328 ‎過來一點,我要在光亮處 ‎看看布料的品質 187 00:20:08,916 --> 00:20:11,036 ‎對,這件不錯 188 00:20:16,750 --> 00:20:18,040 ‎我們不看西洋棋組嗎? 189 00:20:19,833 --> 00:20:21,213 ‎下次吧,孩子 190 00:20:21,291 --> 00:20:23,671 ‎時間很晚了,我有點餓了 191 00:20:24,791 --> 00:20:27,001 ‎-可是… ‎-我每週會給妳4角的零用錢 192 00:20:28,333 --> 00:20:30,213 ‎妳可以存錢自己來買 193 00:20:31,000 --> 00:20:33,170 ‎女孩子要養成儲蓄的習慣 194 00:21:07,708 --> 00:21:08,878 ‎醜死了! 195 00:21:24,250 --> 00:21:26,830 ‎-有西洋棋的書嗎? ‎-西洋棋? 196 00:21:26,916 --> 00:21:28,376 ‎我不確定 197 00:21:29,208 --> 00:21:30,998 ‎如果有的話,應該在最後一排 198 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 ‎謝謝 199 00:21:33,541 --> 00:21:36,041 ‎可能有一本舊的荷西卡帕布蘭卡傳記 200 00:21:39,208 --> 00:21:41,538 ‎-誰? ‎-荷西卡帕布蘭卡 201 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 ‎他是特級大師 202 00:21:44,541 --> 00:21:45,631 ‎很久以前的事了 203 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 ‎什麼是特級大師? 204 00:21:49,166 --> 00:21:50,536 ‎天才棋士 205 00:22:02,416 --> 00:22:05,456 ‎(《我的棋藝生涯》 ‎荷西卡帕布蘭卡著) 206 00:22:36,625 --> 00:22:37,575 ‎好 207 00:22:38,250 --> 00:22:39,460 ‎我看到妳了,哈蒙 208 00:22:40,458 --> 00:22:41,628 ‎是妳的鞋子 209 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 ‎妳是在班史奈德的大賣場買的? 210 00:22:46,291 --> 00:22:48,961 ‎我打死也不會踏進班史奈德大賣場 211 00:22:58,125 --> 00:22:58,955 ‎學校還好嗎? 212 00:22:59,041 --> 00:22:59,881 ‎很有趣 213 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 ‎妳要去哪裡? 214 00:23:03,750 --> 00:23:05,790 ‎我要照著書中的棋局再下一次 215 00:23:06,666 --> 00:23:08,826 ‎-但是妳沒有棋盤 ‎-在我的腦海下棋 216 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 ‎這是很棒的腦力鍛鍊 217 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 ‎鍛鍊一下身體也不錯 218 00:23:16,041 --> 00:23:20,131 ‎妳可以幫我跑一趟布萊德利藥房 219 00:23:20,208 --> 00:23:22,498 ‎替我買三包香菸嗎? 220 00:23:23,375 --> 00:23:24,205 ‎好的,夫人 221 00:23:30,625 --> 00:23:31,745 ‎我替妳寫張便條 222 00:23:32,750 --> 00:23:35,330 ‎妳看起來太小,不像會抽菸 223 00:24:50,708 --> 00:24:52,628 ‎(《西洋棋評論 ‎影像西洋棋雜誌》) 224 00:24:54,916 --> 00:24:56,076 ‎(蘇聯西洋棋冠軍) 225 00:24:59,750 --> 00:25:01,080 ‎(西洋棋中兵的力量) 226 00:25:01,166 --> 00:25:02,956 ‎(國際西洋棋大師瓦西里帕諾夫撰) 227 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 ‎(西洋棋的世界) 228 00:25:04,125 --> 00:25:06,785 ‎(錦標賽日程表) 229 00:25:10,791 --> 00:25:11,631 ‎小姐! 230 00:25:13,375 --> 00:25:15,995 ‎妳必須買雜誌,不然就放回去 231 00:25:17,250 --> 00:25:19,580 ‎-我不能只是… ‎-妳想看?看看告示 232 00:25:21,375 --> 00:25:23,995 ‎(謝絕只看不買!) 233 00:25:37,000 --> 00:25:40,460 ‎不,都相同的油,只是有三種容量 234 00:25:46,083 --> 00:25:48,213 ‎如果妳不會用很多,就買小瓶的 235 00:25:48,291 --> 00:25:51,501 ‎因為油會變質,但大瓶是最划算的 236 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 ‎如果妳無法決定,就買中瓶的 ‎沒那麼複雜吧 237 00:26:12,125 --> 00:26:13,075 ‎謝謝妳,孩子 238 00:26:19,166 --> 00:26:22,286 ‎即溶咖啡剩最後一點了 239 00:26:23,208 --> 00:26:26,748 ‎我也想去買,只是不知道 ‎錢到底是怎麼用掉的 240 00:26:27,291 --> 00:26:29,131 ‎我這個月只買了一些小東西 241 00:26:29,208 --> 00:26:31,998 ‎但是我只剩下7元 ‎我應該至少還有20元才對 242 00:26:32,083 --> 00:26:33,003 ‎7元? 243 00:26:34,041 --> 00:26:36,711 ‎-那樣夠嗎? ‎-要撐到10月底? 244 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 ‎我想是不夠 245 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 ‎那幾乎連雞脖子和燕麥糊都買不到 246 00:26:40,708 --> 00:26:42,418 ‎梅休因不是寄支票給妳了? 247 00:26:42,500 --> 00:26:43,790 ‎面額80元 248 00:26:43,875 --> 00:26:45,625 ‎而且只有第一年有 249 00:26:45,708 --> 00:26:48,378 ‎彷彿養妳不會花光這筆錢 250 00:26:51,750 --> 00:26:53,630 ‎我恐怕暫時不能給妳零用錢 251 00:26:53,708 --> 00:26:54,918 ‎只能等艾斯頓回家了 252 00:26:56,625 --> 00:26:57,745 ‎那是什麼時候? 253 00:26:57,833 --> 00:26:58,753 ‎誰說得準? 254 00:27:00,250 --> 00:27:03,080 ‎他似乎必須一直留在西部 255 00:27:08,333 --> 00:27:10,423 ‎(10月20日到22日 ‎肯塔基州錦標賽) 256 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 ‎也許我可以找工作 257 00:27:12,083 --> 00:27:13,003 ‎工作? 258 00:27:13,083 --> 00:27:16,173 ‎我可以去商店打工,或是洗盤子 259 00:27:16,250 --> 00:27:17,380 ‎洗盤子? 260 00:27:17,458 --> 00:27:18,878 ‎我想賺點錢 261 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 ‎我猜妳是要買衣服吧 262 00:27:23,916 --> 00:27:25,286 ‎是要參加西洋棋錦標賽 263 00:27:26,583 --> 00:27:27,463 ‎這裡就有一場 264 00:27:28,833 --> 00:27:30,963 ‎但報名費要5元 265 00:27:32,041 --> 00:27:34,421 ‎在妳這種年紀,只有黑人才工作 266 00:27:38,291 --> 00:27:39,501 ‎親愛的薛波先生 267 00:27:40,166 --> 00:27:44,326 ‎這裡有一場西洋棋錦標賽 ‎冠軍有100元獎金 268 00:27:44,416 --> 00:27:46,376 ‎亞軍有50元 269 00:27:47,333 --> 00:27:48,793 ‎還有其他獎項 270 00:27:51,916 --> 00:27:55,036 ‎報名費要5元,但是我沒有 271 00:27:59,958 --> 00:28:01,248 ‎如果你可以寄錢給我 272 00:28:01,333 --> 00:28:04,753 ‎只要我有得獎,就還你10元 273 00:28:12,708 --> 00:28:14,418 ‎貝絲,是妳嗎? 274 00:28:19,625 --> 00:28:21,075 ‎我好像感冒了 275 00:28:21,791 --> 00:28:22,631 ‎又感冒了? 276 00:28:23,125 --> 00:28:25,245 ‎我的體質很容易感染病毒,或者… 277 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 ‎病毒愛找我 278 00:28:29,583 --> 00:28:30,423 ‎來 279 00:28:31,750 --> 00:28:33,920 ‎我需要妳幫我去買處方藥 280 00:28:35,125 --> 00:28:36,285 ‎妳去藥房時… 281 00:28:37,750 --> 00:28:38,960 ‎順便買瓶可樂給自己 282 00:28:42,708 --> 00:28:43,538 ‎謝謝 283 00:28:48,333 --> 00:28:49,213 ‎等我一下 284 00:29:02,000 --> 00:29:04,330 ‎(《西洋棋評論》 ‎美國冠軍班尼瓦茲) 285 00:29:04,416 --> 00:29:05,286 ‎好了 286 00:29:12,791 --> 00:29:14,381 ‎我的安寧藥 287 00:29:17,666 --> 00:29:21,786 ‎塔博醫生診斷 ‎我需要更多安寧,還不夠 288 00:29:23,208 --> 00:29:25,828 ‎-孩子,倒杯水給我好嗎? ‎-好的,夫人 289 00:29:27,125 --> 00:29:29,495 ‎為什麼他們只裝了半瓶? 290 00:30:38,166 --> 00:30:39,576 ‎哈蒙,妳幹嘛? 291 00:30:39,666 --> 00:30:40,666 ‎去妳的,瑪格麗特 292 00:30:41,541 --> 00:30:42,461 ‎貝絲 293 00:30:42,541 --> 00:30:43,631 ‎有妳的信 294 00:30:54,833 --> 00:30:55,673 ‎謝謝 295 00:31:27,291 --> 00:31:29,001 ‎(一天三次或有必要時服用) 296 00:31:31,708 --> 00:31:33,168 ‎叫愛瑪吃慢一點 297 00:31:33,791 --> 00:31:35,501 ‎她只剩三張處方箋了 298 00:31:39,708 --> 00:31:42,788 ‎白宮重申這趟旅程不具政治色彩… 299 00:31:43,375 --> 00:31:44,325 ‎妳回家晚了 300 00:31:44,416 --> 00:31:47,416 ‎…卻有充滿政治色彩的 ‎17位民主黨眾議員伴隨 301 00:31:47,500 --> 00:31:48,460 ‎與甘迺迪夫人… 302 00:31:48,541 --> 00:31:49,631 ‎我出去散散步 303 00:31:49,708 --> 00:31:51,168 ‎…於抵達時亮相 304 00:31:51,250 --> 00:31:53,040 ‎好,晚安 305 00:31:54,166 --> 00:31:54,996 ‎晚安 306 00:31:55,083 --> 00:31:56,793 ‎…展露前所未有的微笑 307 00:31:59,625 --> 00:32:03,245 ‎我明天也會晚回家,我放學後有事 308 00:32:04,208 --> 00:32:05,378 ‎妳參加社團了? 309 00:32:05,875 --> 00:32:08,375 ‎我要參加上次說的西洋棋錦標賽 310 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 ‎我無法反駁這種年紀的女孩 311 00:32:13,083 --> 00:32:15,133 ‎拓展社交生活是很重要的 312 00:32:15,208 --> 00:32:17,958 ‎我只是覺得參加舞蹈社或淑女社 313 00:32:18,041 --> 00:32:20,171 ‎不是更容易交朋友嗎? 314 00:32:21,041 --> 00:32:22,881 ‎聽說費爾菲爾德的社團都不錯 315 00:32:23,833 --> 00:32:26,753 ‎妳在我這個年紀時 ‎是如何拓展社交生活的? 316 00:32:28,625 --> 00:32:30,285 ‎錦標賽要到星期天才結束 317 00:32:36,166 --> 00:32:38,536 ‎(亨利克萊高中,戰鬥貓頭鷹之家) 318 00:32:47,083 --> 00:32:51,133 ‎(歡迎來到1963年肯塔基州錦標賽) 319 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 ‎(報名費) 320 00:32:57,208 --> 00:32:59,128 ‎-妳有棋鐘嗎? ‎-沒有 321 00:32:59,208 --> 00:33:02,328 ‎我們有共用制度 ‎如果妳的對手沒有棋鐘 322 00:33:02,416 --> 00:33:03,956 ‎回來跟我們借 323 00:33:04,041 --> 00:33:06,211 ‎比賽再過20分鐘開始 324 00:33:06,291 --> 00:33:07,501 ‎妳的積分是多少? 325 00:33:08,250 --> 00:33:09,380 ‎我沒有積分 326 00:33:10,000 --> 00:33:11,630 ‎妳參加過錦標賽嗎? 327 00:33:11,708 --> 00:33:12,878 ‎沒有 328 00:33:15,791 --> 00:33:18,331 ‎-妳確定要報名? ‎-確定 329 00:33:18,416 --> 00:33:20,206 ‎我們沒有女子組 330 00:33:22,125 --> 00:33:24,165 ‎-我把妳放在新手組 ‎-我不是新手 331 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 ‎不重要 332 00:33:26,000 --> 00:33:27,420 ‎沒有積分的棋士 333 00:33:27,500 --> 00:33:29,830 ‎就要到新手組 ‎和1600分以下的棋士對羿 334 00:33:32,250 --> 00:33:34,080 ‎-新手組的獎金多少? ‎-20元 335 00:33:34,166 --> 00:33:36,876 ‎-其他組呢? ‎-公開賽的冠軍是100元 336 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 ‎有規定我不能參加公開賽嗎? 337 00:33:39,291 --> 00:33:41,751 ‎-並沒有 ‎-把我放進公開賽 338 00:33:42,500 --> 00:33:45,380 ‎那組有三個人積分超過1800 339 00:33:45,875 --> 00:33:47,035 ‎巴提克也許會來 340 00:33:47,125 --> 00:33:48,705 ‎他們會把妳生吞活剝的 341 00:33:54,458 --> 00:33:55,288 ‎“哈蒙” 342 00:34:33,916 --> 00:34:35,746 ‎(配對,第一回合,公開賽) 343 00:34:36,500 --> 00:34:37,960 ‎(哈蒙,無積分) 344 00:34:48,000 --> 00:34:49,670 ‎這些是隨機配對的嗎? 345 00:34:50,166 --> 00:34:51,036 ‎並不是 346 00:34:54,750 --> 00:34:57,630 ‎第一回合先依照積分配對 347 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 ‎之後贏家彼此對決,輸家則互相較勁 348 00:35:07,083 --> 00:35:07,923 ‎祝妳好運 349 00:35:09,916 --> 00:35:10,746 ‎你也一樣 350 00:35:21,916 --> 00:35:22,876 ‎你好 351 00:35:28,458 --> 00:35:29,628 ‎妳好 352 00:35:31,125 --> 00:35:32,995 ‎-安娜派克 ‎-貝絲哈蒙 353 00:35:35,791 --> 00:35:37,831 ‎我不懂棋鐘怎麼用 354 00:35:39,708 --> 00:35:42,038 ‎靠近妳的那個鐘會記錄妳下棋的時間 355 00:35:42,125 --> 00:35:43,995 ‎每個棋士有90分鐘 356 00:35:44,083 --> 00:35:46,633 ‎妳落子以後,就按上面的按鈕 357 00:35:46,708 --> 00:35:48,748 ‎記時就會停止,轉而記錄對手的時間 358 00:35:48,833 --> 00:35:52,133 ‎看到兩個鐘面的數字12上頭 ‎有面小紅旗嗎? 359 00:35:52,208 --> 00:35:54,248 ‎如果妳的90分鐘到了,紅旗就會落下 360 00:35:54,333 --> 00:35:55,713 ‎那樣的話… 361 00:35:57,375 --> 00:35:58,205 ‎妳就輸了 362 00:35:58,791 --> 00:35:59,631 ‎那這個… 363 00:36:01,083 --> 00:36:02,333 ‎讓妳記錄棋步 364 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 ‎好 365 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 ‎-可以開始計時了 ‎-可以幫我計時了 366 00:36:13,500 --> 00:36:15,040 ‎他們為何把女孩排在一起? 367 00:36:15,125 --> 00:36:16,325 ‎他們不該這麼做… 368 00:36:17,000 --> 00:36:19,380 ‎但如果妳贏了,他們會讓妳晉級 369 00:36:23,250 --> 00:36:25,580 ‎-摸子必動 ‎-什麼意思? 370 00:36:25,666 --> 00:36:28,246 ‎除非妳要移動,不然不能碰棋子 371 00:36:28,333 --> 00:36:30,383 ‎如果碰到了,就必須移動那顆棋子 372 00:36:30,458 --> 00:36:31,378 ‎好 373 00:36:36,416 --> 00:36:37,996 ‎妳不按妳的按鈕嗎? 374 00:36:39,583 --> 00:36:40,423 ‎抱歉 375 00:36:44,916 --> 00:36:45,996 ‎這個要放哪裡? 376 00:36:47,583 --> 00:36:48,793 ‎妳的棋局結束了? 377 00:36:48,875 --> 00:36:49,995 ‎對,我贏了 378 00:36:51,791 --> 00:36:52,711 ‎還真快 379 00:36:54,083 --> 00:36:55,253 ‎這個要怎麼辦? 380 00:36:55,875 --> 00:36:57,995 ‎圈起妳的名字,放進籃子裡 381 00:37:53,041 --> 00:37:59,041 ‎(高等組) 382 00:38:12,833 --> 00:38:13,713 ‎他們是誰? 383 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 ‎巴提克和科倫 384 00:38:15,583 --> 00:38:18,133 ‎-巴提克是州冠軍 ‎-哪個是哪個? 385 00:38:22,250 --> 00:38:25,130 ‎-比較年輕的是巴提克 ‎-他是特級大師嗎? 386 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 ‎他還在努力 387 00:38:26,291 --> 00:38:27,331 ‎這需要時間 388 00:38:28,250 --> 00:38:30,420 ‎必須參加特級大師賽,才能贏得稱號 389 00:38:30,500 --> 00:38:31,330 ‎要多久? 390 00:38:31,416 --> 00:38:32,626 ‎安靜好嗎? 391 00:38:39,791 --> 00:38:40,631 ‎和局? 392 00:38:43,916 --> 00:38:45,076 ‎才不要 393 00:38:53,500 --> 00:38:54,710 ‎太好了! 394 00:39:33,166 --> 00:39:34,376 ‎那是將軍 395 00:39:35,500 --> 00:39:36,630 ‎我知道 396 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 ‎和局? 397 00:39:58,375 --> 00:39:59,205 ‎妳贏了 398 00:39:59,291 --> 00:40:00,251 ‎我棄子認輸 399 00:40:21,750 --> 00:40:23,670 ‎(無敗績) 400 00:40:27,333 --> 00:40:28,173 ‎晚餐時間 401 00:40:28,708 --> 00:40:31,628 ‎下一回合6點舉行 ‎明天還有三場比賽 402 00:40:32,250 --> 00:40:33,790 ‎總決賽在星期天早上11點 403 00:40:39,791 --> 00:40:40,711 ‎哈蒙? 404 00:40:42,125 --> 00:40:42,955 ‎保持下去,孩子 405 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 ‎我認為他已經知道你殺了他的兄弟 406 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 ‎-你有麻煩了… ‎-妳的晚餐在爐子裡 407 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 ‎總是有人逼我 408 00:40:54,583 --> 00:40:57,383 ‎-妳的棋賽怎麼樣了? ‎-我贏了四場 409 00:40:58,625 --> 00:41:00,415 ‎真不錯,了不起 410 00:41:01,208 --> 00:41:03,208 ‎(公開賽,巴提克對上戈曼) 411 00:41:03,291 --> 00:41:06,131 ‎(湯斯對上哈蒙) 412 00:41:10,750 --> 00:41:11,670 ‎什麼事,哈蒙? 413 00:41:11,750 --> 00:41:14,580 ‎你說這裡有三個人積分超過1800 414 00:41:14,666 --> 00:41:17,456 ‎-沒錯 ‎-我以為我可以和他們下棋 415 00:41:17,541 --> 00:41:18,881 ‎規矩就是這樣,哈蒙 416 00:41:18,958 --> 00:41:20,168 ‎妳很幸運了 417 00:41:20,708 --> 00:41:22,078 ‎我想和最厲害的下棋 418 00:41:22,166 --> 00:41:24,536 ‎妳要先有積分才可能 419 00:41:24,625 --> 00:41:25,915 ‎我要怎麼得到積分? 420 00:41:26,000 --> 00:41:29,830 ‎參加30場美國西洋棋協會棋賽 ‎然後等四個月 421 00:41:29,916 --> 00:41:32,246 ‎-就會得到積分 ‎-那太久了 422 00:41:33,250 --> 00:41:34,170 ‎我要和巴提克下棋 423 00:41:34,250 --> 00:41:37,330 ‎如果接下來三場妳都贏 ‎如果巴提克也是 424 00:41:37,416 --> 00:41:38,376 ‎我會贏的 425 00:41:38,458 --> 00:41:40,248 ‎不,哈蒙,妳不會 426 00:41:40,333 --> 00:41:42,253 ‎妳會先遇上賽斯摩或戈曼 427 00:41:42,333 --> 00:41:43,633 ‎妳不可能贏過這兩個的 428 00:41:43,708 --> 00:41:46,128 ‎賽斯摩和戈曼?難哦 429 00:41:46,208 --> 00:41:48,748 ‎妳現在要對戰的湯斯是一匹黑馬 430 00:41:48,833 --> 00:41:51,253 ‎他是大學西洋棋社的頂尖好手 431 00:41:51,333 --> 00:41:53,543 ‎上個月在拉斯維加斯一舉拿到第五名 432 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 ‎拉斯維加斯有什麼? 433 00:42:03,708 --> 00:42:04,828 ‎美國西洋棋公開賽 434 00:42:22,500 --> 00:42:24,330 ‎看來我們一直在跟蹤對方 435 00:42:40,125 --> 00:42:41,325 ‎要開始幫我計時了嗎? 436 00:42:47,500 --> 00:42:48,330 ‎抱歉 437 00:44:25,041 --> 00:44:27,581 ‎天啊,哈蒙,妳在羞辱我的城堡 438 00:44:28,250 --> 00:44:30,040 ‎它的痛苦快結束了 439 00:44:57,000 --> 00:44:57,830 ‎可惡 440 00:45:04,625 --> 00:45:05,455 ‎妳幾歲啊? 441 00:45:06,375 --> 00:45:07,245 ‎算了 442 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 ‎-別回答,我只會更沮喪 ‎-我36歲了 443 00:45:12,166 --> 00:45:12,996 ‎謝謝妳 444 00:45:14,708 --> 00:45:17,248 ‎妳真的很厲害,妳知道嗎? 445 00:45:22,208 --> 00:45:23,828 ‎去交賽卡吧 446 00:45:27,333 --> 00:45:28,423 ‎你去吧 447 00:45:28,500 --> 00:45:31,290 ‎我還要研究一下這個棋局 448 00:45:32,416 --> 00:45:33,246 ‎哇 449 00:45:57,000 --> 00:45:57,830 ‎可惡! 450 00:46:03,333 --> 00:46:06,673 ‎我只想告訴妳,我從來沒見過… 451 00:46:08,416 --> 00:46:09,956 ‎妳有準備嗎? 452 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 ‎我初次來潮 453 00:46:19,333 --> 00:46:20,753 ‎妳知道怎麼使用嗎? 454 00:46:22,958 --> 00:46:23,788 ‎應該知道 455 00:46:24,750 --> 00:46:26,580 ‎我在這裡等,免得妳需要幫忙 456 00:46:32,000 --> 00:46:33,080 ‎妳… 457 00:46:33,166 --> 00:46:35,076 ‎妳的排名一直往前,對吧? 458 00:46:36,333 --> 00:46:37,173 ‎目前是這樣 459 00:46:40,333 --> 00:46:42,173 ‎不過賽斯摩相當強 460 00:47:02,125 --> 00:47:02,955 ‎謝謝妳 461 00:47:04,666 --> 00:47:05,536 ‎我沒有… 462 00:47:06,916 --> 00:47:07,786 ‎我只是以為… 463 00:47:10,958 --> 00:47:11,958 ‎以為我生病了 464 00:47:12,833 --> 00:47:15,213 ‎我初經來的時候還吐了 465 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 ‎我現在偶爾還是會吐 466 00:47:20,208 --> 00:47:21,788 ‎其實是每一次都會 467 00:47:24,291 --> 00:47:26,831 ‎我必須回去了 468 00:47:26,916 --> 00:47:27,746 ‎當然 469 00:47:29,875 --> 00:47:30,785 ‎嘿,貝絲 470 00:47:32,125 --> 00:47:33,415 ‎打敗他,好嗎? 471 00:47:34,625 --> 00:47:35,455 ‎我會努力的 472 00:47:48,250 --> 00:47:49,080 ‎準備好了嗎? 473 00:48:19,250 --> 00:48:20,790 ‎我開始有月經了 474 00:48:25,333 --> 00:48:27,253 ‎以妳的年紀,算是偏晚了吧? 475 00:48:31,666 --> 00:48:32,786 ‎我需要衛生棉… 476 00:48:34,166 --> 00:48:35,416 ‎之類的 477 00:48:35,500 --> 00:48:38,130 ‎去我的房間,化妝檯最上層的抽屜 478 00:48:38,208 --> 00:48:39,578 ‎需要多少自己拿 479 00:48:43,041 --> 00:48:43,921 ‎還有,孩子 480 00:48:45,458 --> 00:48:49,418 ‎幫我拿床邊那個裝綠色藥丸的小罐子 481 00:48:51,875 --> 00:48:54,285 ‎我需要再度讓身心安寧 482 00:49:37,458 --> 00:49:38,288 ‎謝謝妳 483 00:49:42,541 --> 00:49:43,501 ‎出了什麼事嗎? 484 00:49:45,791 --> 00:49:46,631 ‎出事? 485 00:49:48,958 --> 00:49:50,378 ‎我並非亞里斯多德,但沒錯 486 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 ‎我認為這可以解讀為出事了 487 00:49:55,208 --> 00:49:57,328 ‎我收到惠特利先生的訊息 488 00:49:59,708 --> 00:50:00,538 ‎他怎麼說? 489 00:50:02,833 --> 00:50:04,383 ‎看來惠特利先生… 490 00:50:05,458 --> 00:50:08,328 ‎要無限期留在西南部了 491 00:50:11,375 --> 00:50:13,325 ‎介於丹佛和標特的某處 492 00:50:16,958 --> 00:50:20,418 ‎不過亞里斯多德是道德哲學家 ‎我只是家庭主婦 493 00:50:22,541 --> 00:50:23,671 ‎或曾經是家庭主婦 494 00:50:28,208 --> 00:50:30,918 ‎如果妳沒有丈夫了 ‎他們會把我帶回去嗎? 495 00:50:35,541 --> 00:50:36,881 ‎妳說話倒是很實際 496 00:50:43,333 --> 00:50:44,883 ‎如果我們瞞著不說,就不會 497 00:50:48,166 --> 00:50:49,166 ‎那很簡單 498 00:50:56,125 --> 00:50:57,665 ‎貝絲,妳是個好女孩 499 00:51:01,791 --> 00:51:04,421 ‎把冷凍庫晚餐的雞肉拿出來加熱吧 500 00:51:06,208 --> 00:51:07,668 ‎烤箱設定攝氏200度 501 00:51:10,458 --> 00:51:12,378 ‎我不知道怎麼操作 502 00:51:21,041 --> 00:51:22,961 ‎雖然我不再是人妻 503 00:51:23,875 --> 00:51:25,575 ‎除了名義上還是… 504 00:51:30,541 --> 00:51:32,711 ‎我相信我可以學著當媽媽 505 00:51:37,875 --> 00:51:38,785 ‎我會教妳怎麼做… 506 00:51:40,583 --> 00:51:42,583 ‎只要妳答應我絕不靠近丹佛市 507 00:52:14,833 --> 00:52:15,673 ‎媽媽? 508 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 ‎閉上眼睛 509 00:53:05,666 --> 00:53:06,996 ‎抱歉 510 00:53:08,083 --> 00:53:09,463 ‎多喝了一杯咖啡 511 00:53:13,083 --> 00:53:14,753 ‎哈利巴提克,妳叫什麼名字? 512 00:53:16,083 --> 00:53:17,003 ‎貝絲哈蒙 513 00:55:49,166 --> 00:55:49,996 ‎我馬上回來 514 00:56:09,916 --> 00:56:12,076 ‎加油,沒用的醜丫頭 515 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 ‎妳可以打敗那個… 516 00:56:16,791 --> 00:56:17,751 ‎臭傢伙 517 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 ‎-混帳東西 ‎-我想就這樣了 518 00:57:48,708 --> 00:57:50,748 ‎-不,我可以脫困的 ‎-我可不這麼覺得 519 00:57:53,125 --> 00:57:55,245 ‎或許可以,如果你沒有遲到的話 520 00:58:07,000 --> 00:58:07,830 ‎這是行不通的 521 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 ‎-我不必動用皇后 ‎-快下 522 00:58:09,750 --> 00:58:11,830 ‎-我只需用主教… ‎-快下 523 00:58:46,875 --> 00:58:47,785 ‎你現在看懂了嗎? 524 00:58:49,000 --> 00:58:51,170 ‎還是需要下到最後? 525 00:58:56,750 --> 00:58:57,920 ‎混帳東西 526 00:59:12,041 --> 00:59:15,631 ‎“這個週末 ‎肯塔基的西洋棋界為之一驚 527 00:59:15,708 --> 00:59:19,578 ‎一名當地女孩戰勝數名頂尖棋士 528 00:59:19,666 --> 00:59:22,126 ‎贏得肯塔基州冠軍 529 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 ‎伊莉莎白哈蒙 ‎是費爾菲爾德高中的學生 530 00:59:26,750 --> 00:59:30,290 ‎她的精湛棋藝沒有任何女性可及 531 00:59:30,375 --> 00:59:31,995 ‎哈利貝提克這樣說 532 00:59:32,083 --> 00:59:34,423 ‎哈蒙小姐打敗他,成為州冠軍” 533 00:59:36,458 --> 00:59:37,748 ‎還有100元 534 00:59:39,416 --> 00:59:40,246 ‎妳贏的獎金 535 00:59:40,333 --> 00:59:41,923 ‎我想去銀行開戶 536 00:59:42,791 --> 00:59:45,791 ‎但妳必須陪我去 ‎因為需要家長或監護人陪同 537 00:59:45,875 --> 00:59:49,705 ‎我完全沒想到下棋還可以賺錢 538 00:59:49,791 --> 00:59:51,671 ‎還有其他錦標賽,獎金比這個更多 539 00:59:54,541 --> 00:59:55,421 ‎更多是多少? 540 00:59:57,541 --> 00:59:58,631 ‎好幾千元 541 00:59:59,708 --> 01:00:00,538 ‎天啊 542 01:00:01,500 --> 01:00:03,880 ‎今天放學後,我們可以去銀行嗎? 543 01:00:06,000 --> 01:00:06,830 ‎當然可以 544 01:00:42,625 --> 01:00:44,995 ‎(《現代西洋棋開局》 ‎華特科恩編撰) 545 01:01:08,250 --> 01:01:10,170 ‎貝絲,請下樓來 546 01:01:14,375 --> 01:01:15,205 ‎怎麼了? 547 01:01:15,958 --> 01:01:18,378 ‎我一直在翻閱這本西洋棋雜誌 548 01:01:18,458 --> 01:01:19,918 ‎這很有意思 549 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 ‎上面說辛辛那提有一場錦標賽 550 01:01:23,583 --> 01:01:25,923 ‎第一名的獎金是500元 551 01:01:28,625 --> 01:01:31,705 ‎搭灰狗巴士去只要兩個小時 552 01:01:32,666 --> 01:01:34,206 ‎我主動打了電話 553 01:01:37,541 --> 01:01:38,711 ‎學校怎麼辦? 554 01:01:39,625 --> 01:01:42,325 ‎我可以幫妳請病假 555 01:01:42,416 --> 01:01:43,326 ‎什麼病? 556 01:01:43,416 --> 01:01:44,456 ‎單核白血球增多症 557 01:01:44,541 --> 01:01:48,131 ‎根據《婦女家庭雜誌》 ‎這個年紀的孩子經常得這種病 558 01:01:51,583 --> 01:01:52,503 ‎我們要住哪裡? 559 01:01:53,041 --> 01:01:56,671 ‎吉布森飯店,雙人房一晚22元 560 01:01:57,750 --> 01:02:01,040 ‎灰狗巴士一張票11元8角 561 01:02:01,583 --> 01:02:03,173 ‎再加上餐費 562 01:02:03,250 --> 01:02:04,790 ‎我計算過了 563 01:02:05,583 --> 01:02:08,133 ‎就算妳只得第二或第三名 564 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 ‎還是有賺頭 565 01:02:11,875 --> 01:02:12,705 ‎我會贏的 566 01:02:14,416 --> 01:02:16,376 ‎我對妳非常有信心 567 01:03:52,166 --> 01:03:56,076 ‎字幕翻譯:陳彬彬