1 00:00:08,250 --> 00:00:09,630 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,375 --> 00:00:25,245 Geliyorum. 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,003 Pes yahu! 4 00:00:32,291 --> 00:00:33,131 Kahretsin! 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,001 Tamam. 6 00:00:48,041 --> 00:00:48,881 Siktir! 7 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Sağ olun. 8 00:02:02,500 --> 00:02:03,330 Siktir! 9 00:02:28,291 --> 00:02:29,501 Özür dilerim. 10 00:03:02,083 --> 00:03:04,043 Kızı ne yapacağız? 11 00:03:04,125 --> 00:03:05,375 Birini gönderiyorlar. 12 00:03:06,125 --> 00:03:07,825 Neredeyse çizik bile almamış. 13 00:03:10,750 --> 00:03:12,380 Tam bir mucize. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,418 Kızın öyle düşündüğünü sanmam. 15 00:03:44,333 --> 00:03:47,583 Annenin vefat ettiğini anlıyor musun canım? 16 00:03:48,250 --> 00:03:50,210 Bu tabiri biliyorsun, değil mi? 17 00:03:52,041 --> 00:03:53,251 "Vefat etmek"? 18 00:03:55,750 --> 00:03:56,630 Şey… 19 00:03:57,458 --> 00:04:00,828 Eminim daha iyi bir yere gitmiştir 20 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 ve günün birinde onu tekrar görebilirsin. 21 00:04:06,250 --> 00:04:11,460 "Dün New Circle Road'da yaşanan kazada öksüz kalan Elizabeth Harmon'ı 22 00:04:11,541 --> 00:04:13,461 zor bir gelecek bekliyor. 23 00:04:14,333 --> 00:04:18,173 Dokuz yaşındaki Elizabeth kazada ailesini yitirdi. 24 00:04:18,875 --> 00:04:22,165 Annesi Alice Harmon olay yerinde can verdi." 25 00:04:30,916 --> 00:04:31,746 Ya babası? 26 00:04:34,083 --> 00:04:34,923 Yazmıyor. 27 00:04:36,416 --> 00:04:40,246 Oralarda yaşayan çoğu erkek gibi 28 00:04:40,333 --> 00:04:44,043 vurdumduymazlık kurbanı olmuştur. 29 00:04:47,208 --> 00:04:48,538 Zavallı kız. 30 00:05:00,458 --> 00:05:02,038 Ona kucak açalım, olur mu? 31 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Hoş geldin Elizabeth. 32 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 Bahtın açık olsun canım. 33 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 İşte geldik. 34 00:05:34,666 --> 00:05:38,246 Buradaki şapelimiz Bayan Lonsdale'in sorumluluğunda. 35 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Nasılsın Elizabeth? 36 00:05:40,583 --> 00:05:43,133 Genç hanımlara adabımuaşeret de öğretiyorum. 37 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 Bay Fergussen, bu kızın adı Elizabeth Harmon. 38 00:05:47,916 --> 00:05:51,376 Hepiniz birer dalyaraksınız! 39 00:05:51,458 --> 00:05:52,538 Jolene. 40 00:05:53,291 --> 00:05:54,131 Hallederim. 41 00:05:54,666 --> 00:05:57,246 Jolene, ecelin ağzından olacak! 42 00:05:57,333 --> 00:06:00,543 -Siktir lan dalyarak. -Böyle bağıramazsın. 43 00:06:00,625 --> 00:06:04,035 Dersliğimiz orada. Hocalarınla pazartesi tanışacaksın. 44 00:06:04,125 --> 00:06:05,245 İki kere altı. 45 00:06:05,333 --> 00:06:10,543 Buradaki dinlenme odamız da öğünlerini yiyip sosyalleşmen için. 46 00:06:10,625 --> 00:06:12,955 Günaydın Bayan Deardorff. 47 00:06:13,041 --> 00:06:14,081 Günaydın kızlar. 48 00:06:16,500 --> 00:06:17,460 Ev gibisi yok. 49 00:06:18,166 --> 00:06:19,786 Gel, eşyalarını koyalım. 50 00:06:21,208 --> 00:06:25,208 Burada 21 kız kalıyor, hepsi de senin kadar tatlıdır. 51 00:06:28,666 --> 00:06:31,456 Burası da senin özelin. 52 00:06:35,000 --> 00:06:36,670 -Yürü! Hadi. -Peki. 53 00:06:38,791 --> 00:06:40,831 Giysilerini buraya koyabilirsin. 54 00:06:40,916 --> 00:06:45,666 Diş fırçan da burada durabilir. 55 00:06:45,750 --> 00:06:48,380 Diğer özel eşyalar da buraya. 56 00:06:51,583 --> 00:06:52,633 Bakayım. 57 00:06:57,791 --> 00:06:58,791 Gel, otur. 58 00:07:05,333 --> 00:07:08,793 Evet, şu an kayıptan başka hiçbir şey hissetmiyorsun. 59 00:07:10,416 --> 00:07:14,626 Ama keder seni alçaltırsa dua ve ibadet de yükseltir. 60 00:07:15,541 --> 00:07:18,461 Öyle yükselirsin ki önünde yeni bir yol açılır. 61 00:07:20,083 --> 00:07:23,963 Bana kalırsa Elizabeth, burada bambaşka bir hayat bulacaksın. 62 00:07:25,583 --> 00:07:27,583 Dışarıdakinden daha iyi bir hayat. 63 00:07:28,208 --> 00:07:31,538 Seninle iyi arkadaş olacağımıza da eminim. 64 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 Tam olur bu. 65 00:08:05,583 --> 00:08:06,713 Bunu yakalım bence. 66 00:08:08,333 --> 00:08:10,963 Giyin. Bir yere daha uğrayacağız. 67 00:08:26,333 --> 00:08:29,713 Bay Fergussen seninle ilgilenir. Yemekte görüşürüz. 68 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 Yeşil olanlar en iyisi. 69 00:08:39,750 --> 00:08:40,580 Ne ki onlar? 70 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Vitamin. 71 00:08:42,333 --> 00:08:43,673 Sihirli vitaminler. 72 00:08:45,208 --> 00:08:48,418 Bana sorarsan yeşil olanları geceye sakla. 73 00:08:48,500 --> 00:08:50,920 Yoksa ihtiyaç anında ters etki yapıyor. 74 00:08:51,000 --> 00:08:52,420 Anlarsın ya. 75 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 Kızım, senin adın ne? 76 00:08:57,791 --> 00:08:59,331 -Beth. -Jolene. 77 00:09:00,125 --> 00:09:01,415 Anan baban öldü mü? 78 00:09:03,208 --> 00:09:05,828 Ölmeden önce sana en son ne demişlerdi? 79 00:09:06,958 --> 00:09:09,378 Herkese sorarım. Komik cevaplar çıkar. 80 00:09:11,250 --> 00:09:12,420 Gözlerini kapat. 81 00:09:13,875 --> 00:09:15,035 Hatırlamıyorum. 82 00:09:15,625 --> 00:09:18,705 Bir gün hatırlarsın belki. Hatırlarsan bana söyle. 83 00:09:33,208 --> 00:09:35,168 Yeşil hap mizacını düzenler. 84 00:09:35,250 --> 00:09:38,540 Turuncu kahverengiyse zindelik için. İkisini de yut. 85 00:10:49,625 --> 00:10:53,825 Vitaminleri yatarken almanı söylemiştim. 86 00:10:53,916 --> 00:10:55,206 Bu ne? 87 00:10:55,291 --> 00:10:56,131 Balık. 88 00:10:56,916 --> 00:10:58,126 Güya. 89 00:10:58,208 --> 00:11:00,038 Her cuma yeriz. 90 00:11:00,125 --> 00:11:01,535 Tabağında lokma bırakma. 91 00:11:01,625 --> 00:11:05,125 Yoksa Bayan Deardorff'a ispiyonlanır ve evlat edinilmezsin. 92 00:11:50,500 --> 00:11:54,330 Alice, hadi aç kapıyı. 93 00:11:56,458 --> 00:11:59,578 -Seni bulmam bir ay sürdü. -Bir nedeni var. 94 00:12:00,166 --> 00:12:05,126 Nedeni ne olursa olsun, ne yapıyorsan senin için bile çılgınlık bu. 95 00:12:05,208 --> 00:12:06,628 Anlamanı beklemiyorum. 96 00:12:06,708 --> 00:12:10,878 Kendine iyi bakmadığını anlıyorum. 97 00:12:20,666 --> 00:12:21,826 Alırız o zaman… 98 00:12:34,541 --> 00:12:35,751 Güzel değil mi? 99 00:12:38,375 --> 00:12:41,625 İçeri girip Lizzie'yle konuşayım. İyi olduğunu göreyim. 100 00:12:41,708 --> 00:12:43,248 Ona hiç zarar verir miyim? 101 00:12:43,333 --> 00:12:45,673 Burada mutlu. Onun yeri burası. 102 00:12:45,750 --> 00:12:50,290 Cidden kızımızın yeri dağ başındaki bir karavan mı? 103 00:12:50,375 --> 00:12:51,245 Kızımız mı? 104 00:12:51,333 --> 00:12:54,173 -Yapma be Alice. -Lizzie denmesini de sevmiyor. 105 00:13:01,125 --> 00:13:03,705 TEK TERİMLİ ADLANIMLAR VE SİMETRİK SUNUMLAR 106 00:13:03,791 --> 00:13:05,211 YAZAN DR. ALICE HARMON 107 00:13:05,291 --> 00:13:07,751 MATEMATİK DEPARTMANI CORNELL ÜNİVERSİTESİ 108 00:13:17,791 --> 00:13:19,631 Peki Alice, sen kazandın. 109 00:13:20,375 --> 00:13:21,995 Seninle kavga edemem artık. 110 00:13:23,625 --> 00:13:27,705 Bulduğumda tekrar kaçacaksan peşinden de gelemem. 111 00:13:28,333 --> 00:13:29,793 Üzgünüm Paul. 112 00:13:29,875 --> 00:13:33,075 Gidersem bir daha dönmem. 113 00:14:04,000 --> 00:14:05,920 Bayan Harmon, bitirdiniz mi? 114 00:14:21,125 --> 00:14:24,075 Silgileri bodrum kata götürüp temizler misiniz? 115 00:14:28,708 --> 00:14:32,038 Hepiniz dalyaraksınız. En büyük dalyarak da sensin. 116 00:14:32,125 --> 00:14:35,245 Sabunun tadını senin kadar seveni görmedim. 117 00:14:36,666 --> 00:14:37,876 Sen nereye Harmon? 118 00:17:10,375 --> 00:17:12,165 Günaydın kızlar. 119 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 Günaydın Bayan Deardorff. 120 00:17:14,833 --> 00:17:17,753 Mary-Sue, çok şanslı bir kızmışsın. 121 00:17:17,833 --> 00:17:19,173 Hep çok şanslıyımdır. 122 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 Spellman'ları çok etkilemişsin. 123 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 Evleri çok büyükmüş. 124 00:17:24,166 --> 00:17:28,786 Hadi valizini yapalım. Muntazam, sana öğrettiğim gibi. 125 00:17:30,916 --> 00:17:33,376 Evet, önce çoraplar, unutma. 126 00:17:34,541 --> 00:17:37,461 Haksızlık bu. Ondan önce geldin. 127 00:17:39,208 --> 00:17:40,878 Çoğumuz ölene dek buradayız. 128 00:17:41,583 --> 00:17:44,213 -Nicedir buradayım. -Saç bandını unutma. 129 00:17:44,291 --> 00:17:47,041 Bizi almaya kimse gelmeyecek. Fazla yaşlıyız. 130 00:17:47,125 --> 00:17:48,125 Sallanma. 131 00:17:48,666 --> 00:17:49,706 Sana imreniyorum. 132 00:17:49,791 --> 00:17:51,001 Ya da fazla siyahız. 133 00:17:52,208 --> 00:17:54,538 Günün birinde belki biri gelir. 134 00:18:02,416 --> 00:18:07,576 Demetlerle döneceğiz 135 00:18:07,666 --> 00:18:12,786 Sevinç çığlıkları atarak Demetlerle döneceğiz 136 00:18:12,875 --> 00:18:17,495 Demetlerle döneceğiz 137 00:18:38,750 --> 00:18:40,880 Ne var evlat? Şapelde olmalısın. 138 00:18:41,666 --> 00:18:43,036 Bu oyunun adı ne? 139 00:18:46,708 --> 00:18:48,668 Diğerleriyle üst katta olmalısın. 140 00:18:49,291 --> 00:18:51,131 Diğerleriyle olmak istemiyorum. 141 00:18:51,708 --> 00:18:53,668 Ne oynadığınızı bilmek istiyorum. 142 00:18:57,250 --> 00:18:58,790 Bunun adı satranç. 143 00:18:59,583 --> 00:19:01,043 Öğretir misiniz? 144 00:19:02,625 --> 00:19:04,285 Yabancılarla oynamam. 145 00:19:17,125 --> 00:19:19,915 -Tatlı rüyalar hanımlar. -İyi geceler Fergussen. 146 00:19:21,416 --> 00:19:22,826 "İyi geceler! 147 00:19:22,916 --> 00:19:27,576 Ayrılık öyle tatlı bir keder ki, sabaha dek iyi geceler sana." 148 00:20:15,208 --> 00:20:16,538 Haklıymışsın. 149 00:20:16,625 --> 00:20:18,415 Vitaminler geceleyin daha iyi. 150 00:20:19,583 --> 00:20:21,543 -Kaç tane yutuyorsun? -Bilmem. 151 00:20:22,500 --> 00:20:25,330 Bir veya birkaç gün biriktirdiğim oluyor. 152 00:20:26,125 --> 00:20:27,745 Sonra iki üç tane alıyorum. 153 00:20:29,375 --> 00:20:32,125 -Verdiği hissi seviyorum. -Ona şüphem yok. 154 00:20:33,166 --> 00:20:36,246 O hisse fazla alışmamaya gayret et. 155 00:20:48,041 --> 00:20:49,421 Yabancı değilim ben. 156 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Burada yaşıyorum. 157 00:20:54,250 --> 00:20:57,790 Sizi izleyerek biraz öğrendim bile. 158 00:20:57,875 --> 00:21:00,625 Kızlar satranç oynamaz. 159 00:21:07,291 --> 00:21:10,791 Şu taş yukarı ve aşağı veya ileri ve geri hareket ediyor. 160 00:21:10,875 --> 00:21:13,665 Yer varsa sona kadar gidebiliyor. 161 00:21:14,875 --> 00:21:16,825 Şu ise sadece yukarı gidebiliyor. 162 00:21:18,291 --> 00:21:20,921 Uzun boylu olansa istediği yere gidebiliyor. 163 00:21:27,916 --> 00:21:28,786 Peki ya bu? 164 00:21:31,416 --> 00:21:32,706 Çapraz. 165 00:21:36,500 --> 00:21:39,290 Bir kare çapraz, sonra bir kare düz. 166 00:21:45,583 --> 00:21:46,583 Bir el oynayalım. 167 00:21:47,500 --> 00:21:48,460 Beyazlar benim. 168 00:21:51,416 --> 00:21:53,456 Ya şimdi ya hiç. 169 00:22:43,166 --> 00:22:44,826 Buna Çoban Matı denir. 170 00:22:46,083 --> 00:22:47,463 -Nasıl yaptınız? -Sonra. 171 00:22:48,083 --> 00:22:50,043 -Gösterin bana. -Sonra. 172 00:23:06,958 --> 00:23:08,668 Buna Çoban Matı denir. 173 00:23:10,625 --> 00:23:11,575 Nasıl yaptınız? 174 00:23:57,875 --> 00:23:59,625 Buna Çoban Matı denir. 175 00:24:15,666 --> 00:24:20,536 Daha yakınım sana Rabbim 176 00:24:20,625 --> 00:24:26,205 Daha yakınım sana 177 00:24:26,291 --> 00:24:28,541 Daha… 178 00:25:04,750 --> 00:25:05,790 Şimdi terk et. 179 00:25:06,416 --> 00:25:07,246 Terk mi? 180 00:25:07,333 --> 00:25:09,833 Evet evlat. Veziri bu şekilde kaybedersen… 181 00:25:11,958 --> 00:25:12,958 …terk edersin. 182 00:25:13,458 --> 00:25:17,128 -Hayır. -Evet, oyunu terk ettin. 183 00:25:17,208 --> 00:25:21,038 -Bu kuralı anlatmadınız. -Kural değil, sportmenlik gereği. 184 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 -Sonunu göreceğim. -Olmaz. 185 00:25:24,250 --> 00:25:25,830 -Görmemiz lazım. -Hayır. 186 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Yenildin. 187 00:25:29,791 --> 00:25:31,041 Lütfen! 188 00:25:31,125 --> 00:25:32,285 Oyun sona erdi. 189 00:25:35,333 --> 00:25:36,923 Seni dalyarak. 190 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Çık dışarı. 191 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Şah. 192 00:26:36,875 --> 00:26:37,705 Mat. 193 00:27:15,041 --> 00:27:16,171 Günaydın süt beyaz. 194 00:27:30,833 --> 00:27:31,833 Jolene? 195 00:27:32,541 --> 00:27:33,421 Ne istiyorsun? 196 00:27:34,416 --> 00:27:36,286 Dalyarak ne demek? 197 00:27:37,458 --> 00:27:38,458 Yuh! 198 00:27:39,583 --> 00:27:40,583 Peki. 199 00:27:41,875 --> 00:27:43,665 Yarak ne demek, biliyor musun? 200 00:27:44,791 --> 00:27:45,921 Sanmam. 201 00:27:46,000 --> 00:27:47,130 Oğlanlardaki şey. 202 00:27:47,208 --> 00:27:49,828 Sağlık kitabındaki resim, başparmağa benzer. 203 00:27:49,916 --> 00:27:54,376 Şimdi şekerim, kızlar o başparmağı emmek ister. 204 00:27:55,250 --> 00:27:56,210 Ya sen? 205 00:27:57,125 --> 00:27:58,495 Henüz denemedim. 206 00:28:03,666 --> 00:28:05,076 Oradan işemiyorlar mı? 207 00:28:05,166 --> 00:28:07,326 Temizleniyordur bence. 208 00:28:12,541 --> 00:28:15,671 Günde en az bir kere yapraklı yeşil sebze yemelisiniz. 209 00:28:15,750 --> 00:28:20,750 Haftada birkaç kez bakliyat yiyin. Tütünden ve her tür alkolden uzak durun. 210 00:28:21,375 --> 00:28:25,325 Dışkıma da haftada üç kez bakarım. 211 00:28:25,416 --> 00:28:29,536 Görünüşü katı olmalıdır ama sert olması sıvı kaybı belirtisidir. 212 00:28:29,625 --> 00:28:33,665 O yüzden günde birkaç bardak su içmeliyiz. 213 00:28:33,750 --> 00:28:35,580 Su, tabiatın mucizevi yağıdır. 214 00:30:04,041 --> 00:30:05,171 Böbürleniyorsun. 215 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Hayır. 216 00:30:12,541 --> 00:30:14,831 -Başa baş bir maçtı. -Sizi yendim ama. 217 00:30:14,916 --> 00:30:16,376 Daha erken yenebilirdin. 218 00:30:22,250 --> 00:30:25,130 -Sicilya Savunması'nı öğrenmelisin. -Nedir o? 219 00:30:25,208 --> 00:30:29,078 Beyaz, e4'e gelirse siyah böyle oynar. 220 00:30:30,041 --> 00:30:32,381 -Sonra? -At, f3'e sürülür. 221 00:30:33,833 --> 00:30:35,253 Peki f3 nedir? 222 00:30:35,333 --> 00:30:37,793 Fil hattındaki üçüncü kare. Atı koydum. 223 00:30:39,541 --> 00:30:41,251 Karelerin isimleri mi var? 224 00:30:42,500 --> 00:30:44,380 İyi oynarsan isimleri olur. 225 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 -Göster bana. -Sonra. Tekrar oynayalım. 226 00:30:53,666 --> 00:30:54,666 Kızdın. 227 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Kızmadım. 228 00:30:57,875 --> 00:30:58,875 Oyununa bak. 229 00:31:09,375 --> 00:31:14,125 İleride öğrenmen gerekecek başka stratejiler de var. 230 00:31:20,791 --> 00:31:22,131 Levenfish Varyantı. 231 00:31:36,833 --> 00:31:38,423 Najdorf Varyantı. 232 00:31:53,125 --> 00:31:53,955 Göster bana. 233 00:31:55,000 --> 00:31:56,130 Levenfish. 234 00:32:06,250 --> 00:32:07,210 Najdorf. 235 00:32:14,416 --> 00:32:15,626 Bir daha oynayalım. 236 00:32:20,916 --> 00:32:21,956 Elizabeth! 237 00:32:22,041 --> 00:32:23,751 Özür dilerim Bayan Deardorff. 238 00:32:24,333 --> 00:32:27,133 -Anne, tahmin et ne oldu? -Bilmem. Ne oldu? 239 00:32:27,208 --> 00:32:29,128 Anne, ilk âdetimi gördüm. 240 00:32:29,208 --> 00:32:30,578 Bak sen şu işe. 241 00:32:37,958 --> 00:32:40,378 -Bana öğrettiğin bu değildi. -Yani? 242 00:32:40,458 --> 00:32:44,168 Sicilya Savunması gibi şeylerden biri mi bu da? 243 00:32:54,250 --> 00:32:56,830 O şeylere açılış denir. 244 00:32:56,916 --> 00:32:59,326 -Onlardan biri mi? -Evet. 245 00:33:01,083 --> 00:33:02,253 Vezir Gambiti. 246 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 Beyazlar mıyım? 247 00:33:20,208 --> 00:33:24,168 Bundan sonra sırayla. Satranç böyle oynanır. 248 00:33:25,583 --> 00:33:28,173 Peki daha önce niye ilk başlamadım? 249 00:33:29,791 --> 00:33:30,881 Oyna. 250 00:33:36,375 --> 00:33:37,205 Şah. 251 00:33:45,750 --> 00:33:46,580 Mat. 252 00:33:59,041 --> 00:34:00,171 Viski mi o? 253 00:34:03,708 --> 00:34:04,538 Evet. 254 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 Kimseye söyleme. 255 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Söylemem. 256 00:34:16,500 --> 00:34:18,250 Modern Satranç Açılışları. 257 00:34:21,541 --> 00:34:23,041 Sana en uygun kitap. 258 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 Merak ettiğin tüm cevaplar orada. 259 00:34:26,541 --> 00:34:29,461 Okumadan önce satranç notasyonu öğrenmelisin. 260 00:34:30,416 --> 00:34:32,076 Karelerin isimleri. 261 00:34:33,375 --> 00:34:34,375 Şimdi öğretirim. 262 00:34:35,250 --> 00:34:36,630 O kadar geliştim mi? 263 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 Yaşın kaç? 264 00:34:39,750 --> 00:34:40,580 Dokuz. 265 00:34:41,583 --> 00:34:42,583 Dokuz yaşındasın. 266 00:34:44,625 --> 00:34:46,415 Kasımda on olacağım. 267 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 İşin aslı evlat… 268 00:34:52,333 --> 00:34:53,383 …akılalmazsın. 269 00:34:56,000 --> 00:34:57,290 "Kimse duymadı onu, 270 00:34:57,375 --> 00:34:58,535 ölen adamı, 271 00:34:59,500 --> 00:35:01,330 gene de inledi yattığı yerde. 272 00:35:01,833 --> 00:35:04,633 Sandığınızdan çok daha uzaktaydım ben, 273 00:35:05,375 --> 00:35:07,915 hem de el sallamıyordum, boğuluyordum. 274 00:35:09,083 --> 00:35:10,083 Zavallı, 275 00:35:10,833 --> 00:35:13,213 her zaman hoşlanırdı şakadan, şimdiyse… 276 00:35:14,500 --> 00:35:15,580 …öldü gitti. 277 00:35:17,583 --> 00:35:21,833 Herhâlde su çok soğuktu, kalbi dayanamadı, dediler. 278 00:35:22,416 --> 00:35:24,246 Yoo yoo, 279 00:35:24,791 --> 00:35:27,251 su her zaman soğuktu. 280 00:35:27,958 --> 00:35:30,538 Ölen adam gene de inledi durdu. 281 00:35:31,458 --> 00:35:34,168 Bütün hayatım boyunca çok uzaktaydım ben, 282 00:35:34,250 --> 00:35:36,960 hem de el sallamıyordum, boğuluyordum." 283 00:35:48,791 --> 00:35:51,001 Bu bey satranç kulübünden Bay Ganz. 284 00:35:51,083 --> 00:35:53,133 -Kulüp mü? -Orada oynuyoruz. 285 00:35:53,750 --> 00:35:55,830 Lise takımının da koçuyum. 286 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Duncan Lisesi? 287 00:36:05,916 --> 00:36:07,576 Bir el oynamak ister misin? 288 00:36:15,500 --> 00:36:17,170 Seçtiğin renkle oynarsın. 289 00:36:21,875 --> 00:36:22,875 Bu. 290 00:36:28,708 --> 00:36:30,538 Anladım, Réti Açılışı. 291 00:36:57,666 --> 00:36:58,826 Üç hamlede mat. 292 00:37:18,916 --> 00:37:22,496 Oyunu bildiğiniz kesin küçük hanım. 293 00:37:23,416 --> 00:37:25,076 Takımın var mı? 294 00:37:25,958 --> 00:37:28,328 Diğer kızların satranç kulübü var mı? 295 00:37:29,666 --> 00:37:31,706 Nerede oynuyorsun peki? 296 00:37:33,375 --> 00:37:34,205 Burada. 297 00:37:35,333 --> 00:37:38,713 Bay Shaibel söyledi, pazarları birkaç maç oynuyormuşsunuz. 298 00:37:38,791 --> 00:37:41,961 -Hafta içi ne yapıyorsun? -Aklımdan oynuyorum. 299 00:37:43,625 --> 00:37:44,705 Aklından. 300 00:37:45,583 --> 00:37:46,633 Tavanda. 301 00:37:50,125 --> 00:37:50,995 Peki. 302 00:37:51,916 --> 00:37:52,996 Unutmadan vereyim. 303 00:37:54,208 --> 00:37:55,128 Bu hediyeyi… 304 00:37:56,708 --> 00:37:57,628 …sana getirdim. 305 00:37:59,666 --> 00:38:01,956 Hadi, açsana. 306 00:38:13,541 --> 00:38:14,381 Nasıl? 307 00:38:18,833 --> 00:38:20,173 Çok teşekkür ederim. 308 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 Bir maç daha? 309 00:38:27,208 --> 00:38:28,038 Şah. 310 00:39:00,625 --> 00:39:01,455 Beth… 311 00:39:02,625 --> 00:39:04,415 Vezirimi a5'e oynadım. 312 00:39:06,291 --> 00:39:07,131 Şah. 313 00:39:08,500 --> 00:39:09,670 Fil korur. 314 00:39:13,833 --> 00:39:15,383 Vezir, şahın piyonunu yer. 315 00:39:16,791 --> 00:39:17,791 Rok atıyorum. 316 00:39:23,375 --> 00:39:24,415 At, atı alır. 317 00:39:27,541 --> 00:39:28,961 Üç hamlede mat. 318 00:39:29,666 --> 00:39:31,166 Önce vezirle şah çekerim. 319 00:39:31,791 --> 00:39:32,921 Şah yemek zorunda. 320 00:39:34,125 --> 00:39:36,495 Fil, g5'e gelip şah çeker. 321 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 Sonra da mat. 322 00:39:44,500 --> 00:39:45,670 Hayret doğrusu. 323 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 Gitmem lazım. 324 00:39:53,291 --> 00:39:57,001 Sakıncası yoksa Beth, fotoğrafını çekebilir miyim? 325 00:39:57,708 --> 00:40:00,168 Kulüptekilere seni anlatmayı çok isterim. 326 00:40:01,416 --> 00:40:03,416 Bay Shaibel'ın yanında mı dursan? 327 00:40:11,500 --> 00:40:12,710 Yaklaş. 328 00:40:20,791 --> 00:40:21,791 İşte bu. 329 00:40:22,708 --> 00:40:23,748 Vezir, de! 330 00:40:25,000 --> 00:40:25,830 Vezir. 331 00:40:32,708 --> 00:40:33,958 Dokuz kere dört? 332 00:40:38,791 --> 00:40:41,041 EDEPLİ OLUN! 333 00:40:41,958 --> 00:40:42,828 Selam Mary. 334 00:40:42,916 --> 00:40:45,376 Üzgünüm, geciktim ama Jean'e rastladım. 335 00:40:45,458 --> 00:40:48,748 Jean, bu bey Ed Reardon. Hani sana bahsettiğim Ed. 336 00:40:48,833 --> 00:40:49,883 -Selam. -Nasılsın? 337 00:40:49,958 --> 00:40:51,748 Bu da Jack Connors. 338 00:40:51,833 --> 00:40:54,633 -Jean Bassett, Morrisville'li. -Nasılsın Jean? 339 00:40:54,708 --> 00:40:56,668 -Merhaba. -Buraya oturabilirsin. 340 00:40:58,166 --> 00:40:59,166 Teşekkür ederim. 341 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 Bir şey ister misin? 342 00:41:02,541 --> 00:41:04,711 Bayan Deardorff seni çağırıyor. 343 00:41:05,250 --> 00:41:07,290 Edepli bir grup. 344 00:41:07,375 --> 00:41:09,575 Edepli oldukları hemen anlaşılıyor. 345 00:41:09,666 --> 00:41:12,826 Bay Ganz diyor ki senin bir yeteneğin varmış. 346 00:41:14,375 --> 00:41:16,245 Müstesna bir talepte bulundu. 347 00:41:17,583 --> 00:41:20,463 Seni liseye götürmek istiyor. 348 00:41:20,541 --> 00:41:23,081 -Perşembe günü. -Evet. Öğleden sonra. 349 00:41:23,708 --> 00:41:27,498 Senin için ısrarla olağanüstü bir satranç oyuncusu dedi. 350 00:41:27,583 --> 00:41:30,673 Satranç kulübünde oynamanı istiyor. 351 00:41:30,750 --> 00:41:35,880 Kulübe gelmen konusunda Bayan Deardorff'a bir öneride bulundum. 352 00:41:35,958 --> 00:41:40,208 Kulüpteki bir düzine oyuncuyla eş zamanlı oynamanı istiyorum. 353 00:41:41,083 --> 00:41:43,293 -Ne zamanlı? -Aynı anda. 354 00:41:45,291 --> 00:41:50,461 Fırsat olduğu sürece kızlara dış dünyayı deneyimletmek isteriz. 355 00:41:51,666 --> 00:41:55,326 Fakat Elizabeth'i yerel liseye göndermeye biraz çekiniyorum. 356 00:41:55,416 --> 00:41:57,076 Yanında ben olacağım ama. 357 00:41:57,166 --> 00:41:59,626 Alıp okula götürür, sonra geri getiririm. 358 00:41:59,708 --> 00:42:02,668 Yanında genç bir hanım olsun diyordum. 359 00:42:02,750 --> 00:42:05,540 Siz de gelebilirsiniz. 360 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Misafirim olarak. 361 00:42:09,666 --> 00:42:10,876 Olmaz, ben… 362 00:42:11,833 --> 00:42:13,963 Buradaki vazifemi bırakamam. 363 00:42:14,916 --> 00:42:20,576 Peki en iyi öğrencilerimden biri olan kulüp muhasibimiz Shirley Munson gelse? 364 00:42:22,791 --> 00:42:24,211 Ne dersin Elizabeth? 365 00:42:24,958 --> 00:42:27,168 Lisede satranç oynamak istiyor musun? 366 00:42:28,250 --> 00:42:30,420 Evet, istiyorum. 367 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Peki. 368 00:42:34,000 --> 00:42:35,170 Anlaştık o hâlde. 369 00:42:36,291 --> 00:42:37,751 Bay Ganz ile… 370 00:42:38,500 --> 00:42:39,710 -Charlotte? -Shirley. 371 00:42:39,791 --> 00:42:40,791 Doğru, Shirley. 372 00:42:41,666 --> 00:42:44,916 Perşembe öğle yemeğinden sonra seni alırlar diyelim mi? 373 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Fevkalade. 374 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Görüşmek üzere. 375 00:42:59,750 --> 00:43:00,750 Elizabeth. 376 00:43:01,875 --> 00:43:05,535 Bizim hademeyle satranç oynadığını söylediler. 377 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 Bay Shaibel ile. 378 00:43:09,083 --> 00:43:10,083 Evet efendim. 379 00:43:11,166 --> 00:43:13,626 Bu çok namünasip bir davranış Elizabeth. 380 00:43:14,708 --> 00:43:16,038 Bodrum kata mı indin? 381 00:43:17,250 --> 00:43:18,250 Evet efendim. 382 00:43:19,208 --> 00:43:20,538 Buna müsaade edemeyiz. 383 00:43:21,166 --> 00:43:26,206 Methuen'da mükemmeliyete inansak da bodrumda satranç oynamana göz yumamayız. 384 00:43:30,250 --> 00:43:33,130 Oyun dolabında satranç takımı olacaktı. 385 00:43:34,083 --> 00:43:36,043 Fergussen'a söyleyeyim de baksın. 386 00:43:37,208 --> 00:43:38,578 Çıkabilirsin Elizabeth. 387 00:43:39,208 --> 00:43:41,078 Lisede edepli davran. 388 00:43:41,625 --> 00:43:42,745 Helen Deardorff. 389 00:43:46,375 --> 00:43:48,035 -Bir hap eksik. -Hepsi orada. 390 00:43:50,000 --> 00:43:50,830 Sıradaki. 391 00:43:50,916 --> 00:43:52,126 Sıra bende Harmon. 392 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Yeşiller nerede? 393 00:43:54,083 --> 00:43:55,543 Vermeyeceğiz artık. 394 00:43:56,875 --> 00:43:58,415 Arkanda duruyorlar ya. 395 00:43:58,500 --> 00:44:01,330 Durdukları yeri biliyorum ama sana vermeyeceğim. 396 00:44:01,875 --> 00:44:04,535 Yeni yasa çıktı. Çocuklara sakinleştirici yok. 397 00:44:05,250 --> 00:44:07,380 -Buyur buradan yak. -Harmon. 398 00:44:07,458 --> 00:44:11,418 "Beni kendi hâlime bırak. Veda et bana, uzaklaştığını duyayım." 399 00:44:12,791 --> 00:44:14,251 -Ne? -İkile. 400 00:45:05,500 --> 00:45:07,960 Fergussen sana yeşil hap verdi mi? 401 00:45:08,041 --> 00:45:11,791 -Fazla var mı? -Hayır şekerim, keşke verseydi. 402 00:45:11,875 --> 00:45:15,575 Haplarla yedikleri nane yüzünden devleti karşılarına aldılar. 403 00:45:17,333 --> 00:45:18,333 Haplar duruyor. 404 00:45:19,375 --> 00:45:20,535 Büyük kavanozda. 405 00:45:20,625 --> 00:45:21,455 Harbi mi? 406 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Fark etmemiştim. 407 00:45:28,791 --> 00:45:30,581 Yoksunluk belirtilerin mi var? 408 00:45:31,541 --> 00:45:32,541 Bilmiyorum. 409 00:45:33,500 --> 00:45:34,500 Nedir o? 410 00:45:35,083 --> 00:45:36,423 Yoksunluk… 411 00:45:37,666 --> 00:45:39,576 Bilmem ki, geriliyor musun? 412 00:45:42,625 --> 00:45:43,785 Evet, geriliyorsun. 413 00:45:45,625 --> 00:45:46,625 Gözünü dört aç. 414 00:45:47,708 --> 00:45:50,878 Önümüzdeki birkaç gün burada asabi yetimler olacak. 415 00:46:19,208 --> 00:46:20,208 Harmon. 416 00:46:21,708 --> 00:46:22,708 İyi misin? 417 00:46:25,208 --> 00:46:27,578 -Şah Gambiti oynar mısın? -Hayır. 418 00:46:27,666 --> 00:46:28,956 En sevdiğimdir. 419 00:46:29,041 --> 00:46:31,131 Satranç, damadan eskiymiş. 420 00:46:31,208 --> 00:46:33,538 -Bilmiyordum. -Aralarında 400 yıl var. 421 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Durun! 422 00:46:35,833 --> 00:46:36,963 Beth'le konuşsam? 423 00:46:37,625 --> 00:46:40,415 -Şans dileyip gideceğim. -Tabii, buyur. 424 00:46:47,708 --> 00:46:48,708 İyi şanslar. 425 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 BİLİM LABORATUVARI 426 00:47:22,541 --> 00:47:27,131 HOŞ GELDİN BETH HARMON 427 00:47:46,000 --> 00:47:47,040 Çok güzel! 428 00:48:03,500 --> 00:48:06,330 Yerlerinize geçip sessiz olun lütfen. 429 00:48:06,416 --> 00:48:11,496 En iyi oyuncumuz olduğu için Charles Levy birinci masada oynayacak. 430 00:48:12,041 --> 00:48:16,041 Kalanlar istediği yere oturabilir. Oyun sırasında konuşmak yasak. 431 00:48:31,375 --> 00:48:34,035 -Başlayayım mı? -Bir numaralı tahtadan. 432 00:48:34,833 --> 00:48:37,543 -Sonra yandakine mi geçeyim? -Evet. 433 00:49:04,333 --> 00:49:07,543 Sen her tahtada açılış yapmadan hamle yapamazlar. 434 00:49:19,958 --> 00:49:22,538 Çok kötü oynamalarına şaşırdım. 435 00:49:23,208 --> 00:49:28,288 Sürekli geri kalmış piyonlar bıraktılar. Taşları da çatal atmaya uygundu. 436 00:50:05,166 --> 00:50:07,746 Kimisi de şahıma aptalca saldırdı. 437 00:50:10,958 --> 00:50:12,168 Ama savuşturdum. 438 00:50:17,291 --> 00:50:21,291 Charles Levy denen çocuk güya aralarında en iyisiymiş. 439 00:50:22,041 --> 00:50:24,541 Taşlarının yolunu 15 hamlede tıkadım. 440 00:50:25,500 --> 00:50:28,630 At-kale kombinasyonuyla altı hamlede mat ettim. 441 00:50:39,208 --> 00:50:43,038 Bay Ganz dedi ki hepsini bir saat 20 dakikada yenmişim. 442 00:50:45,291 --> 00:50:46,291 Güzel bir histi. 443 00:50:47,708 --> 00:50:49,788 Daha önce hiçbir şey kazanmamıştım. 444 00:50:52,583 --> 00:50:53,713 Geri dönmelisin. 445 00:50:55,000 --> 00:50:56,170 Gerisini siz yiyin. 446 00:51:08,375 --> 00:51:09,535 -Jolene. -Selam. 447 00:51:09,625 --> 00:51:11,075 Başka vitaminin var mı? 448 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 Görgüsüzlük yapma. 449 00:51:14,000 --> 00:51:16,540 Bu kızın adı Samantha. Yeni geldi. 450 00:51:17,333 --> 00:51:18,883 Bir tane bile mi yok? 451 00:51:20,666 --> 00:51:21,666 Sergi nasıldı? 452 00:51:22,333 --> 00:51:23,383 İyi misin? 453 00:51:23,458 --> 00:51:26,078 -İyiyim ama ihtiyacım… -Duymak istemiyorum. 454 00:51:28,875 --> 00:51:30,035 Merhaba Samantha. 455 00:52:06,958 --> 00:52:11,128 İsa'yı reddet ki herkes duysun. 456 00:52:17,916 --> 00:52:20,666 Onu ne ben ne siz reddedebilirsiniz. 457 00:52:21,666 --> 00:52:23,666 Hem benim hem sizin kralınızdır o. 458 00:52:24,791 --> 00:52:26,081 Tanrı'nın oğludur o. 459 00:52:28,458 --> 00:52:31,168 -Bu mudur cevabın? -Evet efendim. 460 00:52:35,208 --> 00:52:36,578 Lejyon subayı Gallio. 461 00:52:36,666 --> 00:52:42,626 Hemen sarayın ok meydanına götürülüp hıyanetten idam edilmeni emrediyoruz. 462 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Hayır Diana. 463 00:52:51,833 --> 00:52:55,753 -Hayır, buna gerek yok. -Efendim, seçtiğim koca Marcellus'tur. 464 00:52:55,833 --> 00:52:57,293 Onunla gitmek istiyorum. 465 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Tuvalet. 466 00:52:58,458 --> 00:52:59,538 Çabuk ol. 467 00:53:00,125 --> 00:53:02,075 Çekil! Sen değilsin yargılanan! 468 00:53:03,000 --> 00:53:04,790 Aleyhinde hiçbir delil yok! 469 00:53:04,875 --> 00:53:07,495 İstenirse efendim, ben delil sunarım. 470 00:53:14,750 --> 00:53:17,330 Bir hain! Devlet düşmanı! 471 00:53:17,416 --> 00:53:20,126 -Marcellus olamaz! -Bundan dolayı sana gelmedi. 472 00:53:31,208 --> 00:53:32,168 Sus! 473 00:53:32,250 --> 00:53:35,130 Bu asil kan sizde bir zehre dönüşmüş. 474 00:53:35,208 --> 00:53:37,378 Roma'yı şer ve hasetle mahvettiniz. 475 00:53:37,458 --> 00:53:39,958 -Dur! Sus! -Sen Sezar olmalısın! 476 00:53:55,041 --> 00:53:55,881 Dur! 477 00:53:56,458 --> 00:53:58,628 Bense başka bir kral buldum. 478 00:54:00,416 --> 00:54:04,456 Kocamla birlikte onun krallığına gitmek istiyorum. 479 00:54:05,500 --> 00:54:07,580 Tanrıların yardımıyla gideceksiniz! 480 00:54:08,500 --> 00:54:10,500 Gidin ikiniz de! 481 00:54:10,583 --> 00:54:12,293 Gidin krallığınıza! 482 00:54:53,458 --> 00:54:55,418 Daha iyi bir krallığa gidiyorlar. 483 00:54:56,000 --> 00:54:58,380 Daha iyi bir krallığa gidiyorlar! 484 00:54:59,125 --> 00:55:00,875 Krallarıyla buluşacaklar! 485 00:55:01,708 --> 00:55:03,538 Krallarıyla buluşacaklar! 486 00:55:46,500 --> 00:55:47,960 Tamam kızlar. 487 00:55:48,041 --> 00:55:50,881 Sıcak kakao içip çıkardığımız dersleri konuşalım. 488 00:56:07,041 --> 00:56:08,581 -Elizabeth! -Anne? 489 00:56:09,791 --> 00:56:10,631 Elizabeth. 490 00:57:59,791 --> 00:58:03,711 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men