1 00:00:07,166 --> 00:00:10,126 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,375 --> 00:00:25,245 Aku datang. 3 00:00:27,166 --> 00:00:27,996 Astaga. 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,456 Sial! 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,001 Ya. 6 00:00:48,041 --> 00:00:48,881 Sial! 7 00:01:50,000 --> 00:01:50,830 Terima kasih. 8 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Sial! 9 00:02:28,208 --> 00:02:29,038 Maafkan aku. 10 00:03:02,083 --> 00:03:03,633 Sebaiknya kita apakan dia? 11 00:03:04,125 --> 00:03:05,575 Mereka mengutus seseorang. 12 00:03:06,125 --> 00:03:07,745 Tak ada luka di tubuhnya. 13 00:03:10,750 --> 00:03:11,920 Ini keajaiban. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,668 Aku ragu dia menganggapnya begitu. 15 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 Apa kau paham ibumu meninggal, Sayang? 16 00:03:48,250 --> 00:03:50,170 Kau tahu apa artinya itu, 'kan? 17 00:03:52,041 --> 00:03:53,251 "Meninggal"? 18 00:03:55,750 --> 00:03:56,630 Yah, 19 00:03:57,458 --> 00:04:00,828 aku yakin dia pergi ke tempat yang lebih baik, 20 00:04:01,500 --> 00:04:04,830 dan suatu hari nanti, kau akan bertemu dengannya lagi. 21 00:04:06,250 --> 00:04:09,830 "Yatim piatu karena tabrakan kemarin di New Circle Road, 22 00:04:09,916 --> 00:04:13,246 Elizabeth Harmon memandang masa depan yang bermasalah." 23 00:04:14,333 --> 00:04:16,003 "Elizabeth, sembilan tahun, 24 00:04:16,083 --> 00:04:18,383 kehilangan keluarga karena tabrakan." 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,415 "Ibunya, Alice Harmon, dinyatakan tewas di tempat kejadian." 26 00:04:30,916 --> 00:04:31,746 Lalu ayahnya? 27 00:04:34,083 --> 00:04:34,923 Tak tertulis. 28 00:04:36,416 --> 00:04:40,246 Kurasa, seperti kebanyakan pria yang tinggal di sekitar sana, 29 00:04:40,333 --> 00:04:44,043 dia korban lain dari kehidupan yang bebas. 30 00:04:47,208 --> 00:04:48,538 Anak yang malang. 31 00:05:00,458 --> 00:05:02,038 Mari kita sambut dia, ya? 32 00:05:12,666 --> 00:05:14,206 Selamat datang, Elizabeth. 33 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 Semoga beruntung, Sayang. 34 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Ini dia. 35 00:05:34,666 --> 00:05:38,246 Ini kapel kami, Nona Lonsdale pengurusnya. 36 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Apa kabar, Elizabeth? 37 00:05:40,583 --> 00:05:43,293 Aku juga mengajarkan etiket kepada anak-anak. 38 00:05:44,791 --> 00:05:47,831 Pak Fergussen, ini Elizabeth Harmon. 39 00:05:47,916 --> 00:05:51,376 Kalian sekumpulan pengisap penis! 40 00:05:51,458 --> 00:05:52,538 Jolene. 41 00:05:53,291 --> 00:05:54,131 Biar aku saja. 42 00:05:54,666 --> 00:05:57,246 Jolene, mulut itu akan merusak hidupmu! 43 00:05:57,333 --> 00:06:00,543 - Sialan kau, Pengisap Penis. - Jangan meneriakkan bualan seperti itu. 44 00:06:00,625 --> 00:06:04,035 Di sana ada kelas kami. Kau akan bertemu gurumu hari Senin. 45 00:06:04,125 --> 00:06:05,245 Dua kali enam. 46 00:06:05,333 --> 00:06:08,173 Lalu ini ruang rekreasi kami, tempat kau makan, 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,540 dan menikmati sosialisasi harian. 48 00:06:10,625 --> 00:06:14,075 - Selamat pagi, Bu Deardorff. - Selamat pagi, Anak-anak. 49 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Rumahku istanaku. 50 00:06:18,166 --> 00:06:20,036 Ayo, kuantar kau ke ranjangmu. 51 00:06:21,208 --> 00:06:25,208 Ada 21 anak di sini dan mereka semanis kau. 52 00:06:28,708 --> 00:06:31,458 Lalu inilah tempat spesialmu. 53 00:06:35,000 --> 00:06:36,670 - Hus! Pergilah. - Baik. 54 00:06:38,791 --> 00:06:40,421 Bajumu bisa ditaruh di sini 55 00:06:40,916 --> 00:06:45,206 dan sikat gigimu bisa ditaruh di sini. 56 00:06:45,791 --> 00:06:48,381 Kemudian, barang pribadi lainnya, di sana. 57 00:06:51,583 --> 00:06:52,713 Tunjukkan kepadaku. 58 00:06:57,791 --> 00:06:58,631 Ayo, duduk. 59 00:07:05,333 --> 00:07:08,503 Aku tahu, saat ini, kau hanya merasa kehilangan. 60 00:07:10,416 --> 00:07:14,626 Tapi setelah kesedihan menjatuhkanmu, doa dan iman akan mengangkatmu. 61 00:07:15,541 --> 00:07:18,211 Cukup tinggi untuk melihat jalan yang baru. 62 00:07:20,083 --> 00:07:24,083 Kurasa, Elizabeth, kau akan menemukan kehidupan yang berbeda di sini. 63 00:07:25,500 --> 00:07:27,460 Yang lebih baik dari kehidupanmu. 64 00:07:28,208 --> 00:07:31,538 Aku juga yakin kau dan aku akan menjadi teman baik. 65 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 Ini sepertinya cocok. 66 00:08:05,583 --> 00:08:06,713 Kita bakar ini. 67 00:08:08,333 --> 00:08:09,173 Berpakaianlah. 68 00:08:09,708 --> 00:08:11,038 Ada satu tempat lagi. 69 00:08:26,333 --> 00:08:29,833 Pak Fergussen akan merawatmu. Sampai jumpa saat makan malam. 70 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 Yang hijau yang terbaik. 71 00:08:39,750 --> 00:08:40,580 Apa itu? 72 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Vitamin. 73 00:08:42,333 --> 00:08:43,673 Vitamin ajaib. 74 00:08:45,166 --> 00:08:48,416 Jika aku jadi kau, akan kusimpan yang hijau untuk malam. 75 00:08:48,500 --> 00:08:50,920 Jika tidak, pengaruhnya hilang di luar harapanmu. 76 00:08:51,000 --> 00:08:52,420 Jika kau tahu maksudku. 77 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 Hei, siapa namamu, Kawan? 78 00:08:57,791 --> 00:08:59,331 - Beth. - Jolene. 79 00:09:00,125 --> 00:09:01,415 Ibu dan ayahmu wafat? 80 00:09:03,208 --> 00:09:05,828 Mereka bilang apa sebelum wafat? 81 00:09:06,958 --> 00:09:09,378 Aku suka bertanya itu. Kami balas dengan jawaban seru. 82 00:09:11,250 --> 00:09:12,420 Tutup matamu. 83 00:09:13,875 --> 00:09:15,035 Aku tidak ingat. 84 00:09:15,625 --> 00:09:18,705 Mungkin kau akan ingat. Jika ingat, beri tahu aku. 85 00:09:33,208 --> 00:09:35,168 Hijau untuk menenangkan hatimu. 86 00:09:35,250 --> 00:09:38,540 Jingga dan cokelat untuk daya tahan tubuh. Minum keduanya. 87 00:10:49,625 --> 00:10:53,825 Kupikir aku menyuruhmu menunggu dan meminum vitamin itu sebelum tidur. 88 00:10:53,916 --> 00:10:55,206 Apa ini? 89 00:10:55,291 --> 00:10:56,131 Ikan. 90 00:10:56,916 --> 00:10:58,126 Setahu kami begitu. 91 00:10:58,208 --> 00:11:00,038 Kami makan itu tiap hari Jumat. 92 00:11:00,125 --> 00:11:01,535 Kau harus habiskan itu, 93 00:11:01,625 --> 00:11:03,625 atau mereka akan memberi tahu Bu Deardorff, 94 00:11:03,708 --> 00:11:05,128 dan kau takkan diadopsi. 95 00:11:50,500 --> 00:11:54,330 Alice, ayolah, buka pintunya. 96 00:11:56,375 --> 00:11:59,575 - Butuh sebulan untuk menemukanmu. - Alasan yang bagus. 97 00:11:59,666 --> 00:12:02,996 Apa pun ini, apa pun yang kau lakukan, 98 00:12:03,083 --> 00:12:05,133 ini gila, bahkan untukmu. 99 00:12:05,208 --> 00:12:08,328 - Aku tak berharap kau paham… - Yang aku pahami 100 00:12:08,416 --> 00:12:10,876 kau tidak merawat dirimu sendiri. 101 00:12:20,666 --> 00:12:21,826 Jadi, kita ambil… 102 00:12:34,541 --> 00:12:35,751 Bukankah ini indah? 103 00:12:38,375 --> 00:12:40,455 Biarkan aku masuk dan bicara dengan Lizzie. 104 00:12:40,541 --> 00:12:43,251 - Pastikan dia baik-baik saja. - Kau pikir aku menyakitinya? 105 00:12:43,333 --> 00:12:45,673 Dia senang di sini. Tempat ini cocok untuknya. 106 00:12:45,750 --> 00:12:50,290 Kau sungguh berpikir putri kita layak tinggal di karavan antah-berantah? 107 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 - Kata siapa dia putri kita? - Jangan begitu. 108 00:12:52,458 --> 00:12:54,208 Dia juga tak suka dipanggil Lizzie. 109 00:13:01,125 --> 00:13:03,705 REPRESENTASI MONOMIAL DAN PRESENTASI SIMETRI 110 00:13:03,791 --> 00:13:05,251 OLEH ALICE HARMON, PHD 111 00:13:05,333 --> 00:13:07,753 JURUSAN MATEMATIKA UNIVERSITAS CORNELL 112 00:13:17,791 --> 00:13:19,631 Baiklah, Alice. Kau menang. 113 00:13:20,375 --> 00:13:22,245 Aku tak bisa bertengkar denganmu lagi. 114 00:13:23,666 --> 00:13:27,706 Aku tak bisa terus mengejarmu ke mana pun, jika kau terus kabur. 115 00:13:28,333 --> 00:13:29,793 Maafkan aku, Paul. 116 00:13:29,875 --> 00:13:33,075 Setelah aku pergi, aku tak akan kembali. 117 00:14:04,000 --> 00:14:05,920 Nona Harmon, sudah selesai? 118 00:14:21,125 --> 00:14:24,075 Bisakah kau membersihkan penghapus di rubanah? 119 00:14:28,708 --> 00:14:29,918 Kalian para pengisap penis 120 00:14:30,000 --> 00:14:32,130 dan kau yang terparah dari semuanya. 121 00:14:32,208 --> 00:14:35,328 Aku tak pernah bertemu orang yang menyukai rasa sabun sepertimu. 122 00:14:36,666 --> 00:14:38,076 Mau ke mana kau, Harmon? 123 00:17:10,375 --> 00:17:12,165 Selamat pagi, Anak-anak. 124 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 Selamat pagi, Bu Deardorff. 125 00:17:14,833 --> 00:17:17,753 Mary-Sue, kau anak yang beruntung, bukan? 126 00:17:17,833 --> 00:17:19,173 Aku selalu beruntung. 127 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 Kau sungguh membuat keluarga Spellman terkesan. 128 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 Kudengar rumah mereka besar. 129 00:17:24,166 --> 00:17:28,786 Ayo ambil kopermu dan berkemas. Dengan rapi, seperti yang kuajarkan. 130 00:17:30,916 --> 00:17:33,376 Ya, kaus kaki lebih dahulu, ingat. 131 00:17:34,541 --> 00:17:37,461 Itu tidak adil. Dia datang setelah kau. 132 00:17:39,166 --> 00:17:41,126 Sebagian besar dari kita tahanan. 133 00:17:41,625 --> 00:17:44,205 - Sudah lama di sini. - Jangan lupa bandomu. 134 00:17:44,291 --> 00:17:46,961 Tak ada yang akan datang. Kita terlalu tua. 135 00:17:47,041 --> 00:17:47,921 Bergegaslah. 136 00:17:48,666 --> 00:17:49,706 Kuharap itu aku. 137 00:17:49,791 --> 00:17:51,131 Atau terlalu hitam. 138 00:17:52,208 --> 00:17:54,538 Mungkin nanti seseorang akan datang. 139 00:18:02,416 --> 00:18:07,576 Membawa berkas gandum 140 00:18:07,666 --> 00:18:12,786 Kita akan datang dengan sukacita Membawa berkas gandum 141 00:18:12,875 --> 00:18:17,495 Membawa berkas gandum 142 00:18:38,750 --> 00:18:40,880 Apa maumu? Kau seharusnya di kapel. 143 00:18:41,666 --> 00:18:43,036 Apa nama permainan itu? 144 00:18:46,708 --> 00:18:48,668 Kau harus berada di atas bersama yang lain. 145 00:18:49,291 --> 00:18:50,961 Aku tak mau bersama mereka. 146 00:18:51,833 --> 00:18:53,673 Aku mau tahu apa yang kau mainkan. 147 00:18:57,250 --> 00:18:58,330 Ini disebut catur. 148 00:18:59,583 --> 00:19:00,583 Mau mengajariku? 149 00:19:02,583 --> 00:19:04,673 Aku tak bermain dengan orang asing. 150 00:19:17,125 --> 00:19:19,495 - Mimpi indah, Anak-anak. - Selamat malam, Fergussen. 151 00:19:21,416 --> 00:19:22,826 "Selamat malam!" 152 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 "Perpisahan adalah kesedihan yang manis, 153 00:19:25,000 --> 00:19:27,830 jadi, akan kuucapkan selamat malam sampai besok." 154 00:20:15,208 --> 00:20:16,038 Kau benar. 155 00:20:16,625 --> 00:20:18,625 Vitaminnya bereaksi lebih baik saat malam. 156 00:20:19,583 --> 00:20:20,503 Minum berapa? 157 00:20:20,583 --> 00:20:21,543 Entahlah. 158 00:20:22,500 --> 00:20:25,330 Kadang aku melewatkan satu atau beberapa hari, 159 00:20:26,125 --> 00:20:27,745 lalu minum dua atau tiga butir. 160 00:20:29,375 --> 00:20:30,745 Aku suka rasanya. 161 00:20:30,833 --> 00:20:32,133 Aku yakin kau begitu. 162 00:20:33,166 --> 00:20:36,536 Hati-hati, jangan terlalu terbiasa dengan perasaan itu. 163 00:20:48,041 --> 00:20:49,421 Aku bukan orang asing. 164 00:20:51,541 --> 00:20:52,791 Aku tinggal di sini. 165 00:20:54,291 --> 00:20:56,041 Aku sudah tahu sebagian… 166 00:20:56,750 --> 00:20:57,790 dari menonton. 167 00:20:57,875 --> 00:21:00,625 Perempuan tidak bermain catur. 168 00:21:07,291 --> 00:21:10,791 Yang itu bergerak maju dan mundur, atau bolak-balik, 169 00:21:10,875 --> 00:21:13,665 sepanjang petak, jika ada ruang untuk berpindah. 170 00:21:14,875 --> 00:21:16,825 Tetapi yang itu hanya bisa maju. 171 00:21:18,291 --> 00:21:20,921 Yang tinggi itu bisa bergerak ke mana pun. 172 00:21:27,916 --> 00:21:28,786 Lalu yang ini? 173 00:21:31,416 --> 00:21:32,706 Pada diagonal. 174 00:21:36,500 --> 00:21:39,290 Satu petak diagonal, ditambah satu petak lurus. 175 00:21:45,583 --> 00:21:46,503 Ayo bermain. 176 00:21:47,500 --> 00:21:48,460 Aku yang putih. 177 00:21:51,416 --> 00:21:53,456 Sekarang atau tidak sama sekali. 178 00:22:43,125 --> 00:22:45,205 Itu disebut Sekakmat Empat Langkah. 179 00:22:46,083 --> 00:22:48,043 - Bagaimana caranya? - Tidak hari ini. 180 00:22:48,125 --> 00:22:50,035 - Tunjukkan. - Tidak hari ini. 181 00:23:06,958 --> 00:23:09,038 Itu disebut Sekakmat Empat Langkah. 182 00:23:10,625 --> 00:23:11,825 Bagaimana caranya? 183 00:23:57,875 --> 00:23:59,955 Itu disebut Sekakmat Empat Langkah. 184 00:24:15,666 --> 00:24:20,536 Lebih dekat, Tuhanku, kepada-Mu 185 00:24:20,625 --> 00:24:26,205 Lebih dekat dengan-Mu 186 00:24:26,291 --> 00:24:28,541 Lebih dekat… 187 00:25:04,750 --> 00:25:05,790 Kau menyerah sekarang. 188 00:25:06,416 --> 00:25:07,246 Menyerah? 189 00:25:07,333 --> 00:25:09,833 Benar, Nak. Saat kau kehilangan ratu seperti itu… 190 00:25:11,958 --> 00:25:12,788 kau menyerah. 191 00:25:13,458 --> 00:25:17,128 - Tidak. - Ya, kau sudah menyerah dari permainan. 192 00:25:17,208 --> 00:25:21,038 - Kau tak memberitahuku itu di aturan. - Ini bukan aturan, tapi sportivitas. 193 00:25:21,958 --> 00:25:23,578 - Mau kuselesaikan. - Tidak. 194 00:25:24,250 --> 00:25:25,830 - Harus kau selesaikan. - Tidak. 195 00:25:28,083 --> 00:25:28,963 Kau kalah. 196 00:25:29,750 --> 00:25:30,580 Kumohon! 197 00:25:31,125 --> 00:25:32,375 Permainannya selesai. 198 00:25:35,333 --> 00:25:36,923 Dasar pengisap penis. 199 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Keluar! 200 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Sekak. 201 00:26:36,875 --> 00:26:37,705 Sekakmat. 202 00:27:15,041 --> 00:27:15,961 Pagi, Gembel. 203 00:27:30,833 --> 00:27:31,673 Jolene? 204 00:27:32,541 --> 00:27:33,421 Apa maumu? 205 00:27:34,416 --> 00:27:36,706 Aku ingin tahu apa itu pengisap penis. 206 00:27:37,458 --> 00:27:38,288 Sial! 207 00:27:39,583 --> 00:27:40,423 Baiklah. 208 00:27:41,875 --> 00:27:43,455 Kau tahu apa itu penis? 209 00:27:44,791 --> 00:27:45,921 Kurasa tidak. 210 00:27:46,000 --> 00:27:47,130 Itu kepunyaan pria. 211 00:27:47,208 --> 00:27:49,828 Gambar di belakang buku kesehatan, itu seperti jempol. 212 00:27:49,916 --> 00:27:50,876 Nah, Sayang, 213 00:27:51,416 --> 00:27:54,376 perempuan suka mengisap jempol itu. 214 00:27:55,250 --> 00:27:56,210 Benarkah? 215 00:27:57,125 --> 00:27:58,495 Belum mencobanya. 216 00:28:03,708 --> 00:28:05,078 Itu alat kencing mereka, 'kan? 217 00:28:05,166 --> 00:28:07,326 Kuharap itu diseka dengan bersih. 218 00:28:12,541 --> 00:28:15,671 Kalian harus makan sayuran hijau setidaknya sekali sehari, 219 00:28:15,750 --> 00:28:17,710 polong-polongan beberapa kali sepekan, 220 00:28:17,791 --> 00:28:20,751 serta menjauhi tembakau dan semua jenis alkohol. 221 00:28:21,375 --> 00:28:25,325 Aku juga suka memeriksa kotoranku setidaknya tiga kali sepekan. 222 00:28:25,416 --> 00:28:29,536 Itu harus tampak padat tapi tidak keras, tanda dehidrasi yang jelas. 223 00:28:29,625 --> 00:28:33,665 Itu sebabnya kita harus minum beberapa gelas air putih dalam sehari, 224 00:28:33,750 --> 00:28:35,580 pelumas alam yang luar biasa. 225 00:30:04,083 --> 00:30:05,173 Kau pamer. 226 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Tidak. 227 00:30:12,458 --> 00:30:14,828 - Hampir saja. - Aku masih mengalahkanmu. 228 00:30:14,916 --> 00:30:16,376 Harusnya kalahkan lebih cepat. 229 00:30:22,208 --> 00:30:25,128 - Kau harus belajar Pertahanan Sisilia. - Apa itu? 230 00:30:25,208 --> 00:30:29,078 Saat Putih bergerak ke raja empat, Hitam melakukan ini. 231 00:30:30,041 --> 00:30:32,831 - Lalu apa? - Kuda menuju KB3. 232 00:30:33,833 --> 00:30:35,253 Apa itu KB3? 233 00:30:35,333 --> 00:30:37,793 Gajah raja tiga, tempat aku menaruh kuda tadi. 234 00:30:39,541 --> 00:30:41,251 Petak-petak itu punya nama? 235 00:30:42,500 --> 00:30:44,750 Jika kau bermain dengan baik, mereka punya nama. 236 00:30:46,708 --> 00:30:49,378 - Tunjukkan. - Jangan sekarang. Ayo main lagi. 237 00:30:53,666 --> 00:30:54,496 Kau marah. 238 00:30:55,500 --> 00:30:56,710 Aku tidak marah. 239 00:30:57,875 --> 00:30:58,705 Main saja. 240 00:31:09,375 --> 00:31:13,535 Ada strategi lain yang harus kau pelajari di masa mendatang. 241 00:31:20,791 --> 00:31:22,131 Variasi Levenfish. 242 00:31:36,833 --> 00:31:38,423 Variasi Najdorf. 243 00:31:53,125 --> 00:31:53,955 Tunjukkan. 244 00:31:55,000 --> 00:31:56,130 Levenfish. 245 00:32:06,250 --> 00:32:07,210 Najdorf. 246 00:32:14,416 --> 00:32:15,626 Ayo main lagi. 247 00:32:20,916 --> 00:32:21,956 Elizabeth! 248 00:32:22,041 --> 00:32:23,581 Maafkan aku, Bu Deardorff. 249 00:32:24,375 --> 00:32:25,575 Ibu, coba tebak? 250 00:32:25,666 --> 00:32:27,126 Aku tidak tahu. Apa? 251 00:32:27,208 --> 00:32:29,128 Bu, aku memulai haid pertamaku. 252 00:32:29,208 --> 00:32:30,578 Apa yang kau tahu? 253 00:32:37,958 --> 00:32:40,378 - Itu bukan yang kau ajarkan. - Jadi? 254 00:32:40,458 --> 00:32:44,168 Tapi apa itu salah satu dari hal-hal itu, seperti Pertahanan Sisilia? 255 00:32:54,250 --> 00:32:56,830 Hal-hal itu disebut pembukaan. 256 00:32:57,458 --> 00:32:58,378 Itu salah satunya? 257 00:32:58,458 --> 00:32:59,328 Ya. 258 00:33:01,083 --> 00:33:02,253 Gambit Ratu. 259 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 Aku yang putih? 260 00:33:20,208 --> 00:33:24,168 Mulai sekarang, kita bergantian. Begitulah cara bermainnya. 261 00:33:25,541 --> 00:33:28,171 Kenapa sebelumnya aku tak boleh lebih dahulu? 262 00:33:29,583 --> 00:33:30,423 Mainkan. 263 00:33:36,375 --> 00:33:37,205 Sekak. 264 00:33:45,750 --> 00:33:46,630 Sekakmat. 265 00:33:59,041 --> 00:34:00,171 Apa itu wiski? 266 00:34:03,708 --> 00:34:04,538 Ya. 267 00:34:06,333 --> 00:34:07,173 Jangan bilang. 268 00:34:08,000 --> 00:34:08,830 Tidak akan. 269 00:34:16,500 --> 00:34:18,250 Modern Chess Openings. 270 00:34:21,541 --> 00:34:23,041 Itu buku terbaik untukmu. 271 00:34:23,958 --> 00:34:26,038 Itu akan memberitahumu hal yang ingin kau tahu. 272 00:34:26,541 --> 00:34:29,461 Kau harus belajar notasi catur sebelum membacanya. 273 00:34:30,416 --> 00:34:32,076 Nama-nama petak. 274 00:34:33,375 --> 00:34:34,665 Aku akan mengajarimu. 275 00:34:35,250 --> 00:34:36,790 Apa aku sudah cukup hebat? 276 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 Berapa usiamu? 277 00:34:39,750 --> 00:34:40,580 Sembilan. 278 00:34:41,583 --> 00:34:42,543 Sembilan tahun. 279 00:34:44,625 --> 00:34:46,415 Usiaku sepuluh tahun November nanti. 280 00:34:48,541 --> 00:34:50,081 Sejujurnya, Nak… 281 00:34:52,333 --> 00:34:53,293 kau luar biasa. 282 00:34:55,916 --> 00:34:57,286 "Tak ada yang mendengarnya, 283 00:34:57,375 --> 00:34:58,535 pria yang mati itu, 284 00:34:59,500 --> 00:35:01,250 tapi dia tetap mengerang." 285 00:35:01,833 --> 00:35:04,633 "Aku lebih jauh dari dugaanmu, 286 00:35:05,375 --> 00:35:08,035 dan bukan melambai, tapi tenggelam." 287 00:35:09,083 --> 00:35:09,923 "Pria malang, 288 00:35:10,833 --> 00:35:13,213 dia selalu suka bergurau, dan kini… 289 00:35:14,500 --> 00:35:15,460 dia mati." 290 00:35:17,583 --> 00:35:21,833 "Pasti terlalu dingin baginya jantungnya menyerah, kata mereka." 291 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 "Oh, tidak, 292 00:35:24,750 --> 00:35:27,250 ini selalu terlalu dingin." 293 00:35:27,958 --> 00:35:30,538 "Tetap saja, pria yang mati itu mengerang." 294 00:35:31,458 --> 00:35:34,168 "Aku terlalu jauh dari seluruh hidupku, 295 00:35:34,250 --> 00:35:37,080 dan bukan melambai, tapi tenggelam." 296 00:35:48,791 --> 00:35:51,001 Ini Pak Ganz dari klub catur. 297 00:35:51,083 --> 00:35:53,213 - Klub catur? - Kami bermain di klub. 298 00:35:53,750 --> 00:35:55,830 Aku juga pelatih tim SMA. 299 00:35:57,291 --> 00:35:58,171 SMA Duncan? 300 00:36:05,916 --> 00:36:07,576 Apakah kau mau bermain? 301 00:36:15,500 --> 00:36:17,710 Kau memainkan warna yang kau pilih. 302 00:36:21,875 --> 00:36:22,705 Yang ini. 303 00:36:28,708 --> 00:36:30,538 Pembukaan Réti. 304 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 Sekakmat dalam tiga langkah. 305 00:37:18,916 --> 00:37:22,496 Kau memang paham permainannya, Nona. 306 00:37:23,416 --> 00:37:25,076 Kau punya tim di sini? 307 00:37:25,958 --> 00:37:28,378 Anak-anak yang lain, apa mereka punya klub catur? 308 00:37:29,666 --> 00:37:31,706 Jadi, di mana kau bermain? 309 00:37:33,375 --> 00:37:34,205 Di bawah sini. 310 00:37:35,291 --> 00:37:39,921 Kata Pak Shaibel, kau bermain tiap Minggu. Kau melakukan apa selain itu? 311 00:37:40,458 --> 00:37:41,958 Aku bermain di kepalaku. 312 00:37:43,625 --> 00:37:44,705 Di kepalamu? 313 00:37:45,583 --> 00:37:46,633 Di langit-langit. 314 00:37:50,125 --> 00:37:50,995 Baiklah, 315 00:37:51,916 --> 00:37:52,996 sebelum kau lupa, 316 00:37:54,208 --> 00:37:55,168 aku membawakanmu 317 00:37:56,708 --> 00:37:57,628 sebuah hadiah. 318 00:37:59,625 --> 00:38:01,955 Silakan, bukalah. 319 00:38:13,041 --> 00:38:14,041 Bagaimana? 320 00:38:18,833 --> 00:38:20,173 Terima kasih banyak. 321 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 Kau mau main lagi? 322 00:38:27,208 --> 00:38:28,038 Sekak. 323 00:39:00,625 --> 00:39:01,455 Beth… 324 00:39:02,625 --> 00:39:04,785 kupindahkan ratuku ke benteng empat. 325 00:39:06,291 --> 00:39:07,131 Sekak. 326 00:39:08,500 --> 00:39:09,670 Gajah menghalangi. 327 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Ratu memakan pion raja. 328 00:39:16,791 --> 00:39:17,711 Rokade. 329 00:39:23,375 --> 00:39:24,625 Kuda memakan kuda. 330 00:39:27,541 --> 00:39:28,961 Sekakmat dalam tiga langkah. 331 00:39:29,666 --> 00:39:31,206 Sekak pertama dengan ratu. 332 00:39:31,791 --> 00:39:33,211 Raja harus memakannya. 333 00:39:34,125 --> 00:39:36,495 Kemudian, gajah sekak di kuda lima… 334 00:39:37,791 --> 00:39:39,291 dan selanjutnya sekakmat. 335 00:39:44,500 --> 00:39:45,670 Astaga. 336 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Aku harus pergi sekarang. 337 00:39:53,291 --> 00:39:54,751 Apa kau keberatan, Beth… 338 00:39:55,833 --> 00:39:57,043 jika aku memotretmu? 339 00:39:57,750 --> 00:40:00,290 Aku ingin memberi tahu anak-anak di klub catur tentangmu. 340 00:40:01,416 --> 00:40:03,706 Bagaimana jika kau berdiri di samping Pak Shaibel? 341 00:40:11,500 --> 00:40:12,710 Lebih dekat. 342 00:40:20,791 --> 00:40:21,791 Itu dia. 343 00:40:22,708 --> 00:40:23,748 Katakan ratu! 344 00:40:25,000 --> 00:40:25,830 Ratu. 345 00:40:32,708 --> 00:40:34,378 Berapa sembilan kali empat? 346 00:40:38,791 --> 00:40:41,041 JAGA SIKAPMU! 347 00:40:41,958 --> 00:40:42,828 Hai, Marge. 348 00:40:42,916 --> 00:40:45,376 Hai, maaf aku telat, tapi aku bertemu Jean. 349 00:40:45,458 --> 00:40:48,748 Jean, ini Ed Reardon. Ed yang kuceritakan. 350 00:40:48,833 --> 00:40:49,883 - Halo. - Apa kabar? 351 00:40:49,958 --> 00:40:51,748 Lalu ini Jack Connors. 352 00:40:51,833 --> 00:40:54,633 - Jean Bassett dari Morrisville. - Apa kabar, Jean? 353 00:40:54,708 --> 00:40:57,128 - Halo. - Silakan, kau bisa duduk di sini. 354 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Terima kasih. 355 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 Kau ingin sesuatu? 356 00:41:02,541 --> 00:41:04,711 Hei, Bu Deardorff mau bertemu denganmu. 357 00:41:05,250 --> 00:41:07,290 Menurutku kelompok yang sopan. 358 00:41:07,375 --> 00:41:09,575 Kalian langsung menyadari sikap baik mereka. 359 00:41:09,666 --> 00:41:12,826 Pak Ganz memberitahuku bahwa kau anak yang berbakat. 360 00:41:14,375 --> 00:41:16,705 Dia punya permintaan yang tak biasa. 361 00:41:17,583 --> 00:41:20,463 Dia ingin membawamu ke SMA pada… 362 00:41:20,541 --> 00:41:22,001 - Hari Kamis. - Hari Kamis. 363 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 Pada sore hari. 364 00:41:23,708 --> 00:41:27,038 Dia bilang kau pemain catur yang fenomenal. 365 00:41:27,583 --> 00:41:30,673 Dia mau kau bermain untuk klub catur. 366 00:41:30,750 --> 00:41:35,880 Kami punya 12 anggota, dan aku menyarankan pada Bu Deardorff 367 00:41:35,958 --> 00:41:40,208 agar kau ikut dan bermain dengan mereka pada saat yang bersamaan. 368 00:41:41,083 --> 00:41:41,923 Pada apa? 369 00:41:42,000 --> 00:41:43,290 Pada waktu yang sama. 370 00:41:45,291 --> 00:41:47,291 Kami ingin memberi anak-anak kami peluang 371 00:41:47,375 --> 00:41:50,455 untuk pengalaman di luar kapan pun kami bisa, tapi… 372 00:41:51,666 --> 00:41:55,326 aku agak khawatir membiarkan Elizabeth pergi ke SMA setempat. 373 00:41:55,416 --> 00:41:57,076 Aku akan menjadi pendamping. 374 00:41:57,166 --> 00:41:59,706 Akan kujemput dia, kubawa ke sekolah, dan kuantar pulang. 375 00:41:59,791 --> 00:42:02,581 Kurasa harus ada anak perempuan lain yang menemaninya. 376 00:42:02,666 --> 00:42:05,536 Aku sangka kau akan datang 377 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 sebagai tamuku. 378 00:42:09,666 --> 00:42:10,706 Tidak, aku… 379 00:42:11,833 --> 00:42:13,963 Aku tak bisa meninggalkan tugasku di sini. 380 00:42:14,916 --> 00:42:16,956 Bagaimana jika Shirley Munson, 381 00:42:17,041 --> 00:42:19,421 bendahara klub, dan salah satu murid terbaikku, 382 00:42:19,500 --> 00:42:20,580 ikut juga? 383 00:42:22,791 --> 00:42:24,211 Bagaimana, Elizabeth? 384 00:42:24,958 --> 00:42:27,038 Kau mau bermain catur di SMA? 385 00:42:28,250 --> 00:42:30,420 Ya, aku mau. 386 00:42:32,250 --> 00:42:33,080 Baiklah. 387 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Sudah diputuskan. 388 00:42:36,291 --> 00:42:37,751 Pak Ganz dan… 389 00:42:38,583 --> 00:42:39,713 - Charlotte? - Shirley. 390 00:42:39,791 --> 00:42:40,671 Shirley, ya. 391 00:42:41,666 --> 00:42:44,916 Mereka akan menjemputmu, setelah makan siang hari Kamis? 392 00:42:45,000 --> 00:42:45,830 Sempurna. 393 00:42:55,250 --> 00:42:56,170 Sampai jumpa. 394 00:42:59,750 --> 00:43:00,580 Elizabeth. 395 00:43:01,875 --> 00:43:05,535 Aku diberi tahu kau bermain catur dengan penjaga gedung kita. 396 00:43:06,666 --> 00:43:08,036 Dengan Pak Shaibel. 397 00:43:09,083 --> 00:43:09,923 Ya, Bu. 398 00:43:11,166 --> 00:43:13,626 Ini sangat janggal, Elizabeth. 399 00:43:14,708 --> 00:43:16,038 Kau pergi ke rubanah? 400 00:43:17,250 --> 00:43:18,130 Ya, Bu. 401 00:43:19,208 --> 00:43:20,578 Kami tak bisa membiarkan itu. 402 00:43:21,166 --> 00:43:23,786 Meski Methuen percaya pada keunggulan, 403 00:43:23,875 --> 00:43:26,205 kami tak bisa membiarkanmu bermain catur di rubanah. 404 00:43:30,250 --> 00:43:33,210 Aku yakin kami punya set catur di lemari permainan. 405 00:43:34,041 --> 00:43:35,581 Akan kusuruh Fergussen mencarinya. 406 00:43:37,208 --> 00:43:38,538 Itu saja, Elizabeth. 407 00:43:39,208 --> 00:43:41,078 Jaga sikapmu di SMA. 408 00:43:41,625 --> 00:43:42,745 Helen Deardorff. 409 00:43:45,875 --> 00:43:47,995 - Ada satu yang hilang. - Hanya itu. 410 00:43:50,000 --> 00:43:50,830 Berikutnya. 411 00:43:50,916 --> 00:43:52,126 Giliranku, Harmon. 412 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Mana yang hijau? 413 00:43:54,083 --> 00:43:55,543 Kau tak mendapatkannya lagi. 414 00:43:56,875 --> 00:43:58,415 Ada di sana, tepat di belakangmu. 415 00:43:58,500 --> 00:44:01,330 Aku tahu letaknya, tapi tak akan kuberikan. 416 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Hukum yang baru. 417 00:44:02,958 --> 00:44:05,038 Tak ada lagi obat penenang untuk anak-anak. 418 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 - Pergilah. - Harmon. 419 00:44:07,458 --> 00:44:08,668 "Pergilah lebih jauh." 420 00:44:08,750 --> 00:44:11,420 "Ucapkan selamat tinggal dan biarkan kudengar kepergianmu." 421 00:44:12,833 --> 00:44:14,253 - Apa? - Pergilah. 422 00:45:05,500 --> 00:45:07,960 Apa Fergussen memberimu pil hijau? 423 00:45:08,041 --> 00:45:09,881 Satu pil tambahan? 424 00:45:09,958 --> 00:45:11,788 Tidak, Sayang, kuharap begitu. 425 00:45:11,875 --> 00:45:13,415 Tapi pemerintah mengincar mereka 426 00:45:13,500 --> 00:45:15,580 karena penyalahgunaan pil-pil itu. 427 00:45:17,333 --> 00:45:18,673 Itu masih ada di sana. 428 00:45:19,375 --> 00:45:20,535 Di stoples besar. 429 00:45:20,625 --> 00:45:21,455 Benarkah? 430 00:45:23,375 --> 00:45:24,625 Aku tak menyadarinya. 431 00:45:28,666 --> 00:45:30,576 Kau mengalami gejala putus obat? 432 00:45:31,541 --> 00:45:32,381 Entahlah. 433 00:45:33,500 --> 00:45:34,420 Apa itu? 434 00:45:35,083 --> 00:45:36,423 Putus obat, seperti… 435 00:45:37,666 --> 00:45:39,456 Entahlah, kau mulai gelisah? 436 00:45:42,625 --> 00:45:43,705 Ya, benar. 437 00:45:45,625 --> 00:45:46,995 Jika kau melihat sekeliling, 438 00:45:47,708 --> 00:45:50,878 akan ada anak-anak yang gelisah di sini beberapa hari ke depan. 439 00:46:19,208 --> 00:46:20,038 Harmon. 440 00:46:21,708 --> 00:46:22,668 Kau tak apa-apa? 441 00:46:25,208 --> 00:46:27,578 - Kau memainkan Gambit Raja? - Tidak. 442 00:46:27,666 --> 00:46:28,956 Itu favoritku. 443 00:46:29,041 --> 00:46:31,131 Apa kau tahu catur lebih tua dari dam? 444 00:46:31,208 --> 00:46:33,538 - Tidak. - Lebih tua 400 tahun. 445 00:46:33,625 --> 00:46:34,455 Tunggu! 446 00:46:35,833 --> 00:46:37,543 Boleh aku bicara dengan Beth? 447 00:46:37,625 --> 00:46:40,415 - Sebentar saja, mendoakannya. - Tentu, silakan. 448 00:46:47,666 --> 00:46:48,626 Semoga berhasil. 449 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 SAINS LAB PENELITIAN 450 00:47:22,541 --> 00:47:27,131 SELAMAT DATANG BETH HARMON 451 00:47:46,000 --> 00:47:47,040 Bagus sekali! 452 00:48:03,500 --> 00:48:06,330 Duduk dan tenanglah. 453 00:48:06,416 --> 00:48:09,286 Charles Levy akan memainkan papan nomor satu 454 00:48:09,375 --> 00:48:11,495 karena dia pemain terbaik kita. 455 00:48:12,041 --> 00:48:16,501 Sisanya bisa duduk di mana pun kalian mau. Tak boleh berbicara saat bermain. 456 00:48:31,375 --> 00:48:34,035 - Apa aku mulai sekarang? - Dengan papan nomor satu. 457 00:48:34,833 --> 00:48:36,503 Lalu lanjut ke berikutnya? 458 00:48:36,583 --> 00:48:37,543 Benar. 459 00:49:04,291 --> 00:49:07,541 Mereka tak bisa merespons sampai kau buka setiap papan. 460 00:49:19,958 --> 00:49:22,538 Yang mengejutkanku adalah betapa buruknya mereka bermain. 461 00:49:23,208 --> 00:49:25,498 Mereka meninggalkan pion pendukung di mana-mana, 462 00:49:26,041 --> 00:49:28,711 dan buah catur mereka terbuka untuk garpuan. 463 00:50:05,166 --> 00:50:08,036 Beberapa dari mereka mencoba serangan sekakmat yang bodoh. 464 00:50:10,958 --> 00:50:12,168 Tapi aku menanganinya. 465 00:50:17,291 --> 00:50:19,001 Anak ini, Charles Levy, 466 00:50:19,708 --> 00:50:21,288 seharusnya menjadi yang terbaik. 467 00:50:22,041 --> 00:50:24,541 Aku menghambat buah caturnya dalam 15 langkah. 468 00:50:25,500 --> 00:50:28,790 Aku sekakmat dia dalam enam langkah lagi, dengan kombinasi kuda-benteng. 469 00:50:39,208 --> 00:50:43,038 Pak Ganz bilang aku mengalahkan mereka dalam satu jam 20 menit. 470 00:50:45,291 --> 00:50:46,541 Rasanya menyenangkan. 471 00:50:47,708 --> 00:50:49,668 Aku belum pernah memenangkan apa pun. 472 00:50:52,583 --> 00:50:53,713 Kau harus kembali. 473 00:50:55,000 --> 00:50:56,250 Kau boleh habiskan sisanya. 474 00:51:08,375 --> 00:51:09,535 - Jolene. - Hei. 475 00:51:09,625 --> 00:51:11,075 Kau punya vitamin lagi? 476 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 Jangan kasar. 477 00:51:14,000 --> 00:51:16,540 Ini Samantha. Dia baru tiba di sini. 478 00:51:17,333 --> 00:51:18,883 Kau tak punya satu pun? 479 00:51:20,666 --> 00:51:21,666 Bagaimana pamerannya? 480 00:51:22,291 --> 00:51:23,421 Kau baik-baik saja? 481 00:51:23,500 --> 00:51:26,080 - Baik, tapi aku… - Aku tak mau dengar itu. 482 00:51:28,875 --> 00:51:30,035 Halo, Samantha. 483 00:52:06,958 --> 00:52:11,128 Yesus. Tinggalkan dia, agar semua bisa mendengar. 484 00:52:17,875 --> 00:52:20,995 Aku tak bisa meninggalkannya, Paduka. Begitu pun kau. 485 00:52:21,666 --> 00:52:23,416 Dia rajaku dan rajamu juga. 486 00:52:24,791 --> 00:52:26,081 Dia anak Allah. 487 00:52:28,458 --> 00:52:30,248 Itu jawabanmu? 488 00:52:30,333 --> 00:52:31,173 Ya, Paduka. 489 00:52:35,208 --> 00:52:36,578 Tribunus Gallio, 490 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 kami memutuskan agar kau segera dibawa ke lapangan panahan istana 491 00:52:40,000 --> 00:52:42,630 dan dihukum mati karena pengkhianatan besar. 492 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Tidak, Diana. 493 00:52:51,833 --> 00:52:55,753 - Tidak ada alasan untuk itu. - Paduka, Marcellus adalah suamiku. 494 00:52:55,833 --> 00:52:57,293 Aku ingin pergi bersamanya. 495 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Kamar mandi. 496 00:52:58,458 --> 00:52:59,538 Cepat. 497 00:52:59,625 --> 00:53:02,075 Mundur! Kau tidak diadili! 498 00:53:03,000 --> 00:53:04,790 Tak ada bukti yang memberatkanmu! 499 00:53:04,875 --> 00:53:07,495 Jika itu menyenangkanmu, Paduka, akan kuberikan bukti. 500 00:53:14,750 --> 00:53:17,290 Pengkhianat! Dan konspirator yang melawan negara! 501 00:53:17,375 --> 00:53:20,205 - Tidak, bukan Marcellus! - Itu sebabnya dia tak mendatangimu. 502 00:53:31,208 --> 00:53:32,168 Hentikan! 503 00:53:32,250 --> 00:53:35,130 Tapi di dalam dirimu, darah bangsawan berubah menjadi racun. 504 00:53:35,208 --> 00:53:37,378 Kau merusak Roma dengan dendam dan kebencianmu. 505 00:53:37,458 --> 00:53:39,958 - Berhenti! Hentikan! - Kau harus menjadi Kaisar! 506 00:53:55,041 --> 00:53:55,881 Hentikan! 507 00:53:56,458 --> 00:53:58,628 Adapun bagiku, aku telah menemukan raja lain. 508 00:54:00,416 --> 00:54:02,666 Aku ingin pergi bersama suamiku 509 00:54:02,750 --> 00:54:04,330 ke kerajaannya. 510 00:54:05,583 --> 00:54:07,583 Maka demi para dewa, pergilah kau! 511 00:54:08,500 --> 00:54:10,500 Pergilah, kalian berdua! 512 00:54:10,583 --> 00:54:12,293 Ke kerajaanmu! 513 00:54:53,458 --> 00:54:55,418 Mereka menuju ke kerajaan yang lebih baik. 514 00:54:56,000 --> 00:54:58,380 Mereka menuju ke kerajaan yang lebih baik! 515 00:54:59,125 --> 00:55:00,875 Mereka akan bertemu raja mereka! 516 00:55:01,708 --> 00:55:03,878 Mereka akan bertemu raja mereka! 517 00:55:46,500 --> 00:55:47,960 Baiklah, anak-anak. 518 00:55:48,041 --> 00:55:50,881 Mari kita minum cokelat dan membahas apa yang kita pelajari. 519 00:56:07,041 --> 00:56:08,581 - Elizabeth! - Ibu? 520 00:56:09,791 --> 00:56:10,631 Elizabeth. 521 00:56:33,916 --> 00:56:35,876 DARI NOVEL KARYA WALTER TEVIS 522 00:57:59,791 --> 00:58:03,711 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri