1 00:00:07,458 --> 00:00:10,241 পুরুষরা আসবে আর তোমাকে বিভিন্ন কিছু শেখাতে চাইবে। 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,408 এতে তারা স্মার্ট হয়ে যায় না। 3 00:00:13,083 --> 00:00:16,283 বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, হয়ও না, কিন্তু এতে তারা নিজেদের বড় মনে করে। 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,450 ওরা তোমাকে দেখিয়ে দেবে কিভাবে লক্ষ্য হাসিল করতে হয়। 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 তুমি শুধু তাদের দেখাতে দেবে, 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,925 আর তারপর তোমার যেভাবে ইচ্ছে সেভাবেই কাজ করবে। 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,666 একাকী থাকতে গেলে মেয়েদের দৃঢ়চেতা হতে হয়, 8 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 যে দুনিয়ায় মানুষ যেকোনো কিছুর বিনিময়ে থিতু হতে চায়, 9 00:00:32,083 --> 00:00:34,033 শুধু তাদের কিছু একটা আছে বলার জন্যে। 10 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 এই নাও। 11 00:00:37,958 --> 00:00:39,808 যাতে কখনো নিজের পরিচয় ভুলে না যাও। 12 00:00:40,058 --> 00:00:45,508 অনুবাদে: AsadujJaman 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 - সৈন্য রাজার চতুর্থ ঘরে। - সৈন্য রাণীর হাতির চতুর্থ ঘরে। 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 - ঘোড়া KB-3 তে। - সৈন্য রাণীর তৃতীয় ঘরে। 14 00:01:09,958 --> 00:01:10,791 সৈন্য রাণীর চতুর্থ ঘরে। 15 00:01:11,375 --> 00:01:12,291 সৈন্য সৈন্যকে খাবে। 16 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 - ঘোড়া খাবে। - ঘোড়া... রাজার হাতীর তৃতীয় ঘরে। 17 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 - ঘোড়া QB-3 তে। - সৈন্য রাজার ঘোড়ার তৃতীয় ঘরে। 18 00:01:18,083 --> 00:01:19,000 সৈন্য হাতীর চতুর্থ ঘরে। 19 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 সৈন্য হাতীর চতুর্থ ঘরে। 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,833 দ্য ল্যাভেনফিশ। কখনোই পছন্দ হয়নি। 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,833 - রাজা হাতীর তৃতীয় ঘরে। - ঘোড়া খাবো। 22 00:01:24,916 --> 00:01:26,708 - সৈন্য খাবে। - সৈন্য রাজার পঞ্চম ঘরে। 23 00:01:26,791 --> 00:01:27,916 সৈন্য আবার খাবে। 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,658 হেই, শার্জ পাদটীকায় এটার ব্যাপারে কী বলে জানো? 25 00:01:30,958 --> 00:01:32,341 আমি পাদটীকা পড়ি না। 26 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 - আচ্ছা, পড়া শুরু করার সময় হয়েছে। - আমার শার্জ ভালো লাগে না। 27 00:01:36,375 --> 00:01:38,950 ওহ, আমারও শার্জ ভালো লাগে না, তবুও পড়ি। 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,666 পরের চালটা কী? 29 00:01:44,166 --> 00:01:45,708 রাণী রাণীকে খাবে। চেক। 30 00:01:45,791 --> 00:01:47,833 আজ আবাহাওয়াটা গরম। 31 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 আমার অসুস্থ লাগছে। 32 00:01:50,791 --> 00:01:52,791 হুম। 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 চলো। 34 00:02:44,666 --> 00:02:45,750 ওটা না। 35 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 এটা। 36 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 বেনি? 37 00:03:06,208 --> 00:03:07,041 এসো। 38 00:03:52,291 --> 00:03:55,125 - বাথরুম আছে তো? - ওহ, হ্যাঁ, দেয়ালের ওপাশেই। 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,208 ক্লজেটে জায়গা খালি আছে। 40 00:04:24,291 --> 00:04:26,500 চাইলে তোমার কাপড়চোপড় ওখানে ঝুলিয়ে রাখতে পারো। 41 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 আচ্ছা। 42 00:04:46,916 --> 00:04:50,358 - ভেবেছিলাম সোফায় ঘুমোবো। - না, আমি লিভিং রুমের কথা বলেছিলাম। 43 00:04:51,666 --> 00:04:52,833 শুধু একটু... 44 00:04:53,916 --> 00:04:54,950 পাম দিতে হবে। 45 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 - আমিই পারবো। - সত্যি? 46 00:05:04,958 --> 00:05:07,283 - নিশ্চিত? ঠিকমতো পারবে তো? - অবশ্যই। 47 00:05:11,458 --> 00:05:13,933 ওহ, অ‌্যাপার্টমেন্টে কোনো মদ নেই। 48 00:05:14,458 --> 00:05:15,975 থাকবে ভাবিওনি। 49 00:06:07,416 --> 00:06:09,425 আমার বেডরুমে গিয়ে পোশাক পাল্টাতে পারো। 50 00:06:11,083 --> 00:06:12,366 আমার গোসল করা দরকার। 51 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 সে সম্পূর্ণ তোমার। 52 00:06:26,416 --> 00:06:28,075 নাও, আমরা এগুলো দিয়ে শুরু করবো। 53 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 "দ্য হ্যাস্টিংস ক্রিসমাস চেস কংগ্রেস।" 54 00:06:32,958 --> 00:06:35,333 "ফালাসি হল, হোয়াইট রক গার্ডেনস।" 55 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 "রেকর্ড অফ গেমস।" 56 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 "লুচেঙ্কো-উলামেন। বর্গোভ-পেনরোজ।" 57 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 "গ্র্যান্ডমাস্টার চেস‌।" উঃ! 58 00:06:46,500 --> 00:06:48,125 হ্যাস্টিংসের দানগুলো আগে খেলো। 59 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 আমি কালো নিয়ে খেলবো। 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,991 আমি এখনো কোনো ব্রেকফাস্ট খাইনি। 61 00:06:52,708 --> 00:06:54,041 ডিমগুলো ফ্রিজে রাখা আছে। 62 00:06:54,125 --> 00:06:55,000 ধন্যবাদ। 63 00:06:55,083 --> 00:06:57,283 তারপর, প্রথমে আমরা বর্গোভের দানগুলো খেলবো। 64 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 - সবগুলো? - সে প্যারিসে থাকবে। 65 00:07:00,791 --> 00:07:01,625 বেশ। 66 00:07:02,833 --> 00:07:03,950 আগে খাবার খাবো। 67 00:07:07,958 --> 00:07:12,158 ঘোড়াটাকে আগাচ্ছো না কেন? সে নৌকার বিপক্ষে প্রতিরোধ করছে না কেন? 68 00:07:13,000 --> 00:07:15,533 পেছনের সৈন্যটার কী হবে? 69 00:07:20,125 --> 00:07:23,533 তুমি দানগুলো আবার খেলবে যাতে জয়গুলো নিজে অনুভব করতে পারো। 70 00:07:27,166 --> 00:07:32,450 তুমি রাইনফেল্ডের মতো খেলার বইগুলো পড়ো, যেগুলো রাণীকে বিসর্জন আর নাটকীয়তায় ভরপুর। 72 00:07:32,916 --> 00:07:34,791 প্রতিযোগিতায় খেলার অভিজ্ঞতা থেকে তুমি জানো। 73 00:07:34,875 --> 00:07:39,041 তোমার প্রতিপক্ষ রাণী বিসর্জন, কিংবা ঘোড়া আর নৌকার আকস্মিক কিস্তিমাতের জন্য বসে থাকবে, 74 00:07:39,125 --> 00:07:42,025 তার ওপর ভরসা করে থাকতে পারো না তুমি। 75 00:07:48,333 --> 00:07:50,083 কিন্তু তুমি ওমনই। 76 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 সাধারণ দাবায় তুমি বিরক্ত হয়ে যাও, 77 00:07:52,041 --> 00:07:54,533 এমনকি সেটা গ্র্যান্ডমাস্টাররা খেললেও। 78 00:07:58,875 --> 00:08:03,083 রুবেন ফাইনের ফিনিশিং বিশ্লেষণ পড়ার সময় যেমন বিরক্ত হয়েছিলে সম্ভবত সেরকম। 80 00:08:03,166 --> 00:08:05,291 আর "চেস রিভিউয়ের" পাল্টা বিশ্লেষণ পড়েও... 81 00:08:05,375 --> 00:08:07,208 যেটা রুবেন ফাইনের ভুলগুলো দেখিয়ে দিয়েছিল। 82 00:08:07,291 --> 00:08:08,416 বেনি... 83 00:08:09,291 --> 00:08:10,125 এটা দেখো। 84 00:08:11,791 --> 00:08:13,283 ফাইন একটা ভুল করেছিল। 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,325 দেখো। রেডি? 86 00:08:16,416 --> 00:08:17,375 কালো... 87 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 ঘোড়া দিয়ে... 88 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 এটাকে খাবে। 89 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 - হ্যাঁ। - ভালো, ভালো কৌশল! 90 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 91 00:08:30,833 --> 00:08:31,666 হাহ। 92 00:08:36,666 --> 00:08:40,325 আর আমি তোমাকে দিয়ে এখন যা করাচ্ছি তা তুমি কখনোই করোনি। 93 00:08:41,583 --> 00:08:43,700 তুমি সিরিয়াস দাবা খেলছো। 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 পরিশ্রমী টাইপ দাবা। 95 00:08:46,916 --> 00:08:49,833 যে ধরণের দাবা বিশ্বের সেরা খেলোয়াড়েরা খেলেন, 96 00:08:49,916 --> 00:08:50,833 সোভিয়েতরা। 97 00:08:53,375 --> 00:08:56,083 আর তারা বিশ্বের সেরা খেলোয়াড় কেন জানো? 98 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 ওদের স্যুটগুলো সেরা বলে? 99 00:08:58,083 --> 00:09:00,375 কারণ ওরা একসাথে দল হয়ে খেলে, 100 00:09:01,041 --> 00:09:02,908 বিশেষ করে বিরতির সময়। 101 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 তারা একে অপরকে সাহায্য করে। 102 00:09:05,625 --> 00:09:10,408 আমরা আমেরিকানরা, একা কাজ করি কারণ আমরা একেকজন সব মহা পন্ডিত। 103 00:09:10,708 --> 00:09:12,908 আমরা অন্যকারো সাহায্য নিতে চাই না। 104 00:09:13,416 --> 00:09:15,041 তুমি তো এখন সাহায্যই করছো। 105 00:09:15,125 --> 00:09:16,166 করছি নাকি? 106 00:09:17,416 --> 00:09:19,841 কারণ দেখে মনে হচ্ছে আমি তোমাকে ঘুম পাড়িয়ে দিচ্ছি। 107 00:09:20,375 --> 00:09:21,333 দুঃখিত। 108 00:09:22,041 --> 00:09:22,875 আমি ক্লান্ত। 109 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 আমার সম্ভবত বিছানায় যাওয়া উচিত। 110 00:09:26,291 --> 00:09:28,083 কী, আর সমস্ত মজা মিস করবে? 111 00:09:28,166 --> 00:09:29,791 উম। আমি টিকে যাবো। 112 00:09:35,583 --> 00:09:36,458 কিসের মজা? 113 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 ভাবছি ওটা কে হতে পারে। 114 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 হেই! 115 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 একদম সময়মতো এসেছো। 116 00:09:47,500 --> 00:09:49,916 - এসো, এসো। - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 117 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 বেথ হারমেন, এরা হচ্ছে হিল্টন ওয়েক্সলার আর গ্র্যান্ডমাস্টার আর্থার লেভের্টভ। 118 00:09:56,666 --> 00:09:57,700 সেই নতুন চ্যাম্পিয়ন। 119 00:09:57,783 --> 00:09:58,708 হাই। 120 00:09:58,791 --> 00:10:03,791 - অভিনন্দন। বেনি'র একটা নম্রতার শিক্ষা দরকার ছিল। - হেই, আমি অলরেডি নম্রতার আগায় আছি। 122 00:10:03,875 --> 00:10:04,975 হ্যালো, বেথ। 124 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 আমি ক্লেও। 125 00:10:08,250 --> 00:10:09,083 হাই। 126 00:10:10,291 --> 00:10:11,675 তুমি সমস্যা সমাধান করো? 127 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 - না। - কখনোই না? 128 00:10:14,041 --> 00:10:15,808 জিনিসটা সবসময়ই অপ্রাসঙ্গিক মনে হয়েছে আমার। 129 00:10:15,891 --> 00:10:18,741 আসল খেলায় ওসব চাল কখনোই আসে না। 130 00:10:20,250 --> 00:10:22,208 তোমাকে একটা দেখাই যেটা তোমার পছন্দও হতে পারে। 131 00:10:22,541 --> 00:10:23,375 আচ্ছা। 132 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 - এটা ওলটপালট করতে পারি? - করে ফেলো। 133 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 হিল্টন, ও তোমার সমস্যা নিয়ে মাথা ঘামানোর পাবলিক নয়। 134 00:10:28,541 --> 00:10:31,141 - সে হচ্ছে ইউএস চ্যাম্পিয়ন, যত্তসব। - সমস্যা নেই। 135 00:10:31,225 --> 00:10:33,750 এই সমস্যাটা হচ্ছে... 136 00:10:34,833 --> 00:10:37,375 আমার ফেবারিট। 137 00:10:38,291 --> 00:10:40,075 সাদা তিন চালে কিভাবে জিতবে? 138 00:10:43,083 --> 00:10:45,516 বেনি, তোমার মদের গ্লাসগুলো কোন জঙ্গলে লুকিয়ে রেখেছো? 139 00:10:45,600 --> 00:10:47,300 হেই, ওর মনোযোগ নষ্ট কোরো না। 140 00:10:47,583 --> 00:10:48,700 করছে না। 141 00:10:52,875 --> 00:10:54,291 রাজা রাণীর সপ্তম ঘরে। 142 00:10:54,375 --> 00:10:56,325 খোদা! দ্রুতই ধরে ফেললে। 143 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 ড্রিঙ্ক? 144 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 না, ধন্যবাদ। 145 00:11:04,500 --> 00:11:06,366 আমার খাবার ঠিকঠাক করা উচিত। 146 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 ওঠো, ছাইপাশ অনেক হয়েছে। 147 00:11:11,166 --> 00:11:14,500 - ওঠো। - বেনি, জায়গাটা কখনো ঝাড়পোছ করো? 148 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 তুমি এখানে আর্থার না হিল্টনের সাথে এসেছো? 149 00:11:17,375 --> 00:11:18,533 দু'জনের সাথেই। 150 00:11:19,083 --> 00:11:20,325 কারো সাথেই না। 151 00:11:20,958 --> 00:11:23,958 একজনের চাইতে দু'জন ভালো, আশা করি বুঝতে পেরেছো। 152 00:11:24,875 --> 00:11:27,325 তোমরা সবাই সবাইকে কিভাবে চেনো? 153 00:11:27,833 --> 00:11:29,166 সে এক দুঃখের গল্প, 154 00:11:29,750 --> 00:11:34,458 আমি, একটা বাজে ব্রেকআপ আর লে জার্দিন দ্যু লুক্সেমবার্গে হাঁটতে যাওয়াকে কেন্দ্র করে, 156 00:11:34,541 --> 00:11:37,675 যেখানে ওই দু'জন আমাকে আত্মহত্যা করা থেকে থামিয়েছিল। 157 00:11:39,041 --> 00:11:40,991 যা বললাম, দুঃখের গল্প। 158 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 কিন্তু ফিরে আসার পথে, 159 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 আর্থার আর হিল্টন দাবার এক বোর্ড নিয়ে তুমুল তর্ক লাগিয়ে দিয়েছিল, 160 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 আর আমি তাদের প্যাশন দেখে মন্ত্রমুগ্ধ হয়ে গিয়েছিলাম। 161 00:11:51,250 --> 00:11:53,366 অন্তত, ওরা গল্পটাকে ওভাবেই বলে। 162 00:11:54,250 --> 00:11:56,291 না, সত্যিটা হচ্ছে, আম... 163 00:11:56,375 --> 00:11:59,591 বেনিও ওখানে ছিল, আর আমি বেনি'কে দেখেই মন্ত্রমুগ্ধ হয়েছিলাম। 164 00:12:01,750 --> 00:12:03,158 বহু আগেই কেটে গেছে। 165 00:12:03,341 --> 00:12:04,366 কী করো তুমি? 166 00:12:05,708 --> 00:12:06,841 অনুমান করো। 167 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 ফ্যাশন টাইপের কিছু? 168 00:12:09,941 --> 00:12:12,291 বেশ ভালোই বলেছো। 169 00:12:13,458 --> 00:12:14,616 আমি একজন মডেল। 170 00:12:15,550 --> 00:12:17,325 ওয়াও। 171 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 কাজটা নিশ্চয়ই রোমাঞ্চকর। 172 00:12:19,250 --> 00:12:23,591 ফ্যাশন রোমাঞ্চকর। মডেলিং আর মডেলরা হচ্ছে নির্জীব। 173 00:12:24,375 --> 00:12:26,675 তবে এটাই মারেই'তে আমার স্টুডিওর খরচ জোগায়। 174 00:12:27,625 --> 00:12:29,408 ওহ, তুমি কখনো প্যারিসে যাওনি? 175 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 এখনো না। 176 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 - তুমি ওখানে থাকো? - মাঝেমাঝে। 177 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 মাঝেমাঝে বার্লিন, মাঝেমাঝে এখানে। 178 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 আমি, আহ... 179 00:12:37,958 --> 00:12:41,325 - কিভাবে বলে এটাকে? ভবঘুরে? - জানি না। 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,400 মডেলিং বেশ রোমাঞ্চকর-ই মনে হচ্ছে। 181 00:12:45,708 --> 00:12:48,416 তাছাড়া, আমার ধারণা ওরা তোমাকে অনেক ফ্রি পোশাক দেয়। 182 00:12:48,500 --> 00:12:50,533 তুমি সুন্দর বেশভূষা পছন্দ করো, হাহ? 183 00:12:50,833 --> 00:12:52,083 করি। 184 00:12:52,583 --> 00:12:54,508 তুমি কখনোই মডেল হতে পারবে না। 185 00:12:55,750 --> 00:12:58,208 তুমি যথেষ্ট সুন্দর, কিন্তু তুমি অনেক বেশি স্মার্ট। 186 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 মডেলরা হচ্ছে ঘিলুহীন প্রাণী। 187 00:12:59,958 --> 00:13:03,391 ক্যামেরার লেন্সগুলো তাদের হাবভাব আর রঙঢংয়ে পরিপূর্ণ করে দেয়, 188 00:13:03,475 --> 00:13:05,533 আর মাঝেসাঝে, রহস্য দিয়েও। 189 00:13:05,958 --> 00:13:08,416 কিন্তু শূণ্য কপালে যেমন কোনো রহস্য থাকে না, 190 00:13:08,500 --> 00:13:11,908 ওটা কেবলই সাধারণ থাকে যতক্ষণ না সেটার ওপর ইন্টারেস্টিং কিছু লাগাচ্ছো... 191 00:13:12,666 --> 00:13:14,075 মডেলরাও ঠিক একই। 192 00:13:15,000 --> 00:13:17,250 শরীরে যা চাপিয়ে দেবে তারা ঠিক তা-ই। 193 00:13:18,500 --> 00:13:20,550 জানো, ওদের বেশিরভাগই বিছানায় ভয়াবহ। 194 00:13:21,708 --> 00:13:25,425 তবে, না খেয়ে থাকলে যে কেউই বিছানায় ভয়াবহ হবে, তাই না? 195 00:13:29,541 --> 00:13:30,458 এই নাও। 196 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 কী? 197 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 চলো যুগপতভাবে খেলি। 198 00:13:47,208 --> 00:13:48,166 তুমি... 199 00:13:48,666 --> 00:13:49,666 আমাদের সবার সাথে খেলবে। 200 00:13:49,750 --> 00:13:52,183 আহ, আমার সাথে না। আমি এটার নিয়ম পর্যন্ত জানি না। 201 00:13:52,266 --> 00:13:53,600 আমি দেখবো। 202 00:13:54,375 --> 00:13:57,500 - আমাদের কাছে যথেষ্ট বোর্ড, যথেষ্ট ঘুঁটি আছে? - হ্যাঁ, ক্লজেটের ভেতরে। 203 00:13:57,583 --> 00:13:59,416 ওগুলো মেঝের ওপরেই সাজিয়ে ফেলা যাবে। 204 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 ঠিক আছে। 205 00:14:03,833 --> 00:14:06,416 - সময়ের লিমিট? - চলো স্পিড চেস খেলি। 206 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 ওটা আমাদের সুবিধা করে দেবে। ভাবার সময় পেয়ে যাবো আমরা। 207 00:14:09,958 --> 00:14:11,583 আমি চেষ্টা করে দেখতে চাই। 208 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 তুমি ওটাতে তেমন ভালো না, মনে নেই? 209 00:14:13,250 --> 00:14:15,150 দশ ডলার বাজি আমি তোমাকে হারাতে পারবো। 210 00:14:17,541 --> 00:14:20,141 যদি অন্য দানগুলো বাদ দিয়ে পুরোটা সময় তুমি আমার বিপক্ষে ব্যয় করো? 211 00:14:20,225 --> 00:14:22,208 আর যদি তোমার আন্ডায় লাথি দেই? 212 00:14:23,625 --> 00:14:27,550 - ওদের বিপক্ষেও দশ ডলার বাজি ধরবো। - বেশ। টাকাটা তো তোমারই। 213 00:14:27,833 --> 00:14:28,966 আমারই থাকবে। 214 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 চলো আবার খেলি। 215 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 আবার। 216 00:16:33,750 --> 00:16:34,625 আবার। 217 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 না। 217 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 বেশ, বাছাধন... 218 00:16:54,958 --> 00:16:56,250 মনে হয় তুমিই জিতেছো। 219 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 ভীষণ ভালো লাগলো। প্যারিসে আসলে আমার খোঁজ নিও। 220 00:17:08,833 --> 00:17:11,208 - দুই সপ্তাহ পর ওখানে থাকবে? - ওহ, কে জানে? 221 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 - আহ, বাই। - বাই-বাই। 222 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 কী? 223 00:17:32,291 --> 00:17:35,583 গত ১৫ বছরে কেউই আমার এ হাল করেনি। 224 00:17:36,125 --> 00:17:38,175 - এমনকি বর্গোভও না? - এমনকি বর্গোভও না। 225 00:17:40,958 --> 00:17:42,541 এবং আমি পুরোপুরি হুশে আছি, 226 00:17:43,166 --> 00:17:44,083 আলমা হলে যা বলতেন। 227 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 আমি নিজে তা নেই। 228 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 গুডনাইট। 229 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 নাইট‌। 230 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 দাঁড়াও। হেই। 231 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 হ্যাঁ? 232 00:18:12,833 --> 00:18:14,366 এখনো আমার চুল ভালো লাগে? 233 00:18:23,666 --> 00:18:25,825 অনুভূতিটা তাহলে এরকমই হয়। 234 00:18:31,083 --> 00:18:31,958 হ্যালো? 235 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 তোমার সিসিলিয়ান খেলা উচিত। 236 00:18:37,458 --> 00:18:38,291 কী? 237 00:18:39,416 --> 00:18:42,125 বর্গোভের সাথে খেলায়, তোমার সিসিলিয়ান খেলা উচিত। 238 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 কেন? 239 00:18:45,583 --> 00:18:47,216 ওটাতেই তো সে ভীষণ ভালো। 240 00:18:47,625 --> 00:18:50,158 তুমিও এটাতে সবচেয়ে বেশি স্বস্তি বোধ করো। 241 00:18:51,291 --> 00:18:53,991 তোমার সবসময় নিজের মতো করে খেলা উচিত, তার মতো নয়। 242 00:18:54,958 --> 00:18:56,716 যেটা তোমার জন্য ভালো সেটাই খেলবে। 243 00:18:57,125 --> 00:18:57,958 ধন্যবাদ। 244 00:18:59,041 --> 00:18:59,975 আর কিছু? 245 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 আরেকটা জিনিস। 246 00:19:02,958 --> 00:19:05,508 বড় প্রতিযোগিতাগুলোতে ওরা কখনো "চেক" বলে না। 247 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 তুমি সিরিয়াস? 248 00:19:08,333 --> 00:19:11,408 হ্যাঁ, খুবই। নিজেদের রাজাকেও কখনো ফেলে না। 249 00:19:11,833 --> 00:19:13,875 বলেছি, "তুমি সিরিয়াস কিনা?" 250 00:19:13,958 --> 00:19:16,591 "তুমি এই সময় এসব ভাবছো?" 251 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 গুডনাইট, বেনি। 252 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 গুডনাইট। 253 00:19:36,708 --> 00:19:39,500 আমাদের আন্তর্জাতিক প্রতিযোগিতায় স্বাগতম। 254 00:19:39,583 --> 00:19:40,750 এটি একটি রাউন্ড-রবিন ইভেন্ট। 255 00:19:40,833 --> 00:19:43,250 সবাই সবার সাথে খেলবেন। 256 00:19:43,333 --> 00:19:45,791 ছয়জন খেলোয়াড় এবং পাঁচটি রাউন্ড থাকবে। 257 00:19:45,875 --> 00:19:51,500 একদিন বিরতি সহ প্রতিদিন এক রাউন্ড করে পাঁচদিন ধরে চলবে। 259 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 লটারির মাধ্যমে আমাদের টেবিলের অবস্থানগুলো বেছে নেওয়া হয়েছে। 260 00:19:55,916 --> 00:19:58,625 রঙগুলোও সেই অনুযায়ী বাছাই হয়েছে। 261 00:19:59,208 --> 00:20:02,583 মিঃ বর্গোভ, তরুণ খেলোয়াড়দের সাথে প্রতিদ্বন্দ্বীতা করতে কেমন লাগছে, 262 00:20:02,666 --> 00:20:05,175 এবং আর কতদিন খেলা চালিয়ে যেতে পারবেন বলে আপনার ধারণা? 263 00:20:23,958 --> 00:20:28,991 "ভালোই লাগছে, ঠিক চার বছর বয়সে আমার প্রথম ম্যাচটা খেলার সময় যেমন লেগেছিল।" 265 00:20:29,791 --> 00:20:30,991 "দাবা এখনো... 266 00:20:31,541 --> 00:20:33,208 একইভাবে আমাকে উদ্দীপ্ত করে।" 267 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 "আমার খেলা থামানোর কোনো পরিকল্পনা নেই, 268 00:20:35,083 --> 00:20:36,991 এবং আমি... 269 00:20:37,541 --> 00:20:40,425 সম্ভবত দাবার বোর্ডে মাথা রেখেই শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করবো।" 270 00:20:41,291 --> 00:20:45,083 মিস হারমেন, আপনি দাবা ফেডারেশনের সেই সমস্ত লোকদের কী বলবেন... 271 00:20:45,166 --> 00:20:49,466 যারা আপনাকে সিরিয়াস দাবা খেলোয়াড় হিসেবে মাত্রারিক্ত আবেদনময়ী হওয়ার অভিযোগ করে? 273 00:20:52,375 --> 00:20:57,708 আমি বলবো অ্যাডামস অ্যাপলের বোঝা ছাড়া দাবা খেলা অনেক সহজ। [ অ্যাডামস অ্যাপল --> পুরুষের কন্ঠনালীর ফোলা অংশ ] 275 00:20:58,083 --> 00:21:01,375 তো, অ্যালেক বার্গল্যান্ডের সাথে আপনার ম্যাচের ব্যাপারে কেমন বোধ করছেন? 276 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 আমি উন্মুখ হয়ে আছি। 277 00:21:03,416 --> 00:21:05,583 এর মানে কি আপনার ধারণা আপনি তাকে হারাতে পারবেন? 278 00:21:05,666 --> 00:21:07,716 এর মানে আমার তাকে হারাতেই হবে। 279 00:21:08,416 --> 00:21:13,466 মিস হারমেন, আপনি কি গ্র্যান্ডমাস্টার বর্গোভের সাথে পুনরায় খেলার ব্যাপারে আত্মবিশ্বাসী? 280 00:21:13,550 --> 00:21:14,666 খুবই আত্মবিশ্বাসী। 281 00:21:14,750 --> 00:21:17,500 আমি প্লেনে নাক ডেকে ঘুমিয়েছি, তাই ক্লান্তি ছাড়াই প্যারিসে পৌঁছেছি। 282 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 বেশ ভালো বিশ্রাম নিয়েছি। 283 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 রাতে, আমি রুমেই থাকি, আর মিঃ বর্গোভের পুরোনো খেলাগুলো পর্যবেক্ষণ করি। 284 00:21:23,625 --> 00:21:26,116 আপনার বিপক্ষে খেলা মেক্সিকো সিটির খেলাটাও? 285 00:21:28,541 --> 00:21:30,408 বিশেষ করে ওটা। 286 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 সময়ের লিমিট হচ্ছে আড়াই ঘন্টায় ৪০ চাল। 287 00:21:36,541 --> 00:21:37,416 কোনো প্রশ্ন? 288 00:21:38,166 --> 00:21:39,000 বেশ তাহলে। 289 00:21:39,083 --> 00:21:40,416 সবার জন্য শুভকামনা রইলো। 290 00:21:40,500 --> 00:21:43,583 সেরা পুরুষ বা নারীটিই যেনো বিজয়ী হয়। 293 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 আমি দুঃখিত, ম‌্যাডাম? 294 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 মাফ করবেন। একটা অটোগ্রাফ কি পেতে পারি? 295 00:23:52,916 --> 00:23:54,375 ম্যাডাম। 296 00:23:55,250 --> 00:23:56,875 আগামীকাল, আপনি... 297 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 গ্র্যান্ডমাস্টার বর্গোভের সাথে খেলবেন। 298 00:24:46,875 --> 00:24:47,708 হ্যালো? 299 00:24:48,083 --> 00:24:51,208 কী, ভেবেছিলে আমার অগোচরেই চুপিসারে আমার শহরে ঢুকতে পারবে? 300 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 কে বলছেন? 301 00:24:53,083 --> 00:24:54,883 আর এখন আমাকে অপমান করছো। 302 00:24:57,291 --> 00:24:59,591 - ক্লেও? - খুবই মর্মাহত এক ক্লেও। 303 00:25:00,375 --> 00:25:02,666 দুঃখিত। আমি আসলে... 304 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 - কোথায় তুমি? - নিচতলায়। 305 00:25:07,250 --> 00:25:10,500 - এখানে? - ভাবলাম হয়তো নিচে নেমে আমার সাথে এক ঢোক গিলবে। 307 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 আমার কাল একটা ম্যাচ আছে। 308 00:25:14,208 --> 00:25:17,300 এক গ্লাস, তারপর ফিরে গিয়ে তোমার সংগ্রাম শুরু করতে পারবে। 309 00:25:18,875 --> 00:25:19,975 কাল ফাইনাল। 310 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 আমার সম্ভবত ঘুমোনো উচিত। 311 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 অবশ্যই উচিত। 312 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 বুঝতে পেরেছি। 313 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 কিন্তু কাল রাতে করা যায়? 314 00:25:27,833 --> 00:25:30,083 সুদূর ভবিষ্যতে আমি কোথায় থাকবো কে জানে? 315 00:25:30,166 --> 00:25:32,833 তবে, তোমার ম্যাচের জন্য শুভকামনা রইলো। 316 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 ধন্যবাদ। 317 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 আসলে, বার'টা চমৎকার। 318 00:25:38,375 --> 00:25:41,500 ভাবছি একাই তোমার সাফল্যের উদ্দেশ্যে টোস্ট করবো। 319 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 শুভরাত্রি। 320 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 হাই। 321 00:26:09,750 --> 00:26:13,300 তো, অন্যান্য গুণের পাশাপাশি সুন্দরী মেয়ের রুচিটাও জম্পেশ, হাহ? 322 00:26:14,625 --> 00:26:16,300 তোমাকে দেখলে ঘেন্না লাগে, জানো। 323 00:26:16,875 --> 00:26:19,075 ধন্যবাদ, তোমাকে দেখলেও। 324 00:26:20,500 --> 00:26:22,533 যাইহোক, শুধু এক গ্লাস। 325 00:26:23,166 --> 00:26:24,616 আমি জলদি বিছানায় যেতে চাই। 326 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 আচ্ছা। 327 00:26:26,833 --> 00:26:29,208 তো, এক গ্লাসের জন্য কী নেবে? 328 00:26:29,791 --> 00:26:31,950 নিশ্চয়ই স্পেশাল কিছু যেহেতু মাত্র এক গ্লাস। 329 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 তুমি কী খাচ্ছো? 330 00:26:35,250 --> 00:26:36,933 এটাকে বলে "প্যাস্টিস"। 331 00:26:37,958 --> 00:26:39,916 খুবই প্যারিসীয়, খুবই সাধারণ। 332 00:26:41,208 --> 00:26:42,241 নাও, চেখে দেখো। 333 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 যষ্টিমধুর মতো স্বাদ। 334 00:26:51,666 --> 00:26:52,500 হুম। 335 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 মৌরি গাছের। 336 00:26:55,000 --> 00:26:55,933 পছন্দ হয়েছে। 337 00:26:56,958 --> 00:27:00,208 - মনে হচ্ছে এখানেই থেকে যাবো আমি। - আমারও তাই মনে হচ্ছে। 338 00:27:00,708 --> 00:27:03,041 রু দে ক্যাপুসিনের ছোট্ট এক কুটিরে, 339 00:27:03,125 --> 00:27:04,783 অথবা বুলেভার্ড রাসপেইলে। 340 00:27:05,666 --> 00:27:07,825 কয়েকবছরের মধ্যে, আমি বিশ্ব চ্যাম্পিয়ন হবো। 341 00:27:08,166 --> 00:27:09,941 যেখানে ইচ্ছা থাকতে পারবো। 342 00:27:10,208 --> 00:27:12,200 আরো অনেক আগেই হয়ে যাবে। 343 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 যদি এখানে থাকতাম... 344 00:27:16,041 --> 00:27:19,866 আমি মঞ্চনাটক দেখতে যেতাম, আর কনসার্টগুলোয়, আর... 345 00:27:20,250 --> 00:27:23,250 আর প্রতিদিন আলাদা আলাদা ক্যাফেতে লাঞ্চ খেতাম। 346 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 আর এখানকার রমণীদের মতো বেশভূষা পরতাম, বুঝেছো? 347 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 সুন্দর ড্রেসগুলোয় আর পারফেক্ট চুলের ছাটে তাদের খুবই স্মার্ট লাগে। 348 00:27:29,375 --> 00:27:31,966 তোমার অলরেডি তাদের চাইতে অনেক বেশি আছে। 349 00:27:32,708 --> 00:27:35,300 সেইসাথে এমনকিছু যা তাদের কারোরই নেই। 350 00:27:36,041 --> 00:27:37,158 মেধা। 351 00:27:38,000 --> 00:27:40,966 আর ওটা তোমাকে যে কারো ঈর্ষার পাত্র বানানোর মতো এক জীবন এনে দিতে পারে। 352 00:27:43,041 --> 00:27:45,200 কেন্টাকিতে আমার কোনো পিছুটান নেই। 353 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 সম্ভাবনাগুলো সীমাহীন। 354 00:27:48,708 --> 00:27:51,591 আর সেই সম্ভাবনাগুলোর একটা তোমার পানে চেয়ে আছে। 355 00:27:57,750 --> 00:28:00,200 না, তারা তোমার দিকে তাকিয়ে আছে। 356 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 মনে হয় না। 357 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 তুমি ভীষণ সুন্দরী। 358 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 - আমার নিজেকে ওমন মনে হয় না। - তাহলে তুমি অন্ধ। 359 00:28:08,333 --> 00:28:09,291 লাগাতে পছন্দ করো? 360 00:28:10,208 --> 00:28:11,833 - ক্লেও! - কী? 361 00:28:11,916 --> 00:28:14,591 আরো সহজ করে দিচ্ছি তোমার জন্য। বেনি'কে লাগাতে ভালো লেগেছে? 362 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 মাঝেমাঝে। 363 00:28:16,750 --> 00:28:18,208 কী রোমান্টিক! 364 00:28:19,291 --> 00:28:21,075 আর জীবনে কখনো প্রেমে পড়েছিলে? 365 00:28:22,791 --> 00:28:23,791 বেনি'র ওপর পড়িনি। 366 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 অবশ্যই না। 367 00:28:24,791 --> 00:28:28,375 কোনো মেয়েই বেনি'র আত্মপ্রেমের সাথে প্রতিযোগিতা করতে পারবে না। 368 00:28:31,166 --> 00:28:33,091 তো, আমরা এখনো প্রেমের মরা? 369 00:28:35,291 --> 00:28:36,450 নাম কী তার? 370 00:28:38,416 --> 00:28:39,533 টাউনস। 371 00:28:42,208 --> 00:28:46,791 নিঃস্বার্থ ভালোবাসা আর দুই বলদ পুরুষের উদ্দেশ্যে। 373 00:28:47,583 --> 00:28:48,416 ঠিক বলেছো। 374 00:28:54,208 --> 00:28:56,216 চলো ব্যাটারা কতোগুলো মিথ্যে বলে দেখি। 375 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 কী? 376 00:29:10,750 --> 00:29:13,208 ম্যাডাম? ম্যাডাম হারমেন, ভেতরে আছেন? 377 00:29:16,291 --> 00:29:18,500 ম্যাডাম, আমরা আপনার জন্য অপেক্ষা করছি। 378 00:29:21,333 --> 00:29:23,000 আমি এক্ষুণি নিচে নামছি। 379 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 ঠিক আছে? 380 00:29:48,000 --> 00:29:49,125 ধন্যবাদ। 381 00:30:11,375 --> 00:30:12,458 দুঃখিত। 382 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 ইস্তফা দিলাম। 383 00:33:31,583 --> 00:33:33,291 গুজব শুনলাম তুমি মাতাল ছিলে। 384 00:33:33,375 --> 00:33:34,666 আমি মাতাল ছিলাম না। 385 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 ঝিমুচ্ছিলে তাহলে। 386 00:33:37,250 --> 00:33:39,575 আমি পুরোপুরি হুশেও থাকতে পারতাম। 387 00:33:40,416 --> 00:33:42,291 তাতে বিন্দুমাত্র কোনো পার্থক্য হতো না। 388 00:33:42,375 --> 00:33:43,908 আমার তা বিশ্বাস হয় না। 389 00:33:44,208 --> 00:33:46,783 ক'টা বাজে ফিরবে তুমি? আমি তোমাকে নিতে আসবো। 390 00:33:47,083 --> 00:33:48,933 আমি লেক্সিংটনে ফিরে যাচ্ছি। 391 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 আমার একা থাকা প্রয়োজন। 392 00:33:50,666 --> 00:33:53,291 ওটা তোমার প্রয়োজনের ঠিক উল্টো। 393 00:33:53,375 --> 00:33:56,883 বেথ, প্লিজ নিউইয়র্কে চলে এসো। ব্যাপারটা নিয়ে কথা বলবো। 394 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 - বেথ? - ধন্যবাদ, বেনি। 395 00:34:02,750 --> 00:34:03,783 সবকিছুর জন্য। 396 00:34:04,208 --> 00:34:07,500 তোমার একা থাকা ঠিক হবে না। জানোই তো কী হয়। 397 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 হয়তো সেটাই চাই আমি। 398 00:34:09,208 --> 00:34:13,325 - কী, মাতাল হয়ে থাকতে? - হ্যাঁ, পাড় মাতাল হয়ে। 399 00:34:13,958 --> 00:34:15,158 রীতিমতো টাল হয়ে। 400 00:34:15,708 --> 00:34:17,841 আর হয়তো গাজাও টানবো। কেন নয়? 401 00:34:18,166 --> 00:34:20,975 - আমার সাথে থাকলে করতে না। - জানি। 402 00:34:21,833 --> 00:34:24,383 যদি তোমাকে "ঠিক আছে, মদ খাও" বলতাম? 403 00:34:24,583 --> 00:34:25,783 তাহলে আসতে? 404 00:34:26,166 --> 00:34:28,950 বেনি, আমি জানি না আমি কী করছি। 405 00:34:31,875 --> 00:34:33,008 বা কী করতে যাচ্ছি। 406 00:35:00,000 --> 00:35:01,583 - হ্যালো। - ডিক শেনোল্ট বলছি। 407 00:35:05,250 --> 00:35:07,208 - আম... - আপনার আইনজীবী। 408 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 ওহ। 409 00:35:10,458 --> 00:35:14,175 গতকাল তিনবার ফোন করেছিলাম, এবং তার আগের দিনও। কোথায় ছিলেন আপনি? 410 00:35:16,000 --> 00:35:16,875 প্যারিসে। 411 00:35:17,583 --> 00:35:18,416 দাবা খেলতে। 412 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 নিশ্চয়ই অনেক মজা হয়েছে। 413 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 আপনার জন্য কী করতে পারি, মিঃ শেনোল্ট? 414 00:35:24,041 --> 00:35:26,991 কথাটা মিঃ হুইটলি'কে নিয়ে। উনি সাইন করতে চান না। 415 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 কিসের সাইন? 416 00:35:29,416 --> 00:35:31,200 বাড়ির মালিকানার দলিলে। 417 00:35:32,291 --> 00:35:34,533 আপনি কি এখানে আসতে পারবেন ব্যাপারটা মিমাংসার জন্যে? 418 00:35:35,333 --> 00:35:38,158 বুঝতে পারছি না আমাকে কেন দরকার হবে। আইনজীবী তো আপনি। 419 00:35:39,458 --> 00:35:42,058 আর উনি বলেছিলেন যেখানে প্রয়োজন সেখানেই দস্তখত করবেন উনি, তাই... 420 00:35:42,141 --> 00:35:44,991 ওহ, মনে হচ্ছে, উনি ওনার মন বদলেছেন। 421 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 আসুন। 422 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 বেথ। 423 00:36:07,916 --> 00:36:09,658 মিঃ হুইটলি'র একটা প্রস্তাব আছে। 424 00:36:10,083 --> 00:36:13,341 স্থায়ী কোনো জায়গা না পাওয়া পর্যন্ত আপনি এখানেই থাকতে পারেন। 425 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 ভেবেছিলাম পেমন্টগুলো দিয়ে দিলেই বাড়িটা রেখে দিতে পারবো। 426 00:36:16,541 --> 00:36:17,783 আহ, মিঃ হুইটলি... 427 00:36:18,416 --> 00:36:20,408 বলছেন আপনি তার কথা ভুল বুঝেছেন। 428 00:36:21,041 --> 00:36:24,741 উনি দাবি করছেন তিনি শুধু আপনাকে বাড়িতে থাকার অনুমতি দিয়েছিলেন, আহ... 429 00:36:25,125 --> 00:36:26,450 থিতু হওয়ার আগ পর্যন্ত। 430 00:36:27,000 --> 00:36:28,116 কথাটা সত্যি নয়। 431 00:36:29,541 --> 00:36:30,966 উনি বলেছিলেন আমি বাড়িটা নিতে পারবো। 432 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 মনে আছে? 433 00:36:37,416 --> 00:36:38,975 আমার দিকে তাকাতেও পারছেন না? 434 00:36:41,125 --> 00:36:43,000 আপনি আমাকে দত্তক নিয়েছিলেন। কথাও বলতে পারছেন না? 435 00:36:43,066 --> 00:36:46,666 - আলমা। আলমা বাচ্চা নিতে চেয়েছিল। - আপনিই দস্তখত করেছিলেন। 436 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 - একটা দায়িত্ব নিয়েছিলেন। - আলমা তোমাকে দত্তক নিতে চেয়েছিল, আমি না। 437 00:36:50,333 --> 00:36:51,875 তুমি আমার সবকিছুর উত্তরাধিকার পেতে পারো না, 438 00:36:51,958 --> 00:36:54,341 ওকে চুপ করাতে সামান্য কয়েকটা কাগজে দস্তখত করেছিলাম বলে। 439 00:36:55,333 --> 00:36:56,791 এমন না যে কাজ হয়েছে। 440 00:36:57,666 --> 00:36:59,758 আপনি আমাকে দত্তক নিয়েছিলেন। 441 00:37:01,083 --> 00:37:02,383 আমি আপনাকে নিতে বলিনি। 442 00:37:03,416 --> 00:37:06,366 - আপনি আইনগতভাবে আমার বাবা। - এই বাড়ি কেনার টাকাগুলো আমার! 443 00:37:06,708 --> 00:37:08,975 কোনো চতুর অনাথ এটা আমার কাছে থেকে কেড়ে নিতে পারবে না। 444 00:37:09,058 --> 00:37:11,708 ওহ, আমি অনাথ নই। আমি আপনার মেয়ে। 445 00:37:11,791 --> 00:37:13,366 আমার হিসেবে মোটেই নও। 446 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 তোমার চুলের আইনজীবী যা-ই বলুক আমি তার ধার ধারি না। 447 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 বা আলমা'র কথারও না। ওই মহিলা মুখ একদমই বন্ধ রাখতে পারতো না। 448 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 ভেবেছিলাম পিয়ানোয় কাজ হবে, হয়নি। 449 00:37:22,458 --> 00:37:23,875 তাই, তোমাকে আনা হলো। 450 00:37:23,958 --> 00:37:26,000 যত্তসব অসহায় কাজকারবার। 451 00:37:29,458 --> 00:37:31,116 তার বাজানো কখনো শুনেছিলেন? 452 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 অবশ্যই। 453 00:37:33,416 --> 00:37:35,550 হ্যাঁ, কিন্তু আসলেই কি কখনো শুনেছিলেন? 454 00:37:36,666 --> 00:37:39,225 আলমা অসহায় ছিলেন না, তিনি আঁটকা পড়েছিলেন। দুটোয় ভিন্নতা আছে। 455 00:37:39,350 --> 00:37:41,325 উনি ওখান থেকে বেরোনোর পথ পাচ্ছিলেন না। 456 00:37:41,566 --> 00:37:42,950 অসহায়, আসলে... 457 00:37:45,000 --> 00:37:46,708 আমি অসহায়ের দিকেই তাকিয়ে আছি। 458 00:37:49,750 --> 00:37:51,933 বেথের কাছে আপনি কী চাইছেন, মিঃ হুইটলি? 459 00:37:52,116 --> 00:37:55,300 - ওর বেরিয়ে যাওয়া। বাড়িটা বিক্রি করছি আমি। - আমার কাছেই করুন। 460 00:37:55,916 --> 00:37:57,158 কী বলতে চাইছো তুমি? 461 00:37:57,958 --> 00:37:58,991 আমি কিনবো। 462 00:37:59,833 --> 00:38:01,266 আমি আপনার বাকি লোন শোধ করে দেবো। 463 00:38:01,350 --> 00:38:03,783 - না, ওটার পরিমাণ আগের চাইতে বেড়ে গেছে। - কতো বেড়েছে? 464 00:38:05,583 --> 00:38:06,791 আমার ৭,০০০ লাগবে। 465 00:38:06,875 --> 00:38:08,416 আপনার লোন পাঁচ হাজারেরও কম। 466 00:38:08,500 --> 00:38:10,950 সাত। তোমাকে রিসিটগুলো দেখাবো। 467 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 বেশ। 468 00:38:16,458 --> 00:38:17,291 সাত হাজার। 469 00:38:20,125 --> 00:38:21,950 - তোমার কাছে অতো পয়সা আছে? - হ্যাঁ। 470 00:38:22,416 --> 00:38:25,700 তবে মা'কে কবর দেওয়ার খরচটা কেটে রাখবো। 471 00:38:28,416 --> 00:38:29,991 আপনাকে রিসিটগুলো দেখাবো। 472 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 জায়গাটা বড্ড বেশি গরম। 473 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 বেশ... 474 00:38:41,291 --> 00:38:42,125 গুডলাক। 475 00:38:48,000 --> 00:38:52,575 আমি, আহ... দুই একদিনের মধ্যে কাগজপত্রগুলো পাঠিয়ে দেবো। 476 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 আম... 477 00:40:26,041 --> 00:40:26,875 হাই। 478 00:40:27,833 --> 00:40:28,916 তোমার আরেকটা কাজ লাগবে? 479 00:41:36,666 --> 00:41:37,833 ডিয়ার মিস হারমেন, 480 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 যেহেতু আপনাকে টেলিফোনে পাইনি, 481 00:41:41,500 --> 00:41:45,541 আমরা সোভিয়েত ইউনিয়নে আপনার আসন্ন প্রতিযোগিতায় খ্রিস্টান ক্রুসেডের সহযোগিতা লাভে... 482 00:41:45,625 --> 00:41:48,666 আপনার আগ্রহ সম্পর্কে জানতে লিখছি। 483 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 খ্রিস্টান ক্রুসেড একটি অলাভজনক সংগঠন... 484 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 বন্ধ দুয়ারগুলোতে যীশুখ্রিষ্টের বাণী পৌঁছানোর কার্যে নিয়োজিত। 485 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 দ্য মেথুয়েন হোম নামক খ্রিস্টান প্রতিষ্ঠানের একজন প্রশিক্ষণার্থী হিসেবে আমাদের কাছে... 486 00:42:03,125 --> 00:42:05,333 আপনার ক্যারিয়ার দৃষ্টান্তমূলক মনে হয়েছে। 487 00:42:06,208 --> 00:42:08,916 আমরা আপনার ভবিষ্যৎ সংগ্রামে আপনাকে সহযোগিতা করতে চাই, 488 00:42:09,000 --> 00:42:12,241 যেহেতু আমাদের খৃষ্টীয় আদর্শ এবং মূল্যবোধগুলো একই। 489 00:42:14,291 --> 00:42:16,458 যদি আপনি আমাদের সহযোগিতা লাভে আগ্রহী হন, 490 00:42:16,541 --> 00:42:19,175 দয়া করে আমাদের হিউস্টন শাখায় যোগাযোগ করুন। 491 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 ঈশ্বরের কৃপায়, ক্রফোর্ড ওয়াকার। 492 00:42:24,458 --> 00:42:26,416 টাকাগুলো নাও। ওরা ধনী। 493 00:42:26,500 --> 00:42:28,666 ওরা আমার রাশিয়ার টিকেটের দাম দিয়ে দেবে? 494 00:42:28,750 --> 00:42:29,908 তার চাইতেও বেশি করবে। 495 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 যদি তার আগে অন্যকোন ম্যাচ খেলতে হয়, ওরা খরচ বহন করবে, 496 00:42:34,083 --> 00:42:36,925 আর যদি অনুরোধ করো, আমাকেও তোমার সাথে ওখানে পাঠাবে। 497 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 রুম আলাদা হবে, অবশ্যই, তাদের দর্শন অনুযায়ী। 498 00:42:40,708 --> 00:42:42,000 ওরা কেন এতো খরচ করবে? 499 00:42:42,083 --> 00:42:45,741 ওরা চায় ঈশ্বরের জন্য আমরা কমিউনিস্টদের হারাই। 500 00:42:46,458 --> 00:42:50,075 এই লোকগুলোই দুই বছর আগে আমার আংশিক খরচ বহন করেছিল। 501 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 তুমি কি, আহ... 502 00:42:55,041 --> 00:42:56,166 নিউইয়র্কে আসছো? 503 00:42:58,458 --> 00:43:00,366 আমাকে আরো কিছুদিন কেন্টাকিতে থাকতে হবে। 504 00:43:00,791 --> 00:43:04,950 স্যান ফ্রান্সিসকোয় আমার একটা টুর্নামেন্ট আছে, আর এই জায়গাটারও এখন দেখভাল করতে হবে। 505 00:43:07,000 --> 00:43:09,908 আমি ঠিক আছি, বেনি, সত্যিই। 506 00:43:10,458 --> 00:43:11,291 তুমি কেমন আছো? 507 00:43:11,916 --> 00:43:12,750 চলছি একভাবে। 508 00:43:15,583 --> 00:43:16,616 তোমাকে মিস করি। 509 00:43:23,041 --> 00:43:26,508 গতবার মস্কো ইনভাইটেশনালে দেওয়া খেলার পুস্তিকাগুলো পড়ো। 510 00:43:27,083 --> 00:43:29,908 - আমি যাবো কিনা সেটাও নিশ্চিত না। - শুধু পড়ো, বেথ। 511 00:43:30,333 --> 00:43:31,666 ধার্মিক লোকগুলোকে উত্তর পাঠাও। 512 00:43:31,750 --> 00:43:34,800 বলো তুমি তাদের সমস্ত সহযোগিতা গ্রহণ করবে। 513 00:44:56,708 --> 00:45:00,083 আমি অ্যাপেটাইজার হিসেবে বরবটি নেবো... 514 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 খেতে খেতে মূল খাবার নিয়ে ভাববো। 515 00:45:02,041 --> 00:45:03,333 চমৎকার সিদ্ধান্ত, মিস হারমেন। 516 00:45:03,416 --> 00:45:05,325 আর সাথে কি একটা ককটেল দেবো? 517 00:45:06,666 --> 00:45:08,575 না, কোক হলেই চলবে। 518 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 আসলে... 519 00:45:13,333 --> 00:45:14,633 একগ্লাস গিবসন নেবো। 520 00:45:15,375 --> 00:45:16,208 ঝাঁজ যুক্ত। 521 00:45:17,458 --> 00:45:18,416 অবশ্যই। 522 00:47:03,458 --> 00:47:04,291 হ্যালো। 523 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 বেথ? 524 00:47:07,166 --> 00:47:08,000 হ্যালো? 525 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 শাব্বাস মামুনি। 526 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 বেথ? 527 00:50:10,708 --> 00:50:11,583 ভেতরে আছো? 528 00:50:14,250 --> 00:50:15,541 আমি কল করছিলাম। 529 00:50:16,625 --> 00:50:17,875 তুমি ঠিক আছো? 530 00:50:18,875 --> 00:50:20,200 তোমাকে নিয়ে চিন্তা হচ্ছে। 531 00:50:23,500 --> 00:50:24,583 বেথ, আমি হ্যারি। 532 00:50:28,833 --> 00:50:31,166 বেথ, যদি ভেতরে থেকে থাকো, প্লিজ দরজা খোলো। 533 00:51:03,041 --> 00:51:03,875 হ্যালো। 534 00:51:04,416 --> 00:51:05,583 এলিজাবেথ হারমেন? 535 00:51:06,500 --> 00:51:08,991 - হ্যাঁ। - এড স্পেন্সার বলছি। 536 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 আচ্ছা। 537 00:51:13,458 --> 00:51:15,291 আমি স্থানীয় টুর্নামেন্টের পরিচালক। 538 00:51:15,375 --> 00:51:17,150 আগামীকালের ব্যাপারে ফোন করেছি। 539 00:51:18,291 --> 00:51:19,125 আগামীকাল? 540 00:51:19,666 --> 00:51:20,500 টুর্নামেন্ট'টা। 541 00:51:21,208 --> 00:51:23,375 ভাবছিলাম আপনি এক ঘন্টা আগে আসতে পারবেন কিনা। 542 00:51:23,458 --> 00:51:25,583 লুইভিল পত্রিকা একজন ফটোগ্রাফারকে পাঠাচ্ছে। 543 00:51:25,666 --> 00:51:28,291 আর আমাদের ধারণা WLEX কাউকে পাঠাবে। [ WLEX --> টিভি চ্যানেল ] 544 00:51:28,791 --> 00:51:30,358 আপনি কি ন'টায় আসতে পারবেন? 545 00:51:32,833 --> 00:51:33,916 মিস হারমেন? 546 00:51:34,000 --> 00:51:35,791 আহ, হ্যাঁ, আম... 547 00:51:36,750 --> 00:51:38,533 আমি সাড়ে নয়টায় চলে আসবো। 548 00:51:40,000 --> 00:51:42,966 ছবি তোলার জন্য আধাঘন্টাও অনেক বেশি। 549 00:51:44,958 --> 00:51:45,791 ধ্যাত। 550 00:51:47,791 --> 00:51:48,625 বাল। 551 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 ওহ, ধ্যাত। 552 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 বেথ। 553 00:52:04,166 --> 00:52:05,241 এড স্পেন্সার। 554 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 - আপনি এসেছেন। - হ্যাঁ, হাই। আম... 555 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 আপনার কাছে কোনো অ্যাসপিরিন আছে কি? 556 00:52:12,208 --> 00:52:14,700 - কয়েকটা খুঁজে এনে দিতে পারবো নিশ্চয়ই। - ধন্যবাদ। 557 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 - না। - বেথ হারমেন? 558 00:52:20,000 --> 00:52:21,041 অ্যানেট প্যাকার। 559 00:52:21,791 --> 00:52:24,500 তুমি আমার বিপক্ষে প্রথম আনুষ্ঠানিক জয় পেয়েছিলে। গো হারা হারিয়েছিলে। 560 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 - গোটা ম্যাচ ১৫ মিনিটের মতো টিকেছিল। - দুঃখিত। 561 00:52:27,333 --> 00:52:28,875 ওহ, না, হারটা সম্মানের। 562 00:52:28,958 --> 00:52:30,250 আমি সবসময় লোকজনকে বলি... 563 00:52:30,333 --> 00:52:33,841 যে তোমার প্রথম বড় দুই ঘটনাতেই আমি উপস্থিত ছিলাম। 564 00:52:35,833 --> 00:52:41,000 আমি জানতাম তুমি বড় কিছু করবে, আর জিনিসটা আমাকে উদ্বুদ্ধ করেছিল। বুঝেছো? 566 00:52:41,083 --> 00:52:42,916 যে এটা সম্ভব... 567 00:52:44,166 --> 00:52:45,200 আমাদের পক্ষেও। 568 00:52:48,000 --> 00:52:50,458 তো, আজ এখানে খেলছো? 569 00:52:50,541 --> 00:52:52,000 ওহ, খোদা, না। 570 00:52:52,083 --> 00:52:54,125 বেশ ক'বছর হলো আমি আর খেলি না। 571 00:52:54,208 --> 00:52:57,625 আমি প্রি-মেড, তাই একদমই হাতে সময় পাই না। [ প্রি-মেড --> মেডিকেলে পড়ার পূর্ববর্তী কোর্স ] 572 00:52:58,833 --> 00:53:01,033 আমি... আমি খেলাটা মিস করি যদিও। 573 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 আচ্ছা। 574 00:53:04,458 --> 00:53:08,166 শুনলাম তুমি এখানে খেলবে, তাই সাপ্তাহিক ছুটিতে এখানে এসেছি। 575 00:53:09,208 --> 00:53:11,008 ব্যক্তিগতভাবে তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে। 576 00:53:16,333 --> 00:53:17,166 যাইহোক, 577 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 ভেতরে দেখা হবে। 578 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 বাই। 579 00:53:31,083 --> 00:53:32,000 ধ্যাত। 580 00:53:34,500 --> 00:53:36,333 ওহ, ধন্যবাদ। 581 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 এখানে ধূমপান করা যাবে না। 582 00:53:39,541 --> 00:53:41,241 ঠিক, অবশ্যই। ধন্যবাদ। 583 00:53:43,541 --> 00:53:45,416 খেলা কিছুক্ষণের মধ্যেই শুরু হবে। 584 00:53:45,500 --> 00:53:46,333 চালিয়ে যান! 585 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 ধুর ছাই! 586 00:54:06,625 --> 00:54:07,975 নতুন গাড়ি কিনেছো। 587 00:54:09,750 --> 00:54:11,975 হ্যাঁ আমি, আহ, অন্যটা ভেঙে ফেলেছি। 588 00:54:13,291 --> 00:54:14,591 এটা আমার সাথে বেশি যায়। 589 00:54:15,666 --> 00:54:17,175 এখানে খেলতে এসেছো নাকি... 590 00:54:17,416 --> 00:54:20,175 - না। - তাহলে এখানে কী করছো তুমি? 591 00:54:22,291 --> 00:54:23,616 আমি কল করছিলাম। 592 00:54:24,916 --> 00:54:26,366 একবার বাসাতেও গিয়েছিলাম। 593 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 গিয়েছিলে? 594 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 হ্যাঁ। 595 00:54:32,000 --> 00:54:33,366 আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তিত। 596 00:54:35,250 --> 00:54:36,825 কোন দুঃখে? 597 00:54:37,125 --> 00:54:39,658 তোমাকে দুই একবার সুপারমার্কেটে দেখেছি। 598 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 আমাকে অনুসরণ করছো? 599 00:54:41,291 --> 00:54:42,550 আমি ওখানে কাজ করি। 600 00:54:44,041 --> 00:54:45,166 কী? 601 00:54:45,583 --> 00:54:48,616 আমি অ্যাসিস্ট্যান্ট ম্যানেজার, তাই সাধারণত অফিসে বসি। 602 00:54:51,208 --> 00:54:52,533 তুমি একবারও হ্যালো বলোনি। 603 00:54:52,833 --> 00:54:56,658 আসলে, তোমাকে দেখে কথা বলার অবস্থায় আছো মনে হয়নি। 605 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 606 00:55:01,583 --> 00:55:03,575 আর সেটা কী ধরণের সাহায্য? 607 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 দাবায় সাহায্য করবে? সেটা তো চেষ্টা করেছি... 608 00:55:06,000 --> 00:55:09,125 - আমি সেটার কথা বলছি না। - কিসের কথা বলছি? 609 00:55:11,291 --> 00:55:12,658 আমার বাবা মদ গিলতেন। 610 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 খারাপ কিছু করতেন না। 611 00:55:15,833 --> 00:55:18,550 শুধু নিস্তেজ হয়ে কাজের পোশাক পরেই ঘুমিয়ে পড়তেন। 612 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 - আচ্ছা। - তোমার শরীরে ঠিক তার মতোই ঘ্রাণ। 613 00:55:24,291 --> 00:55:26,158 তোমার চোখগুলোও ঠিক তার মতো, 614 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 - আর তোমার ত্বক... - আমার ত্বক? 615 00:55:28,708 --> 00:55:29,791 বললাম তো... 616 00:55:31,125 --> 00:55:32,083 আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তিত। 617 00:55:32,166 --> 00:55:34,041 শুনতে করুণার মতোই বেশি শোনাচ্ছে। 618 00:55:34,125 --> 00:55:35,333 আমি সেটা বলিনি। 619 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 আর আমার কলেজে থাকার কথা না, সুপারমার্কেটের কাজেও নয়। 620 00:55:38,250 --> 00:55:39,125 আমি দুটোই করছি। 621 00:55:39,208 --> 00:55:40,408 আসলে কী জানো? 622 00:55:41,458 --> 00:55:43,233 হ্যাঁ, আমার ওখানে কাজ করতে ভালো লাগে। 623 00:55:43,833 --> 00:55:46,116 কাজটা ভালো, আর লোকগুলো চমৎকার। 624 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 এলিজাবেথ! 625 00:55:53,375 --> 00:55:54,333 গুডলাক, বেথ। 626 00:56:49,291 --> 00:56:51,416 ওউ! ধ্যাত্তেরি! হ্যারি! 627 00:56:53,333 --> 00:56:55,950 তোমাকে আমার থেকে দূরে থাকতে বলেছি! 628 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 ওরে সর্বনাশ! 629 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 তুমি আবার কে হে? 630 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 জোলিন? 631 00:57:13,366 --> 00:57:56,100 অনুবাদে: AsadujJaman