1 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 [interviewer] How do you find the strength to continue fighting? 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 It's because I have the support 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,391 of my family 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,309 and my country. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,396 - Like that? - [Melinna] Mira, Pop. 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,357 America loves a friendly face, okay? 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,735 So this time, smile when you say... 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,486 This is the best country! 9 00:00:28,570 --> 00:00:29,570 The best country... 10 00:00:29,612 --> 00:00:30,612 This is... 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 This is the best country in the world! 12 00:00:34,617 --> 00:00:35,493 Mm-hm... 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,079 Better, uh... This time, 14 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 why don't you try being serious? Okay? 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,169 Bájela poquito. Especially when you say... 16 00:00:44,252 --> 00:00:47,338 I came to this country with nothing but... 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,798 - $20. - $20. 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 - $20. - $20. 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 And my sombrero. 20 00:00:52,510 --> 00:00:55,055 No, cut the sombrero, [in Spanish] you're not a country singer. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 [in English] Lean into the camera 22 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 and stay there. 23 00:00:58,391 --> 00:01:00,477 Connect with America. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 I grateful and... 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,356 I deserve a chance... 26 00:01:06,733 --> 00:01:09,277 at... at the American dream. 27 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 I am grateful. 28 00:01:21,956 --> 00:01:25,210 I deserve a chance at the American dream. 29 00:01:25,293 --> 00:01:27,670 This is perfect for Van. Let's book him. 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,048 [theme music playing] 31 00:01:34,886 --> 00:01:38,014 Hi. Hello? I can't hear what you're saying! 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 Van Jones interview! 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,893 Tomorrow! 34 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Tamales? I don't... I don't think so. 35 00:01:44,604 --> 00:01:46,856 - Guys, do you want some tamales? - Yeah! 36 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Get your Eat Pray Love asses back! 37 00:01:49,192 --> 00:01:53,113 Okay, fine. We'll pick you some up on the way back. 38 00:01:53,196 --> 00:01:57,534 Does your friend Dan Bone want some? Why is she always so hungry, bro? 39 00:01:57,617 --> 00:01:58,952 No... Chris! 40 00:01:59,702 --> 00:02:01,913 - [line disconnects] - Hello? Chris? 41 00:02:01,996 --> 00:02:03,039 Chris! 42 00:02:03,832 --> 00:02:06,417 It says in the September issue that bow ties are all the rage. 43 00:02:06,501 --> 00:02:09,921 Mm-mm. No, you'll look like the Monopoly man but broke. 44 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 [in Spanish] Since when do you care about what I wear? 45 00:02:13,299 --> 00:02:17,637 [in English] I think you should look sophisticated, like Don Francisco. 46 00:02:17,720 --> 00:02:19,556 Ooh, you could use a little trim too. 47 00:02:19,639 --> 00:02:22,142 I think Pop should wear white. It's good enough for the Pope. 48 00:02:22,225 --> 00:02:24,025 [in Spanish] As if it were my first communion? 49 00:02:24,060 --> 00:02:26,646 [Melinna in English] We have to focus on his answers. Casimiro. 50 00:02:26,729 --> 00:02:30,733 Van Jones gets ten million viewers, and you only have two minutes on air. 51 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 This time it's live, you have to know exactly what you're gonna say. 52 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 [in Spanish] You have to be clear and concise, eh? 53 00:02:36,990 --> 00:02:39,030 [in English] With your petition still up in the air, 54 00:02:39,075 --> 00:02:42,537 if he decides to take you on as a cause, this could be a game changer. 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,497 Pop, you're gonna be famous. 56 00:02:44,581 --> 00:02:46,221 [in Spanish] No. Fame is for influencers. 57 00:02:46,249 --> 00:02:48,602 [in English] Okay, I was thinking charcoal, because it says, 58 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 "I'm serious but approachable." 59 00:02:50,712 --> 00:02:52,839 - Charcoal's great. - Perfect. 60 00:02:52,922 --> 00:02:55,592 When they ask you how you've been supporting yourself 61 00:02:55,675 --> 00:02:57,510 after the loss of Mama Fina's, 62 00:02:57,594 --> 00:03:00,638 mention your wife Lupe is a successful business owner. 63 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 This is probably gonna come up later today in your ICE check-in too, okay? 64 00:03:04,017 --> 00:03:05,057 [in Spanish] So, be ready. 65 00:03:05,101 --> 00:03:07,580 [in English] We should head out soon. Last one before the case. 66 00:03:07,604 --> 00:03:10,273 - I wanna get there early. - I thought I was taking him. 67 00:03:10,356 --> 00:03:12,734 [in Spanish] Please. Do I look like a child? 68 00:03:12,817 --> 00:03:14,736 I've done it more than 2,000 times. 69 00:03:14,819 --> 00:03:17,238 I don't need anybody to hold my hand and take me. 70 00:03:17,864 --> 00:03:21,576 And you should go be with Chris. You have your own problems to fix. 71 00:03:21,659 --> 00:03:24,787 [in English] Yeah! Join them on their little Brokeback Mountain trip. 72 00:03:25,371 --> 00:03:27,498 Okay, I gotta go, but y'all got this. 73 00:03:28,208 --> 00:03:31,252 - [in Spanish] What do you think of this? - No. Ernesto, come. 74 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 I'm going to show you where. Take a look at this map. 75 00:03:35,298 --> 00:03:38,468 [in English] He wants to stay mad at me. Let him stay mad at me. 76 00:03:39,677 --> 00:03:41,596 I'm not his friend, I'm his father. 77 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 [in Spanish] Plus he threw the turkey. 78 00:03:44,265 --> 00:03:45,934 Let the brat repent in the woods. 79 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 If you don't make up now, 80 00:03:47,435 --> 00:03:50,480 you'll end up not talking to each other for ten years. 81 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 That leaves scars. 82 00:03:52,482 --> 00:03:56,236 Don't lose the same time we lost with each other. 83 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 [somber music playing] 84 00:04:05,161 --> 00:04:07,872 - [in English] That's all you brought? - This isn't weed. 85 00:04:07,956 --> 00:04:10,333 You don't get the munchies. You get the shits. 86 00:04:10,416 --> 00:04:11,960 Huh, you're really selling it. 87 00:04:12,543 --> 00:04:15,213 Now this... is the main course. 88 00:04:17,340 --> 00:04:20,760 Homie, we're about to enter a new dimension. 89 00:04:20,843 --> 00:04:22,220 Hold onto your culo. 90 00:04:22,303 --> 00:04:25,014 Yeah, a dimension without phone service. Fuck! 91 00:04:26,015 --> 00:04:30,144 What if Delfina crawls for the first time or... thinks Lidia's funnier than me? 92 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 No, it's fine. Lidia just needs a little space, right? 93 00:04:32,730 --> 00:04:34,941 Right. Me and my old lady took a break once. 94 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 I found out she likes tennis, 95 00:04:36,818 --> 00:04:39,654 and I'm a little into... men. 96 00:04:39,737 --> 00:04:40,738 Oh, okay, cool. 97 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 See, we find out stuff 98 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 because these are all the answers you need, my friend. 99 00:04:46,119 --> 00:04:48,955 These are the windows to the subconscious. 100 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 Yes, I'm trying to forget my name for a couple hours. 101 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Whoa! first, you must set your intentions right, 102 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 or else your mind's gonna wander off. 103 00:04:56,462 --> 00:04:57,714 This right here will center it. 104 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 Okay, I'll go first. I'm gonna do it this way. 105 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 I wanna find my voice 106 00:05:02,510 --> 00:05:05,179 outside of the shop, 107 00:05:05,263 --> 00:05:07,515 uh, Sarai, and my dad! 108 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Daddy issues. They're why drugs were invented. 109 00:05:11,185 --> 00:05:13,354 Pop's getting deported. We all got daddy issues. 110 00:05:13,438 --> 00:05:16,858 Whoa, whoa, whoa, positive thoughts! Positive thoughts! 111 00:05:16,941 --> 00:05:18,818 Positive thoughts, fool. What's wrong with you? 112 00:05:18,901 --> 00:05:20,701 I wanna find out why I can't make Lidia happy. 113 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Hey, hey, hey, hey! 114 00:05:21,821 --> 00:05:25,241 - Speak it to existence! - Will I ever be enough for her? 115 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 Let me get in there too. 116 00:05:27,827 --> 00:05:29,037 How much did you do? 117 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 Whoa, whoa! Hey, hey, hey! 118 00:05:31,372 --> 00:05:34,167 Yo! Yo, I had a whole speech prepared. 119 00:05:34,667 --> 00:05:36,669 [howling] 120 00:05:39,047 --> 00:05:41,049 [howling] 121 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 [howling] 122 00:05:46,637 --> 00:05:51,267 This image will exemplify an issue affecting many Latinos around the country. 123 00:05:51,351 --> 00:05:54,062 This is Nike, right? So "just do it" 124 00:05:54,145 --> 00:05:57,482 and stand in solidarity with Justice. Stand with... 125 00:06:00,360 --> 00:06:02,987 "Casimiro Morales. The American dream." 126 00:06:03,071 --> 00:06:05,740 "No papers, no fear, just Nike." 127 00:06:06,491 --> 00:06:07,575 So what do you think? 128 00:06:07,658 --> 00:06:11,287 It's great, right? I mean, I think this is my best work. 129 00:06:12,497 --> 00:06:13,497 Yeah. 130 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Is it too early for tequila? 131 00:06:18,586 --> 00:06:21,881 You know, maybe... maybe rum is a better alternative. 132 00:06:21,964 --> 00:06:24,967 Come on. What is it? I mean, why are you day-drinking? 133 00:06:26,969 --> 00:06:29,889 Ana. It's way too political. 134 00:06:31,057 --> 00:06:32,683 - Too political? - Mm-hm. 135 00:06:32,767 --> 00:06:35,186 - You wanted my voice, this is it. - Is it? 136 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Ana, you are a queer chicana. That is your voice. 137 00:06:39,565 --> 00:06:41,943 Right, like I've never heard that before. 138 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 Ana, this isn't a platform for protest. 139 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 - This is a million-dollar campaign. - What about Colin Kaepernick? 140 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 This isn't Kaepernick. 141 00:06:50,743 --> 00:06:54,622 This... This is celebrating Brown lesbian women. 142 00:06:54,705 --> 00:06:57,583 This is a win for the LGBTQIA community. 143 00:06:57,667 --> 00:07:01,212 Bree, I am a Brown lesbian woman, 144 00:07:01,295 --> 00:07:03,381 and this is the win I need! 145 00:07:03,464 --> 00:07:05,383 You of all people should understand that. 146 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Ana, is this really how you want to represent your people? 147 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Shackled? 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,142 You have to compromise to get the power 149 00:07:14,225 --> 00:07:17,603 until you don't have to compromise anymore. That's how it works. 150 00:07:18,896 --> 00:07:21,899 Well, I was taught to never compromise, and I have... 151 00:07:23,192 --> 00:07:26,279 had people who cared about me and reminded me of that. 152 00:07:26,362 --> 00:07:29,740 What people? Your ex who told you to stop putting your family first? 153 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 [somber music playing] 154 00:07:34,954 --> 00:07:36,497 You got to get out of your own way. 155 00:07:36,581 --> 00:07:40,334 It's called being a professional. You take the money and you do the job. 156 00:07:41,794 --> 00:07:42,794 No. 157 00:07:47,425 --> 00:07:48,425 Ana. 158 00:07:51,554 --> 00:07:54,223 - [sighs] - [door opens and shuts] 159 00:07:55,099 --> 00:07:57,499 [officer in Spanish] It's a shame that Mama Fina's is closed. 160 00:07:57,560 --> 00:07:58,811 I loved it. 161 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Thank you. 162 00:08:01,606 --> 00:08:05,485 [in English] Now that Mama Fina's is gone, how are you making money? 163 00:08:06,694 --> 00:08:10,198 My wife is a successful business owner. 164 00:08:11,240 --> 00:08:12,700 - Your wife? - Mm-hm. 165 00:08:13,284 --> 00:08:14,285 Hm. 166 00:08:17,830 --> 00:08:21,334 [in Spanish] You're very popular, Mr. Morales. We all know you around here. 167 00:08:21,959 --> 00:08:24,170 Are you being paid for these interviews? 168 00:08:24,670 --> 00:08:26,672 - You making any money from this? - No, friend. 169 00:08:26,756 --> 00:08:27,965 [in English] Mr. Morales, 170 00:08:29,509 --> 00:08:31,052 I'm not your friend. 171 00:08:33,387 --> 00:08:35,067 [in Spanish] How did you enter the country? 172 00:08:35,806 --> 00:08:37,517 I came alone. 173 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 Your court appearance is December 12th. 174 00:08:39,560 --> 00:08:42,396 When you are deported, do you have a Mexican passport? 175 00:08:42,480 --> 00:08:43,898 No. "When" they deport me? 176 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 [in English] Look into getting that passport right away. 177 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 [in Spanish] Have you committed any new crimes? 178 00:08:50,988 --> 00:08:53,157 I don't understand. Why are you asking me that? 179 00:08:53,241 --> 00:08:57,036 [in English] It says here that you vandalized public property, again. 180 00:08:58,079 --> 00:08:59,997 What other crimes have you committed? 181 00:09:00,081 --> 00:09:01,165 [in Spanish] None. 182 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 - Where are you living? - [heartbeat echoing] 183 00:09:04,752 --> 00:09:06,504 - I'm over by... - [in English] With who? 184 00:09:06,587 --> 00:09:09,882 [distorting] Cuando lo deporten... Judge Louis. He's a tough judge. 185 00:09:09,966 --> 00:09:11,006 - ¿...nuevo crímen? - Sí... 186 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 You know what courtroom? 187 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 What other crimes have you committed? 188 00:09:14,428 --> 00:09:15,429 - Yeah. - ¿Señor Morales? 189 00:09:17,807 --> 00:09:20,088 [in Spanish] Why are you putting your family through this? 190 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 [in English] You ready? All right, let's go. 191 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 No, Jon, no, no, no, don't... 192 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 No, wait. No, he... 193 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 He didn't do anything wrong! No, please, we have family! 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 - No! - [speaking Haitian Creole] 195 00:09:36,701 --> 00:09:40,413 [woman shouting in Haitian Creole] 196 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 [dramatic music playing] 197 00:09:55,511 --> 00:09:56,637 [in Spanish] Fuck you! 198 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 [engine sputtering] 199 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 - [grunts] - [engine starts] 200 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 [wheels screeching] 201 00:10:10,985 --> 00:10:12,945 [in English] I don't think it's hit me yet. 202 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 [kisses] I don't think it's hitting me either. 203 00:10:20,244 --> 00:10:21,912 Look into each other's eyes. 204 00:10:22,705 --> 00:10:24,332 Mijito s, don't be afraid. 205 00:10:24,415 --> 00:10:27,126 Just say the first words that come to your mind, man. 206 00:10:27,209 --> 00:10:28,209 Uh... 207 00:10:28,252 --> 00:10:29,253 Paris. 208 00:10:29,337 --> 00:10:30,838 - Palo Alto. - Deeper. 209 00:10:30,921 --> 00:10:31,839 Sana, sana. 210 00:10:31,922 --> 00:10:32,965 Colita de rana. 211 00:10:33,049 --> 00:10:34,091 Si no sana hoy... 212 00:10:34,175 --> 00:10:35,259 ¡Sanará mañana! 213 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 [distorting] Deeper! 214 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 Lidia deserves someone smarter than me. 215 00:10:38,512 --> 00:10:41,682 I don't have a purpose. I'm meant to couch-surf for the rest of my life. 216 00:10:41,766 --> 00:10:44,286 - I make their lives harder. - I'm not gonna make anybody proud. 217 00:10:44,352 --> 00:10:46,520 I'm proud of both of you. You're doing well. 218 00:10:47,229 --> 00:10:49,231 [exhaling] 219 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 [jackhammer rattling] 220 00:10:53,819 --> 00:10:55,029 [scraping] 221 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 [bubbling] 222 00:10:57,114 --> 00:10:58,407 Hey, Crazy Dave, 223 00:10:59,200 --> 00:11:01,744 do you mind everyone calling you Crazy Dave? 224 00:11:02,411 --> 00:11:04,205 I'm constantly shifting. 225 00:11:04,288 --> 00:11:06,248 One day, I'm crazy. 226 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 Another day, I'm sexy. 227 00:11:08,250 --> 00:11:10,002 I contain multitudes. 228 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 - [Chris] Oh, you're Sexy Dave. - [distant cracking] 229 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 [dramatic music playing] 230 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 Don't go too far. 231 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 Amber Alerts are only for white girls. 232 00:11:37,697 --> 00:11:39,532 - [Delfina echoes] Dad? - Delfinita! 233 00:11:39,615 --> 00:11:40,991 [Delfina] Where were you? 234 00:11:41,075 --> 00:11:42,284 I'm right here, baby girl. 235 00:11:48,791 --> 00:11:50,543 You look just like your Mom. 236 00:11:50,626 --> 00:11:52,795 Got her looks and your lack of commitment. 237 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 I didn't leave. 238 00:11:54,630 --> 00:11:56,841 I was... I was scared. 239 00:11:56,924 --> 00:11:58,634 You didn't think I was scared? 240 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Go on. Walk away. 241 00:12:03,013 --> 00:12:04,013 Classic. 242 00:12:05,182 --> 00:12:08,477 - You're better off without me. - Were you better off without him? 243 00:12:13,190 --> 00:12:15,192 [Mexican music playing] 244 00:12:18,738 --> 00:12:21,407 [woman singing in Spanish] 245 00:12:57,443 --> 00:12:58,944 [message whooshing] 246 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 [phone chimes] 247 00:13:19,089 --> 00:13:20,758 [ankle monitor blares] 248 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 [ankle monitor blares] 249 00:13:30,184 --> 00:13:32,269 [blaring] 250 00:13:37,441 --> 00:13:39,443 [funky music plays] 251 00:13:41,070 --> 00:13:43,989 I really do miss the things she used to do with her finger. 252 00:13:44,615 --> 00:13:45,991 What do I do now? 253 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 [Tapatío] You got no direction, man. 254 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 The hell? You sound hella white for a spicy little bitch. 255 00:13:53,707 --> 00:13:56,627 I'm an OG Anchor Baby, born in Vernon, California, 256 00:13:56,710 --> 00:13:59,839 but at least I know my motherfucking roots, pendejo. 257 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Nobody calls me pendejo! 258 00:14:01,715 --> 00:14:03,342 - No! - Oh, my God! 259 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 - [Ernesto] ¿Cristian? - ¿Señor Tapatío? 260 00:14:05,553 --> 00:14:09,181 [speaking Spanish] 261 00:14:12,643 --> 00:14:14,144 No, I'm not! I'm not a loser! 262 00:14:14,228 --> 00:14:16,146 [speaking Spanish] 263 00:14:17,523 --> 00:14:19,024 - ¡Cabrón! - [Chris] No! 264 00:14:19,108 --> 00:14:20,401 [shouting] 265 00:14:21,277 --> 00:14:23,070 - Cristian! - [shouting] 266 00:14:25,364 --> 00:14:28,826 - What did you give him? - The answers, dipped in acid. 267 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 - [grunts, yelping] - Chris! Chris! 268 00:14:32,204 --> 00:14:35,165 It's okay. It's okay, mijo. It's okay. It's okay. It's okay. 269 00:14:35,249 --> 00:14:36,250 It's okay, mijo. 270 00:14:36,750 --> 00:14:38,002 It's okay. It's okay. 271 00:14:39,086 --> 00:14:40,337 I'm right here, mijo. 272 00:14:40,421 --> 00:14:42,506 [drums playing] 273 00:14:42,590 --> 00:14:45,301 [phone ringing] 274 00:14:45,384 --> 00:14:47,177 [blares] 275 00:15:00,149 --> 00:15:01,525 [tires screeching] 276 00:15:02,818 --> 00:15:05,946 [Pop in Spanish] What are you doing, Casimiro? What are you doing? 277 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 [grunts] 278 00:15:09,450 --> 00:15:10,743 [blaring] 279 00:15:10,826 --> 00:15:11,911 [groans] 280 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 [strains] 281 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 [grunts loudly] 282 00:15:17,041 --> 00:15:18,042 [groans] 283 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 [grunts, panting] 284 00:15:22,504 --> 00:15:23,672 [exclaims] 285 00:15:24,298 --> 00:15:25,341 [moans] 286 00:15:29,386 --> 00:15:30,512 [groans] 287 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 [sniffles] 288 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 [yells] 289 00:15:38,145 --> 00:15:39,939 - [gasps] - [hoofbeats] 290 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 [horse snorting] 291 00:15:58,457 --> 00:16:00,334 [dramatic music playing] 292 00:16:07,716 --> 00:16:10,010 [hoofbeats] 293 00:16:15,015 --> 00:16:16,475 [chuckling] 294 00:16:33,367 --> 00:16:36,078 I'm sorry, Jhené Aiko? 295 00:16:36,161 --> 00:16:37,496 [both chuckle softly] 296 00:16:37,997 --> 00:16:39,748 You look great. 297 00:16:39,832 --> 00:16:40,833 You do too. 298 00:16:41,834 --> 00:16:44,753 You know, the other day, I saw this meme on Instagram that... 299 00:16:45,337 --> 00:16:47,965 made me think of you. Then I was like, "She wouldn't do that." 300 00:16:48,048 --> 00:16:51,218 Then I was like, "I haven't seen her in a minute, so she might." 301 00:16:51,301 --> 00:16:54,930 - And I was gonna text it to you... - Ana, what the fuck are you talking about? 302 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 [sighs] 303 00:16:56,557 --> 00:16:57,557 [exhales] 304 00:16:58,434 --> 00:17:00,853 Shit's crazy right now. 305 00:17:01,520 --> 00:17:05,274 - I mean, Pop might really get deported... - [in Spanish] Don't say that. 306 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 [in English] I know I used to come to you to fix my problems, and... 307 00:17:09,069 --> 00:17:12,281 that is not what this is, okay? 308 00:17:14,491 --> 00:17:18,037 I just... just wanted you to know that... 309 00:17:19,038 --> 00:17:21,665 our relationship taught me a lot. 310 00:17:21,749 --> 00:17:24,501 You taught me a lot. 311 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 I am forever grateful for that. 312 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 That's great for you. 313 00:17:31,133 --> 00:17:32,634 - [phone vibrates] - [sighs] 314 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 [sighs] 315 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 You were right. 316 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 I didn't know 317 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 how to be there for you 318 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 the way that you were there for me. 319 00:17:52,696 --> 00:17:56,867 [sighs] Ana, I just wanted you to choose me. 320 00:17:58,786 --> 00:18:01,914 You were busy following your dreams and being there for your family, 321 00:18:01,997 --> 00:18:03,582 and I felt like I didn't fit. 322 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Yessika, that's... 323 00:18:04,625 --> 00:18:07,127 And I was being selfish as fuck, 324 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 some Virgo shit. 325 00:18:08,796 --> 00:18:12,800 I replayed that night and that fight over and over, 326 00:18:13,592 --> 00:18:15,552 and I said some fucked-up things. 327 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 - You called me a sellout. - [Yessika] Did I? 328 00:18:19,640 --> 00:18:23,811 I said Tim was a pimp, and he was using you to appropriate our culture. 329 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 A sellout. 330 00:18:26,105 --> 00:18:28,982 [sighs] You're right. I did say that. 331 00:18:29,483 --> 00:18:30,567 [chuckles] 332 00:18:31,944 --> 00:18:32,944 Yeah. 333 00:18:34,363 --> 00:18:35,363 I don't know. 334 00:18:36,115 --> 00:18:38,492 I guess I'm at this point in my life where... 335 00:18:39,326 --> 00:18:43,163 I... choose to be with the ones who choose me. 336 00:18:44,915 --> 00:18:45,915 Who see me. 337 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Love me. 338 00:18:51,171 --> 00:18:53,841 Yessika, I'm so, so... 339 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 [chuckles] 340 00:19:05,310 --> 00:19:06,353 I'm hungry. 341 00:19:06,937 --> 00:19:08,105 And thirsty. 342 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 [laughing] 343 00:19:11,150 --> 00:19:13,193 - All right. Okay. - Okay. 344 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 [laughing] 345 00:19:17,990 --> 00:19:19,825 - You paying. - [Ana] Okay. 346 00:19:19,908 --> 00:19:22,244 - [Yessika] You got money. - [Ana] That Nike money. 347 00:19:22,327 --> 00:19:23,327 [both laughing] 348 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 - [door opens] - [line ringing] 349 00:19:31,795 --> 00:19:33,213 - [phone ringing] - [sighs] 350 00:19:33,797 --> 00:19:34,797 Lupe. 351 00:19:38,135 --> 00:19:40,220 [in Spanish] I spent the whole day looking for you. 352 00:19:40,304 --> 00:19:41,304 I'm okay. 353 00:19:41,763 --> 00:19:42,763 I'm okay. 354 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 I'm glad you're okay. 355 00:19:45,934 --> 00:19:47,477 But I'm not. 356 00:19:49,271 --> 00:19:52,608 Lupe, my love. My love... 357 00:19:54,526 --> 00:19:58,822 I tried calling Ana and the boys. 358 00:19:58,906 --> 00:20:01,992 I called every hospital, the police station, the ICE center. 359 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 No, my love... 360 00:20:07,748 --> 00:20:10,250 Today, I felt what it was like to lose you. 361 00:20:12,044 --> 00:20:14,296 We have much to fight for. 362 00:20:16,548 --> 00:20:18,800 They'll have to take me by force. 363 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 [sobbing] 364 00:20:29,019 --> 00:20:30,187 [sighs] 365 00:20:36,235 --> 00:20:39,863 [in English] I haven't been this hungover since I was stealing Micheladas 366 00:20:39,947 --> 00:20:41,198 from Pop's fridge. 367 00:20:42,157 --> 00:20:44,284 Boy, you are definitely my son. 368 00:20:46,912 --> 00:20:50,249 You know, maybe next time I can do it with you guys. 369 00:20:50,332 --> 00:20:51,332 Hmm. 370 00:20:51,708 --> 00:20:54,086 I guess it was something. 371 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Yeah. 372 00:20:56,546 --> 00:20:57,546 Um... 373 00:20:57,589 --> 00:21:01,343 I think my... my brain might still be a little scrambled, but... 374 00:21:02,844 --> 00:21:04,263 I'm glad you were there. 375 00:21:06,807 --> 00:21:08,934 I don't think you're a loser, Chris. 376 00:21:14,940 --> 00:21:17,901 Next time we should bring Mom. She hates you too. 377 00:21:19,111 --> 00:21:19,987 [exhales] 378 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 Agreed. 379 00:21:28,745 --> 00:21:30,747 [speaking indistinctly] 380 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 [sirens blaring] 381 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 Come on. 382 00:21:53,061 --> 00:21:54,354 Yo, what the fuck? 383 00:22:05,824 --> 00:22:06,950 Just so you know... 384 00:22:15,709 --> 00:22:17,210 you have a granddaughter. 385 00:22:24,384 --> 00:22:25,594 Her name is Delfina. 386 00:22:39,566 --> 00:22:41,777 [emotionally] You look good, mijo. Hmm? 387 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 Huh? 388 00:22:43,987 --> 00:22:44,987 I am good. 389 00:22:49,201 --> 00:22:50,201 I'm good. 390 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 [woman singing in Spanish] 391 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 [sighs] 392 00:23:32,744 --> 00:23:33,620 [Chris] Um... 393 00:23:33,703 --> 00:23:35,288 [in Spanish] Yes, I've... 394 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 worked in many kitchens. 395 00:23:39,084 --> 00:23:41,711 And I'm ready for the next opportunity. 396 00:23:42,587 --> 00:23:43,839 No matter where it is. 397 00:23:45,632 --> 00:23:49,177 [woman in English] Okay, everybody. Let's wrap things up. All quiet on set. 398 00:23:50,303 --> 00:23:51,221 Are you ready? 399 00:23:51,304 --> 00:23:54,724 We're going live in five, four, 400 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 three... 401 00:23:55,725 --> 00:23:57,727 - [clears throat] - [man] All right, cue Van! 402 00:23:58,895 --> 00:24:01,982 [Van] Immigrants are truly the life blood of this country, 403 00:24:02,065 --> 00:24:04,526 and my next guest exemplifies it so much. 404 00:24:04,609 --> 00:24:05,777 He is a family man. 405 00:24:05,861 --> 00:24:07,696 He's just a pillar of his community, 406 00:24:07,779 --> 00:24:10,657 and yet he is faced with deportation. 407 00:24:10,740 --> 00:24:13,535 I want you to meet Mr. Casimiro Morales. 408 00:24:13,618 --> 00:24:15,454 Mr. Morales, welcome to the show. 409 00:24:15,537 --> 00:24:17,873 Listen, as an undocumented person, 410 00:24:17,956 --> 00:24:21,168 what is it that you want people to know about your story? 411 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Well, I... 412 00:24:23,837 --> 00:24:26,173 I wake up every day to make 413 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 this country better. 414 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 I pay taxes and... 415 00:24:30,594 --> 00:24:32,679 and work hard in search 416 00:24:33,597 --> 00:24:34,597 of a... 417 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Of a better life. 418 00:24:40,103 --> 00:24:42,439 [Van] Uh... are you okay, sir? 419 00:24:42,522 --> 00:24:45,525 I know this is live TV. You can get intimidated. Take your time. 420 00:24:45,609 --> 00:24:46,693 Uh-uh. 421 00:24:46,776 --> 00:24:48,403 [in Spanish] No, I'm not scared. 422 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 The fear is gone. 423 00:24:52,032 --> 00:24:54,701 [in English] I'm not afraid. I'm tired. 424 00:24:56,203 --> 00:24:57,954 I'm tired of sharing 425 00:24:58,038 --> 00:25:01,208 all the good things I have done in this country, 426 00:25:01,291 --> 00:25:03,043 to make you feel bad for me? 427 00:25:03,919 --> 00:25:04,919 ¿Pa' qué? 428 00:25:06,046 --> 00:25:07,047 To convince you? 429 00:25:08,089 --> 00:25:11,218 That I am... a person? 430 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 [somber music playing] 431 00:25:13,845 --> 00:25:15,472 [chuckling quietly] 432 00:25:17,224 --> 00:25:18,224 Look at me. 433 00:25:20,352 --> 00:25:21,436 I am a person. 434 00:25:22,896 --> 00:25:24,814 I have done good things. 435 00:25:24,898 --> 00:25:27,984 I have done bad things like everyone. 436 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 [in Spanish] And what? 437 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 You want to... 438 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 Because I don't have a piece of paper you want to destroy my family? 439 00:25:37,494 --> 00:25:38,494 [in English] Why? 440 00:25:39,037 --> 00:25:43,458 Why would this country do that to millions of people? 441 00:25:45,919 --> 00:25:49,422 To be treated like animals. 442 00:25:50,507 --> 00:25:51,883 [in Spanish] Not even that. 443 00:25:52,926 --> 00:25:56,096 Even dogs are treated better than an undocumented. 444 00:25:57,514 --> 00:26:00,642 [in English] This country promised the American dream, but you lied. 445 00:26:01,226 --> 00:26:02,602 I work hard. 446 00:26:03,562 --> 00:26:06,064 [in Spanish] But you want to rip the dream from me. 447 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 [in English] I'm done begging. 448 00:26:09,985 --> 00:26:12,612 I'm... I'm not a perfect immigrant. 449 00:26:14,698 --> 00:26:17,284 But I know I am not a criminal. 450 00:26:18,201 --> 00:26:19,411 [in Spanish] Stop lying. 451 00:26:20,620 --> 00:26:22,080 [in English] This is my home. 452 00:26:23,540 --> 00:26:24,916 This is where I belong, 453 00:26:26,334 --> 00:26:28,587 whether you like it or not. 454 00:26:38,638 --> 00:26:41,558 [soft guitar playing] 455 00:26:43,893 --> 00:26:46,563 [man singing in Spanish]