1
00:00:08,341 --> 00:00:11,678
[interviewer] How do you find
the strength to continue fighting?
2
00:00:11,761 --> 00:00:14,347
It's because I have the support
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,391
of my family
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,309
and my country.
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,396
- Like that?
- [Melinna] Mira, Pop.
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,357
America loves a friendly face, okay?
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,735
So this time, smile when you say...
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,486
This is the best country!
9
00:00:28,570 --> 00:00:29,570
The best country...
10
00:00:29,612 --> 00:00:30,612
This is...
11
00:00:31,698 --> 00:00:34,534
This is the best country in the world!
12
00:00:34,617 --> 00:00:35,493
Mm-hm...
13
00:00:35,577 --> 00:00:38,079
Better, uh... This time,
14
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
why don't you try being serious? Okay?
15
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
Bájela poquito. Especially when you say...
16
00:00:44,252 --> 00:00:47,338
I came to this country with nothing but...
17
00:00:47,422 --> 00:00:48,798
- $20.
- $20.
18
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
- $20.
- $20.
19
00:00:51,551 --> 00:00:52,427
And my sombrero.
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,055
No, cut the sombrero,
[in Spanish] you're not a country singer.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,473
[in English] Lean into the camera
22
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
and stay there.
23
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
Connect with America.
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
I grateful and...
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,356
I deserve a chance...
26
00:01:06,733 --> 00:01:09,277
at... at the American dream.
27
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
I am grateful.
28
00:01:21,956 --> 00:01:25,210
I deserve a chance at the American dream.
29
00:01:25,293 --> 00:01:27,670
This is perfect for Van. Let's book him.
30
00:01:28,671 --> 00:01:30,048
[theme music playing]
31
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
Hi. Hello?
I can't hear what you're saying!
32
00:01:38,098 --> 00:01:40,225
Van Jones interview!
33
00:01:40,308 --> 00:01:41,893
Tomorrow!
34
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
Tamales? I don't... I don't think so.
35
00:01:44,604 --> 00:01:46,856
- Guys, do you want some tamales?
- Yeah!
36
00:01:47,482 --> 00:01:49,109
Get your Eat Pray Love asses back!
37
00:01:49,192 --> 00:01:53,113
Okay, fine.
We'll pick you some up on the way back.
38
00:01:53,196 --> 00:01:57,534
Does your friend Dan Bone want some?
Why is she always so hungry, bro?
39
00:01:57,617 --> 00:01:58,952
No... Chris!
40
00:01:59,702 --> 00:02:01,913
- [line disconnects]
- Hello? Chris?
41
00:02:01,996 --> 00:02:03,039
Chris!
42
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
It says in the September issue
that bow ties are all the rage.
43
00:02:06,501 --> 00:02:09,921
Mm-mm. No, you'll look like
the Monopoly man but broke.
44
00:02:10,505 --> 00:02:13,216
[in Spanish]
Since when do you care about what I wear?
45
00:02:13,299 --> 00:02:17,637
[in English] I think you should look
sophisticated, like Don Francisco.
46
00:02:17,720 --> 00:02:19,556
Ooh, you could use a little trim too.
47
00:02:19,639 --> 00:02:22,142
I think Pop should wear white.
It's good enough for the Pope.
48
00:02:22,225 --> 00:02:24,025
[in Spanish]
As if it were my first communion?
49
00:02:24,060 --> 00:02:26,646
[Melinna in English] We have to focus
on his answers. Casimiro.
50
00:02:26,729 --> 00:02:30,733
Van Jones gets ten million viewers,
and you only have two minutes on air.
51
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
This time it's live, you have to know
exactly what you're gonna say.
52
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
[in Spanish]
You have to be clear and concise, eh?
53
00:02:36,990 --> 00:02:39,030
[in English] With your petition
still up in the air,
54
00:02:39,075 --> 00:02:42,537
if he decides to take you on as a cause,
this could be a game changer.
55
00:02:42,620 --> 00:02:44,497
Pop, you're gonna be famous.
56
00:02:44,581 --> 00:02:46,221
[in Spanish] No. Fame is for influencers.
57
00:02:46,249 --> 00:02:48,602
[in English] Okay,
I was thinking charcoal, because it says,
58
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
"I'm serious but approachable."
59
00:02:50,712 --> 00:02:52,839
- Charcoal's great.
- Perfect.
60
00:02:52,922 --> 00:02:55,592
When they ask you
how you've been supporting yourself
61
00:02:55,675 --> 00:02:57,510
after the loss of Mama Fina's,
62
00:02:57,594 --> 00:03:00,638
mention your wife Lupe
is a successful business owner.
63
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
This is probably gonna come up later
today in your ICE check-in too, okay?
64
00:03:04,017 --> 00:03:05,057
[in Spanish] So, be ready.
65
00:03:05,101 --> 00:03:07,580
[in English] We should head out soon.
Last one before the case.
66
00:03:07,604 --> 00:03:10,273
- I wanna get there early.
- I thought I was taking him.
67
00:03:10,356 --> 00:03:12,734
[in Spanish] Please.
Do I look like a child?
68
00:03:12,817 --> 00:03:14,736
I've done it more than 2,000 times.
69
00:03:14,819 --> 00:03:17,238
I don't need anybody
to hold my hand and take me.
70
00:03:17,864 --> 00:03:21,576
And you should go be with Chris.
You have your own problems to fix.
71
00:03:21,659 --> 00:03:24,787
[in English] Yeah! Join them
on their little Brokeback Mountain trip.
72
00:03:25,371 --> 00:03:27,498
Okay, I gotta go, but y'all got this.
73
00:03:28,208 --> 00:03:31,252
- [in Spanish] What do you think of this?
- No. Ernesto, come.
74
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
I'm going to show you where.
Take a look at this map.
75
00:03:35,298 --> 00:03:38,468
[in English] He wants to stay mad at me.
Let him stay mad at me.
76
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
I'm not his friend, I'm his father.
77
00:03:42,180 --> 00:03:44,182
[in Spanish] Plus he threw the turkey.
78
00:03:44,265 --> 00:03:45,934
Let the brat repent in the woods.
79
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
If you don't make up now,
80
00:03:47,435 --> 00:03:50,480
you'll end up
not talking to each other for ten years.
81
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
That leaves scars.
82
00:03:52,482 --> 00:03:56,236
Don't lose the same time
we lost with each other.
83
00:03:56,778 --> 00:03:58,571
[somber music playing]
84
00:04:05,161 --> 00:04:07,872
- [in English] That's all you brought?
- This isn't weed.
85
00:04:07,956 --> 00:04:10,333
You don't get the munchies.
You get the shits.
86
00:04:10,416 --> 00:04:11,960
Huh, you're really selling it.
87
00:04:12,543 --> 00:04:15,213
Now this... is the main course.
88
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
Homie, we're about to enter
a new dimension.
89
00:04:20,843 --> 00:04:22,220
Hold onto your culo.
90
00:04:22,303 --> 00:04:25,014
Yeah, a dimension
without phone service. Fuck!
91
00:04:26,015 --> 00:04:30,144
What if Delfina crawls for the first time
or... thinks Lidia's funnier than me?
92
00:04:30,228 --> 00:04:32,647
No, it's fine.
Lidia just needs a little space, right?
93
00:04:32,730 --> 00:04:34,941
Right. Me and my old lady
took a break once.
94
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
I found out she likes tennis,
95
00:04:36,818 --> 00:04:39,654
and I'm a little into... men.
96
00:04:39,737 --> 00:04:40,738
Oh, okay, cool.
97
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
See, we find out stuff
98
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
because these are
all the answers you need, my friend.
99
00:04:46,119 --> 00:04:48,955
These are the windows to the subconscious.
100
00:04:49,038 --> 00:04:51,165
Yes, I'm trying to forget my name
for a couple hours.
101
00:04:51,249 --> 00:04:54,085
Whoa! first, you must set
your intentions right,
102
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
or else your mind's gonna wander off.
103
00:04:56,462 --> 00:04:57,714
This right here will center it.
104
00:04:57,797 --> 00:05:00,174
Okay, I'll go first.
I'm gonna do it this way.
105
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
I wanna find my voice
106
00:05:02,510 --> 00:05:05,179
outside of the shop,
107
00:05:05,263 --> 00:05:07,515
uh, Sarai, and my dad!
108
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
Daddy issues.
They're why drugs were invented.
109
00:05:11,185 --> 00:05:13,354
Pop's getting deported.
We all got daddy issues.
110
00:05:13,438 --> 00:05:16,858
Whoa, whoa, whoa, positive thoughts!
Positive thoughts!
111
00:05:16,941 --> 00:05:18,818
Positive thoughts, fool.
What's wrong with you?
112
00:05:18,901 --> 00:05:20,701
I wanna find out
why I can't make Lidia happy.
113
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
Hey, hey, hey, hey!
114
00:05:21,821 --> 00:05:25,241
- Speak it to existence!
- Will I ever be enough for her?
115
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
Let me get in there too.
116
00:05:27,827 --> 00:05:29,037
How much did you do?
117
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
Whoa, whoa! Hey, hey, hey!
118
00:05:31,372 --> 00:05:34,167
Yo! Yo, I had a whole speech prepared.
119
00:05:34,667 --> 00:05:36,669
[howling]
120
00:05:39,047 --> 00:05:41,049
[howling]
121
00:05:42,800 --> 00:05:44,218
[howling]
122
00:05:46,637 --> 00:05:51,267
This image will exemplify an issue
affecting many Latinos around the country.
123
00:05:51,351 --> 00:05:54,062
This is Nike, right? So "just do it"
124
00:05:54,145 --> 00:05:57,482
and stand in solidarity
with Justice. Stand with...
125
00:06:00,360 --> 00:06:02,987
"Casimiro Morales. The American dream."
126
00:06:03,071 --> 00:06:05,740
"No papers, no fear, just Nike."
127
00:06:06,491 --> 00:06:07,575
So what do you think?
128
00:06:07,658 --> 00:06:11,287
It's great, right?
I mean, I think this is my best work.
129
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
Yeah.
130
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Is it too early for tequila?
131
00:06:18,586 --> 00:06:21,881
You know, maybe...
maybe rum is a better alternative.
132
00:06:21,964 --> 00:06:24,967
Come on. What is it?
I mean, why are you day-drinking?
133
00:06:26,969 --> 00:06:29,889
Ana. It's way too political.
134
00:06:31,057 --> 00:06:32,683
- Too political?
- Mm-hm.
135
00:06:32,767 --> 00:06:35,186
- You wanted my voice, this is it.
- Is it?
136
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Ana, you are a queer chicana.
That is your voice.
137
00:06:39,565 --> 00:06:41,943
Right, like I've never heard that before.
138
00:06:42,735 --> 00:06:45,613
Ana, this isn't a platform for protest.
139
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
- This is a million-dollar campaign.
- What about Colin Kaepernick?
140
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
This isn't Kaepernick.
141
00:06:50,743 --> 00:06:54,622
This... This is celebrating
Brown lesbian women.
142
00:06:54,705 --> 00:06:57,583
This is a win for the LGBTQIA community.
143
00:06:57,667 --> 00:07:01,212
Bree, I am a Brown lesbian woman,
144
00:07:01,295 --> 00:07:03,381
and this is the win I need!
145
00:07:03,464 --> 00:07:05,383
You of all people should understand that.
146
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
Ana, is this really how you want
to represent your people?
147
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Shackled?
148
00:07:12,140 --> 00:07:14,142
You have to compromise to get the power
149
00:07:14,225 --> 00:07:17,603
until you don't have to compromise
anymore. That's how it works.
150
00:07:18,896 --> 00:07:21,899
Well, I was taught
to never compromise, and I have...
151
00:07:23,192 --> 00:07:26,279
had people who cared about me
and reminded me of that.
152
00:07:26,362 --> 00:07:29,740
What people? Your ex who told you
to stop putting your family first?
153
00:07:32,034 --> 00:07:33,536
[somber music playing]
154
00:07:34,954 --> 00:07:36,497
You got to get out of your own way.
155
00:07:36,581 --> 00:07:40,334
It's called being a professional.
You take the money and you do the job.
156
00:07:41,794 --> 00:07:42,794
No.
157
00:07:47,425 --> 00:07:48,425
Ana.
158
00:07:51,554 --> 00:07:54,223
- [sighs]
- [door opens and shuts]
159
00:07:55,099 --> 00:07:57,499
[officer in Spanish]
It's a shame that Mama Fina's is closed.
160
00:07:57,560 --> 00:07:58,811
I loved it.
161
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Thank you.
162
00:08:01,606 --> 00:08:05,485
[in English] Now that Mama Fina's is gone,
how are you making money?
163
00:08:06,694 --> 00:08:10,198
My wife is a successful business owner.
164
00:08:11,240 --> 00:08:12,700
- Your wife?
- Mm-hm.
165
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Hm.
166
00:08:17,830 --> 00:08:21,334
[in Spanish] You're very popular,
Mr. Morales. We all know you around here.
167
00:08:21,959 --> 00:08:24,170
Are you being paid for these interviews?
168
00:08:24,670 --> 00:08:26,672
- You making any money from this?
- No, friend.
169
00:08:26,756 --> 00:08:27,965
[in English] Mr. Morales,
170
00:08:29,509 --> 00:08:31,052
I'm not your friend.
171
00:08:33,387 --> 00:08:35,067
[in Spanish]
How did you enter the country?
172
00:08:35,806 --> 00:08:37,517
I came alone.
173
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
Your court appearance is December 12th.
174
00:08:39,560 --> 00:08:42,396
When you are deported,
do you have a Mexican passport?
175
00:08:42,480 --> 00:08:43,898
No. "When" they deport me?
176
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
[in English] Look into getting
that passport right away.
177
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
[in Spanish]
Have you committed any new crimes?
178
00:08:50,988 --> 00:08:53,157
I don't understand.
Why are you asking me that?
179
00:08:53,241 --> 00:08:57,036
[in English] It says here that
you vandalized public property, again.
180
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
What other crimes have you committed?
181
00:09:00,081 --> 00:09:01,165
[in Spanish] None.
182
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
- Where are you living?
- [heartbeat echoing]
183
00:09:04,752 --> 00:09:06,504
- I'm over by...
- [in English] With who?
184
00:09:06,587 --> 00:09:09,882
[distorting] Cuando lo deporten...
Judge Louis. He's a tough judge.
185
00:09:09,966 --> 00:09:11,006
- ¿...nuevo crímen?
- Sí...
186
00:09:11,050 --> 00:09:12,385
You know what courtroom?
187
00:09:12,468 --> 00:09:14,345
What other crimes have you committed?
188
00:09:14,428 --> 00:09:15,429
- Yeah.
- ¿Señor Morales?
189
00:09:17,807 --> 00:09:20,088
[in Spanish] Why are you putting
your family through this?
190
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
[in English] You ready?
All right, let's go.
191
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
No, Jon, no, no, no, don't...
192
00:09:30,278 --> 00:09:31,487
No, wait. No, he...
193
00:09:31,571 --> 00:09:34,282
He didn't do anything wrong!
No, please, we have family!
194
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
- No!
- [speaking Haitian Creole]
195
00:09:36,701 --> 00:09:40,413
[woman shouting in Haitian Creole]
196
00:09:48,504 --> 00:09:50,506
[dramatic music playing]
197
00:09:55,511 --> 00:09:56,637
[in Spanish] Fuck you!
198
00:10:00,600 --> 00:10:01,642
[engine sputtering]
199
00:10:01,726 --> 00:10:03,769
- [grunts]
- [engine starts]
200
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
[wheels screeching]
201
00:10:10,985 --> 00:10:12,945
[in English]
I don't think it's hit me yet.
202
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
[kisses] I don't think
it's hitting me either.
203
00:10:20,244 --> 00:10:21,912
Look into each other's eyes.
204
00:10:22,705 --> 00:10:24,332
Mijito s, don't be afraid.
205
00:10:24,415 --> 00:10:27,126
Just say the first words
that come to your mind, man.
206
00:10:27,209 --> 00:10:28,209
Uh...
207
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
Paris.
208
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
- Palo Alto.
- Deeper.
209
00:10:30,921 --> 00:10:31,839
Sana, sana.
210
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
Colita de rana.
211
00:10:33,049 --> 00:10:34,091
Si no sana hoy...
212
00:10:34,175 --> 00:10:35,259
¡Sanará mañana!
213
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
[distorting] Deeper!
214
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
Lidia deserves someone smarter than me.
215
00:10:38,512 --> 00:10:41,682
I don't have a purpose. I'm meant
to couch-surf for the rest of my life.
216
00:10:41,766 --> 00:10:44,286
- I make their lives harder.
- I'm not gonna make anybody proud.
217
00:10:44,352 --> 00:10:46,520
I'm proud of both of you.
You're doing well.
218
00:10:47,229 --> 00:10:49,231
[exhaling]
219
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
[jackhammer rattling]
220
00:10:53,819 --> 00:10:55,029
[scraping]
221
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
[bubbling]
222
00:10:57,114 --> 00:10:58,407
Hey, Crazy Dave,
223
00:10:59,200 --> 00:11:01,744
do you mind everyone
calling you Crazy Dave?
224
00:11:02,411 --> 00:11:04,205
I'm constantly shifting.
225
00:11:04,288 --> 00:11:06,248
One day, I'm crazy.
226
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
Another day, I'm sexy.
227
00:11:08,250 --> 00:11:10,002
I contain multitudes.
228
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
- [Chris] Oh, you're Sexy Dave.
- [distant cracking]
229
00:11:12,713 --> 00:11:14,215
[dramatic music playing]
230
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
Don't go too far.
231
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
Amber Alerts are only for white girls.
232
00:11:37,697 --> 00:11:39,532
- [Delfina echoes] Dad?
- Delfinita!
233
00:11:39,615 --> 00:11:40,991
[Delfina] Where were you?
234
00:11:41,075 --> 00:11:42,284
I'm right here, baby girl.
235
00:11:48,791 --> 00:11:50,543
You look just like your Mom.
236
00:11:50,626 --> 00:11:52,795
Got her looks and your lack of commitment.
237
00:11:52,878 --> 00:11:53,879
I didn't leave.
238
00:11:54,630 --> 00:11:56,841
I was... I was scared.
239
00:11:56,924 --> 00:11:58,634
You didn't think I was scared?
240
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
Go on. Walk away.
241
00:12:03,013 --> 00:12:04,013
Classic.
242
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
- You're better off without me.
- Were you better off without him?
243
00:12:13,190 --> 00:12:15,192
[Mexican music playing]
244
00:12:18,738 --> 00:12:21,407
[woman singing in Spanish]
245
00:12:57,443 --> 00:12:58,944
[message whooshing]
246
00:13:03,199 --> 00:13:04,408
[phone chimes]
247
00:13:19,089 --> 00:13:20,758
[ankle monitor blares]
248
00:13:26,013 --> 00:13:27,223
[ankle monitor blares]
249
00:13:30,184 --> 00:13:32,269
[blaring]
250
00:13:37,441 --> 00:13:39,443
[funky music plays]
251
00:13:41,070 --> 00:13:43,989
I really do miss the things
she used to do with her finger.
252
00:13:44,615 --> 00:13:45,991
What do I do now?
253
00:13:46,075 --> 00:13:48,327
[Tapatío] You got no direction, man.
254
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
The hell? You sound hella white
for a spicy little bitch.
255
00:13:53,707 --> 00:13:56,627
I'm an OG Anchor Baby,
born in Vernon, California,
256
00:13:56,710 --> 00:13:59,839
but at least I know
my motherfucking roots, pendejo.
257
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
Nobody calls me pendejo!
258
00:14:01,715 --> 00:14:03,342
- No!
- Oh, my God!
259
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
- [Ernesto] ¿Cristian?
- ¿Señor Tapatío?
260
00:14:05,553 --> 00:14:09,181
[speaking Spanish]
261
00:14:12,643 --> 00:14:14,144
No, I'm not! I'm not a loser!
262
00:14:14,228 --> 00:14:16,146
[speaking Spanish]
263
00:14:17,523 --> 00:14:19,024
- ¡Cabrón!
- [Chris] No!
264
00:14:19,108 --> 00:14:20,401
[shouting]
265
00:14:21,277 --> 00:14:23,070
- Cristian!
- [shouting]
266
00:14:25,364 --> 00:14:28,826
- What did you give him?
- The answers, dipped in acid.
267
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
- [grunts, yelping]
- Chris! Chris!
268
00:14:32,204 --> 00:14:35,165
It's okay. It's okay, mijo.
It's okay. It's okay. It's okay.
269
00:14:35,249 --> 00:14:36,250
It's okay, mijo.
270
00:14:36,750 --> 00:14:38,002
It's okay. It's okay.
271
00:14:39,086 --> 00:14:40,337
I'm right here, mijo.
272
00:14:40,421 --> 00:14:42,506
[drums playing]
273
00:14:42,590 --> 00:14:45,301
[phone ringing]
274
00:14:45,384 --> 00:14:47,177
[blares]
275
00:15:00,149 --> 00:15:01,525
[tires screeching]
276
00:15:02,818 --> 00:15:05,946
[Pop in Spanish] What are you doing,
Casimiro? What are you doing?
277
00:15:08,365 --> 00:15:09,366
[grunts]
278
00:15:09,450 --> 00:15:10,743
[blaring]
279
00:15:10,826 --> 00:15:11,911
[groans]
280
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
[strains]
281
00:15:16,040 --> 00:15:16,957
[grunts loudly]
282
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
[groans]
283
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
[grunts, panting]
284
00:15:22,504 --> 00:15:23,672
[exclaims]
285
00:15:24,298 --> 00:15:25,341
[moans]
286
00:15:29,386 --> 00:15:30,512
[groans]
287
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
[sniffles]
288
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
[yells]
289
00:15:38,145 --> 00:15:39,939
- [gasps]
- [hoofbeats]
290
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
[horse snorting]
291
00:15:58,457 --> 00:16:00,334
[dramatic music playing]
292
00:16:07,716 --> 00:16:10,010
[hoofbeats]
293
00:16:15,015 --> 00:16:16,475
[chuckling]
294
00:16:33,367 --> 00:16:36,078
I'm sorry, Jhené Aiko?
295
00:16:36,161 --> 00:16:37,496
[both chuckle softly]
296
00:16:37,997 --> 00:16:39,748
You look great.
297
00:16:39,832 --> 00:16:40,833
You do too.
298
00:16:41,834 --> 00:16:44,753
You know, the other day,
I saw this meme on Instagram that...
299
00:16:45,337 --> 00:16:47,965
made me think of you.
Then I was like, "She wouldn't do that."
300
00:16:48,048 --> 00:16:51,218
Then I was like, "I haven't seen her
in a minute, so she might."
301
00:16:51,301 --> 00:16:54,930
- And I was gonna text it to you...
- Ana, what the fuck are you talking about?
302
00:16:55,014 --> 00:16:56,014
[sighs]
303
00:16:56,557 --> 00:16:57,557
[exhales]
304
00:16:58,434 --> 00:17:00,853
Shit's crazy right now.
305
00:17:01,520 --> 00:17:05,274
- I mean, Pop might really get deported...
- [in Spanish] Don't say that.
306
00:17:05,357 --> 00:17:08,986
[in English] I know I used to come
to you to fix my problems, and...
307
00:17:09,069 --> 00:17:12,281
that is not what this is, okay?
308
00:17:14,491 --> 00:17:18,037
I just... just wanted you to know that...
309
00:17:19,038 --> 00:17:21,665
our relationship taught me a lot.
310
00:17:21,749 --> 00:17:24,501
You taught me a lot.
311
00:17:24,585 --> 00:17:27,546
I am forever grateful for that.
312
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
That's great for you.
313
00:17:31,133 --> 00:17:32,634
- [phone vibrates]
- [sighs]
314
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
[sighs]
315
00:17:42,603 --> 00:17:43,603
You were right.
316
00:17:44,980 --> 00:17:46,356
I didn't know
317
00:17:47,232 --> 00:17:48,692
how to be there for you
318
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
the way that you were there for me.
319
00:17:52,696 --> 00:17:56,867
[sighs] Ana,
I just wanted you to choose me.
320
00:17:58,786 --> 00:18:01,914
You were busy following your dreams
and being there for your family,
321
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
and I felt like I didn't fit.
322
00:18:03,665 --> 00:18:04,541
Yessika, that's...
323
00:18:04,625 --> 00:18:07,127
And I was being selfish as fuck,
324
00:18:07,211 --> 00:18:08,712
some Virgo shit.
325
00:18:08,796 --> 00:18:12,800
I replayed that night
and that fight over and over,
326
00:18:13,592 --> 00:18:15,552
and I said some fucked-up things.
327
00:18:17,179 --> 00:18:19,556
- You called me a sellout.
- [Yessika] Did I?
328
00:18:19,640 --> 00:18:23,811
I said Tim was a pimp, and he was
using you to appropriate our culture.
329
00:18:24,394 --> 00:18:25,562
A sellout.
330
00:18:26,105 --> 00:18:28,982
[sighs] You're right. I did say that.
331
00:18:29,483 --> 00:18:30,567
[chuckles]
332
00:18:31,944 --> 00:18:32,944
Yeah.
333
00:18:34,363 --> 00:18:35,363
I don't know.
334
00:18:36,115 --> 00:18:38,492
I guess I'm at this point
in my life where...
335
00:18:39,326 --> 00:18:43,163
I... choose to be
with the ones who choose me.
336
00:18:44,915 --> 00:18:45,915
Who see me.
337
00:18:47,626 --> 00:18:48,626
Love me.
338
00:18:51,171 --> 00:18:53,841
Yessika, I'm so, so...
339
00:19:03,684 --> 00:19:04,726
[chuckles]
340
00:19:05,310 --> 00:19:06,353
I'm hungry.
341
00:19:06,937 --> 00:19:08,105
And thirsty.
342
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
[laughing]
343
00:19:11,150 --> 00:19:13,193
- All right. Okay.
- Okay.
344
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
[laughing]
345
00:19:17,990 --> 00:19:19,825
- You paying.
- [Ana] Okay.
346
00:19:19,908 --> 00:19:22,244
- [Yessika] You got money.
- [Ana] That Nike money.
347
00:19:22,327 --> 00:19:23,327
[both laughing]
348
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
- [door opens]
- [line ringing]
349
00:19:31,795 --> 00:19:33,213
- [phone ringing]
- [sighs]
350
00:19:33,797 --> 00:19:34,797
Lupe.
351
00:19:38,135 --> 00:19:40,220
[in Spanish]
I spent the whole day looking for you.
352
00:19:40,304 --> 00:19:41,304
I'm okay.
353
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
I'm okay.
354
00:19:43,557 --> 00:19:44,766
I'm glad you're okay.
355
00:19:45,934 --> 00:19:47,477
But I'm not.
356
00:19:49,271 --> 00:19:52,608
Lupe, my love. My love...
357
00:19:54,526 --> 00:19:58,822
I tried calling Ana and the boys.
358
00:19:58,906 --> 00:20:01,992
I called every hospital,
the police station, the ICE center.
359
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
No, my love...
360
00:20:07,748 --> 00:20:10,250
Today, I felt
what it was like to lose you.
361
00:20:12,044 --> 00:20:14,296
We have much to fight for.
362
00:20:16,548 --> 00:20:18,800
They'll have to take me by force.
363
00:20:23,430 --> 00:20:24,430
[sobbing]
364
00:20:29,019 --> 00:20:30,187
[sighs]
365
00:20:36,235 --> 00:20:39,863
[in English] I haven't been this hungover
since I was stealing Micheladas
366
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
from Pop's fridge.
367
00:20:42,157 --> 00:20:44,284
Boy, you are definitely my son.
368
00:20:46,912 --> 00:20:50,249
You know, maybe next time
I can do it with you guys.
369
00:20:50,332 --> 00:20:51,332
Hmm.
370
00:20:51,708 --> 00:20:54,086
I guess it was something.
371
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Yeah.
372
00:20:56,546 --> 00:20:57,546
Um...
373
00:20:57,589 --> 00:21:01,343
I think my... my brain might
still be a little scrambled, but...
374
00:21:02,844 --> 00:21:04,263
I'm glad you were there.
375
00:21:06,807 --> 00:21:08,934
I don't think you're a loser, Chris.
376
00:21:14,940 --> 00:21:17,901
Next time we should bring Mom.
She hates you too.
377
00:21:19,111 --> 00:21:19,987
[exhales]
378
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
Agreed.
379
00:21:28,745 --> 00:21:30,747
[speaking indistinctly]
380
00:21:30,831 --> 00:21:32,666
[sirens blaring]
381
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
Come on.
382
00:21:53,061 --> 00:21:54,354
Yo, what the fuck?
383
00:22:05,824 --> 00:22:06,950
Just so you know...
384
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
you have a granddaughter.
385
00:22:24,384 --> 00:22:25,594
Her name is Delfina.
386
00:22:39,566 --> 00:22:41,777
[emotionally] You look good, mijo. Hmm?
387
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
Huh?
388
00:22:43,987 --> 00:22:44,987
I am good.
389
00:22:49,201 --> 00:22:50,201
I'm good.
390
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
[woman singing in Spanish]
391
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
[sighs]
392
00:23:32,744 --> 00:23:33,620
[Chris] Um...
393
00:23:33,703 --> 00:23:35,288
[in Spanish] Yes, I've...
394
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
worked in many kitchens.
395
00:23:39,084 --> 00:23:41,711
And I'm ready for the next opportunity.
396
00:23:42,587 --> 00:23:43,839
No matter where it is.
397
00:23:45,632 --> 00:23:49,177
[woman in English] Okay, everybody.
Let's wrap things up. All quiet on set.
398
00:23:50,303 --> 00:23:51,221
Are you ready?
399
00:23:51,304 --> 00:23:54,724
We're going live in five, four,
400
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
three...
401
00:23:55,725 --> 00:23:57,727
- [clears throat]
- [man] All right, cue Van!
402
00:23:58,895 --> 00:24:01,982
[Van] Immigrants are truly
the life blood of this country,
403
00:24:02,065 --> 00:24:04,526
and my next guest exemplifies it so much.
404
00:24:04,609 --> 00:24:05,777
He is a family man.
405
00:24:05,861 --> 00:24:07,696
He's just a pillar of his community,
406
00:24:07,779 --> 00:24:10,657
and yet he is faced with deportation.
407
00:24:10,740 --> 00:24:13,535
I want you to meet Mr. Casimiro Morales.
408
00:24:13,618 --> 00:24:15,454
Mr. Morales, welcome to the show.
409
00:24:15,537 --> 00:24:17,873
Listen, as an undocumented person,
410
00:24:17,956 --> 00:24:21,168
what is it that you want people
to know about your story?
411
00:24:21,251 --> 00:24:22,252
Well, I...
412
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
I wake up every day to make
413
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
this country better.
414
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
I pay taxes and...
415
00:24:30,594 --> 00:24:32,679
and work hard in search
416
00:24:33,597 --> 00:24:34,597
of a...
417
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Of a better life.
418
00:24:40,103 --> 00:24:42,439
[Van] Uh... are you okay, sir?
419
00:24:42,522 --> 00:24:45,525
I know this is live TV.
You can get intimidated. Take your time.
420
00:24:45,609 --> 00:24:46,693
Uh-uh.
421
00:24:46,776 --> 00:24:48,403
[in Spanish] No, I'm not scared.
422
00:24:49,321 --> 00:24:50,405
The fear is gone.
423
00:24:52,032 --> 00:24:54,701
[in English] I'm not afraid. I'm tired.
424
00:24:56,203 --> 00:24:57,954
I'm tired of sharing
425
00:24:58,038 --> 00:25:01,208
all the good things
I have done in this country,
426
00:25:01,291 --> 00:25:03,043
to make you feel bad for me?
427
00:25:03,919 --> 00:25:04,919
¿Pa' qué?
428
00:25:06,046 --> 00:25:07,047
To convince you?
429
00:25:08,089 --> 00:25:11,218
That I am... a person?
430
00:25:12,219 --> 00:25:13,762
[somber music playing]
431
00:25:13,845 --> 00:25:15,472
[chuckling quietly]
432
00:25:17,224 --> 00:25:18,224
Look at me.
433
00:25:20,352 --> 00:25:21,436
I am a person.
434
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
I have done good things.
435
00:25:24,898 --> 00:25:27,984
I have done bad things like everyone.
436
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
[in Spanish] And what?
437
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
You want to...
438
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
Because I don't have a piece of paper
you want to destroy my family?
439
00:25:37,494 --> 00:25:38,494
[in English] Why?
440
00:25:39,037 --> 00:25:43,458
Why would this country do that
to millions of people?
441
00:25:45,919 --> 00:25:49,422
To be treated like animals.
442
00:25:50,507 --> 00:25:51,883
[in Spanish] Not even that.
443
00:25:52,926 --> 00:25:56,096
Even dogs are treated
better than an undocumented.
444
00:25:57,514 --> 00:26:00,642
[in English] This country promised
the American dream, but you lied.
445
00:26:01,226 --> 00:26:02,602
I work hard.
446
00:26:03,562 --> 00:26:06,064
[in Spanish]
But you want to rip the dream from me.
447
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
[in English] I'm done begging.
448
00:26:09,985 --> 00:26:12,612
I'm... I'm not a perfect immigrant.
449
00:26:14,698 --> 00:26:17,284
But I know I am not a criminal.
450
00:26:18,201 --> 00:26:19,411
[in Spanish] Stop lying.
451
00:26:20,620 --> 00:26:22,080
[in English] This is my home.
452
00:26:23,540 --> 00:26:24,916
This is where I belong,
453
00:26:26,334 --> 00:26:28,587
whether you like it or not.
454
00:26:38,638 --> 00:26:41,558
[soft guitar playing]
455
00:26:43,893 --> 00:26:46,563
[man singing in Spanish]