1 00:00:07,590 --> 00:00:09,467 [ocean rumbles] 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,304 [seagulls cawing] 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 [pensive music playing] 4 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 [inhales, exhales] 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 [birds chirping] 6 00:00:49,507 --> 00:00:51,426 Badass bitch. 7 00:00:51,509 --> 00:00:52,927 You badass bitch. 8 00:00:53,011 --> 00:00:54,387 You're on some superhero shit. 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,140 You keep families together? Hell yeah, you're a fucking bawse. 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,767 ICE? Fuck you, ICE. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,519 Come at me! Fuck ICE. Fucking smash white supremacy. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,773 You're that fucking bitch. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,482 Hell yeah. 14 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 You got this. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,612 [heavy metal music playing] 16 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 [in Spanish] Daughter of your fucking mother. 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,163 [in English] Fuck, fuck, fuck, tomorrow. What the fuck? 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,922 [phone ringing] 19 00:01:30,882 --> 00:01:31,882 What? 20 00:01:33,259 --> 00:01:34,344 [in Spanish] What is it? 21 00:01:34,427 --> 00:01:37,722 How can he retire without finishing his cases? I don't understand. 22 00:01:37,806 --> 00:01:40,159 [in English] Immigration court systems are like black holes. 23 00:01:40,183 --> 00:01:43,478 They suck up endless documents and people, never to be seen again. 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 Judge Lewis, he still had a tiny piece of his heart, 25 00:01:46,606 --> 00:01:49,234 which is why he's taking a fucking Disney cruise into the sunset. 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,779 [in Spanish] Son of a... I'm going to kill that damn Mickey Mouse! 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,115 [in English] Yeah, who the hell is this new judge? 28 00:01:55,740 --> 00:01:56,825 Judge Corchado. 29 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 [in Spanish] Look, Casimiro, I gotta be real. 30 00:02:00,912 --> 00:02:04,249 Judge Corchado is tough. 31 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 [in English] This guy's tough. 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,753 What are we talking here? Judge Judy tough? Or Ana Maria Polo tough? 33 00:02:08,837 --> 00:02:10,797 [Melinna] Ah, we're talking dead inside. 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,800 Has his huevitos with a side of Fox News while wearing a MAGA hat. 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,928 - What can we do? - We've been dealt a blow here. 36 00:02:17,011 --> 00:02:19,889 Neither your petition or Lupe's has been approved yet. 37 00:02:19,973 --> 00:02:23,643 If they don't come in before the hearing, Judge Corchado will order 38 00:02:23,726 --> 00:02:25,895 Casimiro's removal without blinking an eye. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 [Ana] Oh, fuck him. He'll blink! 40 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 I will cover every damn billboard with that xenophobic face. 41 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Okay, but isn't that just gonna make him angrier? 42 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 So? 43 00:02:33,778 --> 00:02:35,989 Do we really wanna poke the big, racist bear? 44 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 [Lupe] Ana, mija, 45 00:02:37,740 --> 00:02:41,411 since the interview, you've seen how they talked about your abuelo on the news. 46 00:02:41,494 --> 00:02:43,246 There're people who love him and people... 47 00:02:43,329 --> 00:02:44,369 [in Spanish] Want me gone. 48 00:02:44,914 --> 00:02:47,594 [in English] This might scare the big, racist bear back in the cave, 49 00:02:47,625 --> 00:02:51,379 or we might have a Leo and the fucking Revenant situation here. 50 00:02:51,462 --> 00:02:53,506 I don't know. Either way, it's a gamble. 51 00:02:53,590 --> 00:02:56,676 Okay. So what's the plan? I mean, there's gotta be one, right? 52 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 We bring in as many character witnesses as possible, 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,807 including each and every one of you. 54 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 We hope Judge Corchado's having a good day 55 00:03:04,934 --> 00:03:07,103 so he holds off until the petitions are approved. 56 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 Okay, mija, 57 00:03:09,731 --> 00:03:10,731 what else? 58 00:03:13,318 --> 00:03:17,197 Just spend as much time with each other as you possibly can, 59 00:03:18,364 --> 00:03:20,325 and enjoy each other until then. 60 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 [Christmas music playing] 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,463 [Ana] Nayeli, just 'cause we're at an Airbnb doesn't make me your bellhop. 62 00:03:33,546 --> 00:03:34,714 Come get your bags. 63 00:03:36,883 --> 00:03:37,883 Gracias. 64 00:03:41,846 --> 00:03:45,308 Just to clarify, since we're having an early Christmas for Pop, 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 Santa knows I'm getting two presents, right? 66 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 [laughs] Girl, stop acting like you believe in Santa Claus. 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 Ain't nobody falling for it. 68 00:03:51,898 --> 00:03:54,067 [Nayeli] This early Christmas is unnecessary. 69 00:03:54,150 --> 00:03:56,402 Pop gets cranky when he has to drive to Pacoima. 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 He's not going nowheres. 71 00:03:59,030 --> 00:04:01,407 Nayeli, yes, 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 you get two presents this year, kid. Whatever you want. 73 00:04:05,203 --> 00:04:08,706 Santa better be ready. Capricorns have expensive taste. 74 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 [chuckles softly] 75 00:04:11,584 --> 00:04:12,585 - You okay? - Fine. 76 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 No. Yes. I don't... 77 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 I gotta tell you something. 78 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 [sighs] 79 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 I got a job. 80 00:04:24,514 --> 00:04:27,684 It's a pretty incredible restaurant. I'm super excited about it. 81 00:04:28,476 --> 00:04:30,236 Entry level, working with a world-class chef. 82 00:04:30,270 --> 00:04:32,605 - Chris, this is great. - It's not. It's in Mexico City. 83 00:04:33,314 --> 00:04:35,316 - [scoffs] - I know. Crazy, right? 84 00:04:35,984 --> 00:04:37,652 We're trying to keep Pop out of Mexico, 85 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 and I'm sending myself over like a privileged expat. 86 00:04:41,281 --> 00:04:43,408 I am so proud of you, primo. 87 00:04:45,285 --> 00:04:46,452 Aw. [chuckles] 88 00:04:48,579 --> 00:04:49,706 I swear 89 00:04:49,789 --> 00:04:51,708 the day I make my first million, 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,418 my dog's gonna die. 91 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 I can feel it. 92 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 What? [laughs] 93 00:04:56,713 --> 00:04:58,548 - I just know it. - Oh my God. 94 00:04:58,631 --> 00:05:00,758 - I'm not getting a dog. - [laughs] 95 00:05:05,221 --> 00:05:07,974 Ay! Baby! Be careful. 96 00:05:08,057 --> 00:05:09,309 - Sheesh. - [Lupe] Erik! 97 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 The baby's being fussy. 98 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 [in Spanish] Bring the pacifier. 99 00:05:12,603 --> 00:05:14,314 [in English] Yeah. I got it. 100 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 [motorcycle revving] 101 00:05:28,786 --> 00:05:29,786 [whispering] Hey. 102 00:05:30,872 --> 00:05:31,873 Oh my God. 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,084 Hey. [sighs] 104 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 I was wrong to leave. 105 00:05:41,341 --> 00:05:43,009 I let my emotions get to me. 106 00:05:44,552 --> 00:05:46,846 But, baby, my mistakes... 107 00:05:48,056 --> 00:05:50,600 they don't give you a free pass to disrespect me. 108 00:05:52,643 --> 00:05:55,021 I need you trust me, or this won't work. 109 00:05:56,773 --> 00:05:57,773 [sighs] 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,277 I'm gonna make mistakes, Lidia. 111 00:06:03,112 --> 00:06:04,655 But I'm not going nowhere. 112 00:06:06,657 --> 00:06:09,202 We're gonna have to figure out how to make us both happy. 113 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 [crowd cheering on TV] 114 00:06:12,705 --> 00:06:14,082 [door knocking] 115 00:06:15,166 --> 00:06:16,167 [sighs] 116 00:06:21,464 --> 00:06:23,132 [man on TV] Casimiro Morales... 117 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 [Nayeli] Pop, go back, you're on TV. 118 00:06:26,052 --> 00:06:30,306 [man on TV] And then to capitalize on his blatant disregard of American law, 119 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 he has the audacity to do a Nike ad? What in the hell is this? 120 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 - Was Kike Hernandez not available? - [Ernesto] What? 121 00:06:36,896 --> 00:06:41,651 [man on TV] Pau Gasol? You got plenty of legal actual sports players 122 00:06:41,734 --> 00:06:43,277 you can feature, Nike. 123 00:06:43,361 --> 00:06:46,364 I'm sure they can "habla español" for ya just fine. 124 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 - [Ernesto] Oh my God. - [man on TV] The disrespect is galling. 125 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 If you ever had any doubts that these people do not respect our laws, 126 00:06:53,162 --> 00:06:55,915 our values, and our country... 127 00:06:56,541 --> 00:06:58,626 - [Ana] Fuck. - [man on TV] There's your proof. 128 00:07:00,128 --> 00:07:01,129 We'll be right back. 129 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 [ad playing on TV] 130 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 [Ana] But the trial's in four days! 131 00:07:07,301 --> 00:07:10,054 Can't stop it now, Ana. It's rolling out in all the major markets. 132 00:07:10,138 --> 00:07:12,265 Los Angeles, Miami, New York. 133 00:07:12,348 --> 00:07:14,851 But Melinna says that this judge is awful. 134 00:07:14,934 --> 00:07:18,229 The whole thing could affect his case. Please, Nike has to wait. 135 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 Ana, you begged me to use Pop's image. 136 00:07:20,398 --> 00:07:22,679 You broke things off with me because you wanted it so bad. 137 00:07:22,733 --> 00:07:25,403 And you were right. Nike loves your passion. 138 00:07:25,486 --> 00:07:29,073 I love it too. This will help him, and we cannot shut it down right now. 139 00:07:31,284 --> 00:07:32,284 [sighs] 140 00:07:33,202 --> 00:07:34,495 [soft music playing] 141 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 [sighs] 142 00:07:50,511 --> 00:07:51,511 Abuelo... 143 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 I'm so sorry. 144 00:07:57,602 --> 00:07:59,312 [in Spanish] Don't feel bad, mija. 145 00:08:03,608 --> 00:08:07,737 In fact, tell George Clooney to watch out 'cause here comes Casimiro Morales, 146 00:08:08,404 --> 00:08:10,072 the new movie star. 147 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 [in English] Is this gonna hurt you? 148 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 [in Spanish] Who knows? 149 00:08:32,803 --> 00:08:34,305 [laughing] 150 00:08:37,433 --> 00:08:40,978 [in English] Mira qué chulo, Chris. He made everyone's favorite dish. 151 00:08:41,062 --> 00:08:44,148 - [Erik] Hey, why you trying so hard? - It's Christmas, stupid. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 If you don't want your Palo Alto paleo plate... 153 00:08:46,234 --> 00:08:47,652 No, it's good right here. 154 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 It's okay, I'll do it for you. 155 00:08:49,987 --> 00:08:50,905 [Chris sighs] 156 00:08:50,988 --> 00:08:53,866 - Millennials are so weird. - [Chris] I have something to say. 157 00:08:54,659 --> 00:08:58,287 I'm just gonna rip off the Band-Aid 'cause that's how we do it in this family. 158 00:08:58,996 --> 00:08:59,996 Um... 159 00:09:01,082 --> 00:09:02,082 I got a job... 160 00:09:05,127 --> 00:09:06,963 in Mexico City. 161 00:09:07,046 --> 00:09:09,799 And I'm leaving, not forever, 162 00:09:09,882 --> 00:09:11,509 but for a while. 163 00:09:12,385 --> 00:09:15,763 And I'm so nervous because the old Chris 164 00:09:15,846 --> 00:09:18,975 would've just taken his shot and never looked back, 165 00:09:19,058 --> 00:09:21,644 but the new Chris really loves his family 166 00:09:21,727 --> 00:09:24,647 and never wants to ever lose them again. 167 00:09:26,691 --> 00:09:28,067 [Ernesto] So Mexico City, eh? 168 00:09:28,568 --> 00:09:30,152 Is this a real job? 169 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 [Chris] Yeah. Real job. Paid. 170 00:09:32,154 --> 00:09:35,366 - In pesos, probably, but it's still money. - [all laugh] 171 00:09:35,449 --> 00:09:37,994 In a top kitchen with a world-class chef. 172 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Well, that is, uh, not terrible. 173 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Not terrible at all. 174 00:09:43,124 --> 00:09:45,876 [in Spanish] Well, mijo. I am... 175 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 so proud of you. 176 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 [Lupe laughs] 177 00:09:51,507 --> 00:09:55,303 You'll come back more Mexican than all your gringo cousins. 178 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 - [all laugh] - [in English] Wait, when are you leaving? 179 00:09:59,432 --> 00:10:00,474 Uh... 180 00:10:00,558 --> 00:10:03,644 - Tomorrow. - Tomorrow? What about Pops? The hearing? 181 00:10:03,728 --> 00:10:05,896 [Chris] Yeah, they lost a sous-chef, 182 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 and it's a "get your ass out here by tomorrow, or you don't have a job" 183 00:10:09,275 --> 00:10:10,484 sort of thing. 184 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 I'm sorry. 185 00:10:12,361 --> 00:10:13,571 [in Spanish] No, go. 186 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 Go with my blessing. 187 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 Hell, 188 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 maybe we'll both be in Mexico. 189 00:10:23,122 --> 00:10:26,167 [in English] To visit me, Pop, when you have your green card, 190 00:10:26,250 --> 00:10:28,461 and then come right back here to your home. 191 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 [Pop sighs deeply] 192 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 [soft ukelele playing] 193 00:10:34,508 --> 00:10:38,262 [Lidia singing "Noche de Paz" in Spanish] 194 00:10:56,572 --> 00:10:57,990 [Ana] We missed you at dinner, Amá. 195 00:10:58,074 --> 00:11:01,369 [in Spanish] Your cousin serve the food this time, or did he throw it again? 196 00:11:01,452 --> 00:11:02,495 [laughing] 197 00:11:02,578 --> 00:11:05,915 Because I'm still suffering from PSTD or whatever that thing is called. 198 00:11:05,998 --> 00:11:09,418 - [in English] PTSD. - PTDS. Whatever. You know. 199 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 [in Spanish] That bullshit. 200 00:11:10,878 --> 00:11:13,506 All right, people. Is it Secret Santa time or what? 201 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 [Beatriz in Spanish] Go on. You look like an elf. 202 00:11:16,217 --> 00:11:17,593 [all laugh] 203 00:11:17,677 --> 00:11:20,012 - [in English] Amá, for you. - Mmm. 204 00:11:20,096 --> 00:11:21,722 [in Spanish] Thank you, my love. 205 00:11:21,806 --> 00:11:24,016 - [in English] Lupe. - Ah, for me? [laughs] 206 00:11:24,100 --> 00:11:26,852 - Let's see. A ver. - Yes! This one's for me. 207 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 - Oh my gosh. - Oh [laughing] 208 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Okay. All right, who got me these? 209 00:11:32,983 --> 00:11:35,194 - [laughing] - Casimiro? 210 00:11:35,277 --> 00:11:38,364 [in Spanish] No, not me. But I like them. 211 00:11:38,447 --> 00:11:39,740 [laughing] 212 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 Look, "lippy stick." 213 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 [in English] "Bitch Red." 214 00:11:47,581 --> 00:11:48,581 [in Spanish] Like me. 215 00:11:48,624 --> 00:11:50,251 [laughing] 216 00:11:50,334 --> 00:11:52,211 - [Nayeli in English] Me next. - A ver. 217 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 [gasps] 218 00:11:54,130 --> 00:11:56,382 - [Chris] What is it? - Who gave me this? 219 00:11:56,465 --> 00:11:58,801 - It's so expensive. - [Chris] Let me see. 220 00:11:58,884 --> 00:12:00,344 Oh! Wow! 221 00:12:00,428 --> 00:12:01,262 [laughing] 222 00:12:01,345 --> 00:12:04,557 What's the point of making money if you can't spend it on your family? 223 00:12:04,640 --> 00:12:05,933 Aw. 224 00:12:06,016 --> 00:12:07,309 [in Spanish] How lovely. 225 00:12:07,893 --> 00:12:09,061 My girl. 226 00:12:13,441 --> 00:12:14,441 [in English] One more. 227 00:12:18,237 --> 00:12:21,031 Pop. Oh my God. 228 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 Are you seriously giving me these? 229 00:12:26,495 --> 00:12:29,415 [in Spanish] Pfft. You're the only one who canhave them, mijo. 230 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 Take them to Mexico. 231 00:12:31,667 --> 00:12:33,669 Make Mama Fina happy. 232 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Mmm. [kisses] 233 00:12:37,673 --> 00:12:39,717 [in English] I got you something too. 234 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 There you go. 235 00:12:42,511 --> 00:12:43,846 [Ana] Wow! 236 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 [in Spanish] Those boots are snake-killers! 237 00:12:45,931 --> 00:12:47,057 [laughing] 238 00:12:47,141 --> 00:12:50,019 - [Ana whistles] - [in English] Wow, those are beautiful. 239 00:12:50,102 --> 00:12:53,355 And you're gonna wear them on your way out of court. 240 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 You're gonna put 'em on and walk out with those boots. 241 00:12:59,361 --> 00:13:00,521 [in Spanish] Thank you, mijo. 242 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 [Saraí in English] Make this color two shades lighter. 243 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 Tell Ramos that we're not budging on the employee break room. 244 00:13:11,957 --> 00:13:13,959 - [woman] Okay. - And bigger... 245 00:13:15,836 --> 00:13:16,836 Uh... 246 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 - Can you give us a second, please? - Of course. 247 00:13:23,219 --> 00:13:25,304 [Chris] A break room? That's a good call. 248 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 Norma always said, if we had a meditation room, 249 00:13:29,391 --> 00:13:31,477 Erik and I would've hugged more. [scoffs] 250 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 The place is gonna look chic. 251 00:13:37,399 --> 00:13:40,861 - And you hate that, right? - No, no, no, I'm not here to fight. 252 00:13:42,029 --> 00:13:44,865 Actually, I'm here because... 253 00:13:46,033 --> 00:13:48,452 you were right, and I was an asshole. 254 00:13:49,703 --> 00:13:53,791 It was never your fault that my family lost the shop. 255 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 I know you wanted the best for me. 256 00:13:58,337 --> 00:14:02,675 For us. It's just that the last time I saw you, I was just a little too raw. 257 00:14:03,717 --> 00:14:04,717 And, uh... 258 00:14:05,469 --> 00:14:08,138 what can I say? I fucked up. 259 00:14:08,222 --> 00:14:09,222 Mm. 260 00:14:11,183 --> 00:14:12,183 I've missed you. 261 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 I... I've missed your omelets. 262 00:14:17,481 --> 00:14:19,108 You were such a dick, you know? 263 00:14:19,191 --> 00:14:20,776 I know, 100%. Grade A. 264 00:14:22,027 --> 00:14:23,195 I'm so sorry. 265 00:14:27,324 --> 00:14:30,202 You know, what we have, 266 00:14:31,620 --> 00:14:32,830 it's pretty special. 267 00:14:34,748 --> 00:14:35,748 It is. 268 00:14:38,711 --> 00:14:41,922 But, uh... I don't think I'm ready for it. 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,554 I definitely have a lot of work to do on myself. 270 00:14:51,849 --> 00:14:52,849 The point is... 271 00:14:54,476 --> 00:14:56,353 I wanna be you when I grow up, Saraí. 272 00:14:58,272 --> 00:15:01,650 I'm not the old Chris, but I'm not the new Chris yet, so... 273 00:15:03,485 --> 00:15:05,029 I gotta figure out who I am. 274 00:15:05,654 --> 00:15:07,531 [Saraí] But can't we do that together? 275 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 You know, like a dish? 276 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 Crack some eggs, scramble it up. 277 00:15:12,369 --> 00:15:15,247 Add a couple things. And then we have an omelet. 278 00:15:17,583 --> 00:15:19,627 Ah. I gotta do this on my own. 279 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 For me. 280 00:15:24,381 --> 00:15:26,800 And so I can make my way back to you. 281 00:15:30,554 --> 00:15:31,554 Chris... 282 00:15:41,899 --> 00:15:43,442 You know where to find me. 283 00:15:47,071 --> 00:15:48,656 [somber music playing] 284 00:16:14,014 --> 00:16:15,516 [chuckling] 285 00:16:16,183 --> 00:16:17,893 [speaking Spanish] 286 00:16:17,977 --> 00:16:18,978 [Nayeli chuckles] 287 00:16:20,729 --> 00:16:21,855 [Pop speaking Spanish] 288 00:16:23,357 --> 00:16:24,357 Ana. 289 00:16:26,235 --> 00:16:27,235 [sighs] 290 00:16:29,279 --> 00:16:31,073 [in Spanish] Merry Christmas, my love. 291 00:16:34,076 --> 00:16:35,953 I'm giving you Salma Hayek. 292 00:16:38,414 --> 00:16:39,414 [in English] What? 293 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 Why? 294 00:16:44,253 --> 00:16:46,171 [in Spanish] Because... 295 00:16:47,214 --> 00:16:50,759 you love her like a member of your family. 296 00:16:51,510 --> 00:16:52,761 She helped raise you. 297 00:16:59,601 --> 00:17:01,937 [in English] Thank you, Pop. Thank you so much. 298 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 [Yessika] What do you think? 299 00:17:18,996 --> 00:17:21,331 I love it. [chuckles] 300 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 You don't know the strings I had to pull to get you this place. 301 00:17:25,169 --> 00:17:28,881 [exhales] Thank you. This is amazing. 302 00:17:30,174 --> 00:17:31,174 And so are you. 303 00:17:32,342 --> 00:17:35,471 Without Pop's co-signing, even I couldn't have pulled this off. 304 00:17:36,138 --> 00:17:39,224 [Ana] Yeah. Merry Christmas, Nayeli. 305 00:17:40,601 --> 00:17:42,895 Maybe not so merry for you. [scoffs] 306 00:17:43,645 --> 00:17:45,939 There's a downside I don't think you're gonna love. 307 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 - Two bedrooms. - Mm. 308 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 You and Nayeli are gonna have to share a room. 309 00:17:49,777 --> 00:17:50,861 Actually, no. 310 00:17:51,528 --> 00:17:53,405 It's just gonna be Nayeli and my mom. 311 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Girl's flying out of the nest. 312 00:17:56,366 --> 00:17:58,952 Okay, Nike money. I see you. 313 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 - Yeah, yeah. - [Yessika] You did good. 314 00:18:01,038 --> 00:18:02,790 Even with the fucking monitor on his ankle, 315 00:18:02,873 --> 00:18:05,542 you captured Pops' dignity, his strength. 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,253 It's a powerful-ass image. 317 00:18:10,172 --> 00:18:11,172 Thank you. 318 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 Yessika. 319 00:18:20,474 --> 00:18:23,977 It feels different. You and me. 320 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 I can't get lost in you again. 321 00:18:27,397 --> 00:18:29,358 I have to find me first. 322 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 'Cause I think there's more. 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Of course. 324 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 - [Yessika cries] - Of course there's more. 325 00:18:39,409 --> 00:18:41,203 You're the best person I know. 326 00:18:41,787 --> 00:18:42,787 [sighs] 327 00:18:43,413 --> 00:18:44,413 [both chuckling] 328 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 - Let me help you. - I got it. 329 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 - Let me help you. - I told you I could do it. 330 00:18:57,719 --> 00:19:01,265 [in Spanish] My chances of staying in the country aren't good. 331 00:19:03,684 --> 00:19:05,684 [in English] Sit with him. He needs to talk to you. 332 00:19:06,478 --> 00:19:08,105 [in Spanish] You need him too. 333 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 [scoffs] 334 00:19:09,857 --> 00:19:11,400 [Pop in Spanish] Erik, sit down. 335 00:19:11,483 --> 00:19:12,568 Lidia, sit down. 336 00:19:13,861 --> 00:19:14,861 [Lidia sighs] 337 00:19:15,821 --> 00:19:16,821 [Erik sighs] 338 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 [groans] 339 00:19:24,621 --> 00:19:27,791 What I want for you this Christmas, I can't gift you. 340 00:19:27,875 --> 00:19:31,378 [in English] So I can't return it to Target? Damn. I wanted a PS5. 341 00:19:32,671 --> 00:19:34,298 [in Spanish] You can't buy this. 342 00:19:35,507 --> 00:19:38,927 I want you to have what I had with Mama Fina. 343 00:19:40,137 --> 00:19:43,223 - [in English] That's a high bar, Pop. - [Pop] No. No high bar, mija. 344 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 [in Spanish] We were never perfect. 345 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 It was never easy. But we were united. 346 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 And that type of love requires commitment. 347 00:19:54,526 --> 00:19:58,155 [in English] I've already made that commitment. I'm all in. Lidia knows that. 348 00:20:00,908 --> 00:20:02,284 [in Spanish] You know that, Lidia? 349 00:20:03,827 --> 00:20:05,120 [fire crackling] 350 00:20:10,626 --> 00:20:12,878 [in English] I think I have to go check on the baby. 351 00:20:29,561 --> 00:20:33,815 [in Spanish] You have to give all your energy to that woman and your baby. 352 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 Not to this old man. 353 00:20:39,404 --> 00:20:40,404 When I go, 354 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 I want you and Lidia to be in charge of the house. 355 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 [somber music playing] 356 00:20:45,619 --> 00:20:47,371 Raise your family there. 357 00:20:47,454 --> 00:20:49,373 [in English] The house? Really? 358 00:20:50,374 --> 00:20:52,125 You're gonna let us live there rent-free? 359 00:20:52,209 --> 00:20:56,463 [in Spanish] No, pendejo! You'd pay rent. What would I live on in Mexico? 360 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 What do you think? 361 00:21:08,809 --> 00:21:10,227 [in English] Thank you, Pop. 362 00:21:11,311 --> 00:21:12,311 But... 363 00:21:14,982 --> 00:21:16,024 no, thank you. 364 00:21:18,151 --> 00:21:19,695 Lidia and I, 365 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 we're building a life up north. 366 00:21:26,285 --> 00:21:27,285 [in Spanish] Well... 367 00:21:29,746 --> 00:21:31,248 then what you need... 368 00:21:34,668 --> 00:21:35,668 is this. 369 00:21:52,227 --> 00:21:53,061 [kisses] 370 00:21:53,145 --> 00:21:54,145 [sighs] 371 00:21:57,566 --> 00:21:59,401 [in English] How did it get so hard? 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,253 [Lidia sighs] 373 00:22:26,553 --> 00:22:29,514 You don't talk about your dad and his addictions. 374 00:22:30,515 --> 00:22:33,018 I don't talk about my mom and her drinking. 375 00:22:33,852 --> 00:22:36,355 And they're living rent-free in our relationship. 376 00:22:37,272 --> 00:22:39,191 [Erik] We don't have to be them, baby. 377 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 We'll do better. 378 00:22:41,401 --> 00:22:44,613 We don't really know that that's a promise we can keep. 379 00:22:50,452 --> 00:22:51,870 But what we got is good. 380 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 It's so good. 381 00:22:57,918 --> 00:23:01,129 God, the way our baby girl looks at you and lights up. 382 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 How much she loves your peekaboos and your ridiculous voices. [laughs] 383 00:23:10,972 --> 00:23:12,140 You're right, my love. 384 00:23:15,394 --> 00:23:16,895 We don't have to be them. 385 00:23:20,399 --> 00:23:21,733 We can heal ourselves... 386 00:23:23,151 --> 00:23:24,151 and be better. 387 00:23:27,489 --> 00:23:28,698 I got you something. 388 00:23:29,241 --> 00:23:30,241 What? 389 00:23:30,700 --> 00:23:32,035 Just a little present. 390 00:23:34,538 --> 00:23:36,289 - Ay. - [chuckles] 391 00:23:38,166 --> 00:23:40,043 I, uh... It's a book. 392 00:23:40,127 --> 00:23:43,296 I... I put together all your cute little drawings and stories 393 00:23:43,380 --> 00:23:44,714 you left around the house. 394 00:23:45,549 --> 00:23:46,883 [Erik] Cholita Bonita. 395 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 [laughs] 396 00:23:53,807 --> 00:23:55,392 [Erik] This is awesome. 397 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 I did this? 398 00:23:56,726 --> 00:23:58,520 Yes, you did this. 399 00:23:58,603 --> 00:23:59,479 Uh... 400 00:23:59,563 --> 00:24:02,858 I might have ad-libbed at the end. A little something-something. 401 00:24:04,443 --> 00:24:06,504 [Erik] "Never felt alone 'cause they had each other." 402 00:24:06,528 --> 00:24:08,488 "And they lived happily ever after." 403 00:24:08,572 --> 00:24:09,614 [chuckles] 404 00:24:13,910 --> 00:24:14,910 [sighs] 405 00:24:21,334 --> 00:24:22,334 Marry me. 406 00:24:23,253 --> 00:24:24,253 What? 407 00:24:35,515 --> 00:24:36,515 Marry me, Lidia. 408 00:24:39,102 --> 00:24:39,978 Marry me. 409 00:24:40,061 --> 00:24:41,480 [soft guitar playing] 410 00:24:43,148 --> 00:24:45,150 [seagulls cooing] 411 00:24:48,111 --> 00:24:49,529 [women vocalizing] 412 00:24:57,245 --> 00:24:58,872 [women singing in Spanish] 413 00:25:01,291 --> 00:25:02,959 Are you ready for tomorrow, jefe? 414 00:25:05,086 --> 00:25:07,797 [in Spanish] At least it's the same sky in Mexico. 415 00:25:08,673 --> 00:25:09,673 Si. 416 00:25:10,717 --> 00:25:14,554 The same sky I prayed to as a kid so they wouldn't take my dad away. 417 00:25:15,597 --> 00:25:18,350 But here we are. 418 00:25:21,645 --> 00:25:24,606 The rancho breeds men of few words, mijo. 419 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 I'm sorry. 420 00:25:33,406 --> 00:25:35,867 I never told you how much I admire you. 421 00:25:40,205 --> 00:25:41,205 I love you. 422 00:25:46,711 --> 00:25:48,713 [women continue singing in Spanish] 423 00:26:01,851 --> 00:26:02,686 [Chris] My ball. 424 00:26:02,769 --> 00:26:04,145 [laughing] 425 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 [Erik] Tag him! 426 00:26:06,648 --> 00:26:08,066 No! [shouts] 427 00:26:08,149 --> 00:26:09,693 [speaking indistinctly] 428 00:26:14,114 --> 00:26:15,782 [laughing] 429 00:26:19,077 --> 00:26:20,245 No, that's over. 430 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 [speaking Spanish] 431 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 [squealing] 432 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 [bailiff] All rise. 433 00:26:31,214 --> 00:26:32,299 You may be seated. 434 00:26:34,759 --> 00:26:36,303 Good morning, Mr. Morales. 435 00:26:36,970 --> 00:26:38,096 Buenos días, señor. 436 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Buenos días, señor. 437 00:26:41,433 --> 00:26:44,686 I had an incredible chorizo burrito this morning. 438 00:26:45,353 --> 00:26:48,315 - What did you have for breakfast? - Dígale. 439 00:26:48,398 --> 00:26:49,316 Uh... 440 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 I had chilaquiles. 441 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 [clears throat] 442 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 Mr. Morales, your visa is still not approved. 443 00:26:55,614 --> 00:26:57,949 Let's move forward with his removal order. 444 00:26:58,033 --> 00:27:01,536 I'm asking for a brief continuance to allow for his visa's approval. 445 00:27:01,620 --> 00:27:04,998 - This is a clerical error... - Do you have another application? 446 00:27:05,081 --> 00:27:08,543 Because there is no defense against deportation filed in my courtroom. 447 00:27:09,294 --> 00:27:10,754 No new application, Your Honor. 448 00:27:10,837 --> 00:27:13,381 - But... - Chilaquiles, red or green? 449 00:27:14,716 --> 00:27:15,716 Red. 450 00:27:17,302 --> 00:27:18,762 - Mr. Connel. - [Connel] Your Honor. 451 00:27:18,845 --> 00:27:21,473 [judge] USCIS was waiting for a request for evidence 452 00:27:21,556 --> 00:27:23,892 related to the visa application. Has it been resolved? 453 00:27:25,727 --> 00:27:28,229 Do you ever do chilaquiles divorciados at your taquería? 454 00:27:30,148 --> 00:27:32,710 - [Connel] Still pending. - [Melinna] It'll be approved any minute. 455 00:27:32,734 --> 00:27:34,736 That's right. Your taquería shut down, didn't it? 456 00:27:34,819 --> 00:27:38,698 Good thing you have your ads in Times Square to help pick up the slack. 457 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Ms. Barragán, 458 00:27:43,328 --> 00:27:46,247 are we supposed to wait here twiddling our thumbs? 459 00:27:46,790 --> 00:27:48,124 No, Your Honor. 460 00:27:48,208 --> 00:27:49,834 In fact, I have character witnesses 461 00:27:49,918 --> 00:27:53,004 waiting outside right now to testify to Mr. Morales's high character. 462 00:27:53,088 --> 00:27:55,423 To support our request to continue the hearing. 463 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Very well. 464 00:28:01,012 --> 00:28:03,390 [Ernesto] I hate that my father is undocumented 465 00:28:04,265 --> 00:28:09,312 because that gives people an excuse to ignore how incredibly hardworking he is. 466 00:28:10,563 --> 00:28:12,649 How he's up every morning with the sun. 467 00:28:14,234 --> 00:28:17,696 A stubborn old viejo that hasn't stopped working in 30 years 468 00:28:18,238 --> 00:28:19,447 for those that he loves. 469 00:28:19,531 --> 00:28:22,283 No, pues, es mi compa. El mero mero. 470 00:28:22,367 --> 00:28:25,662 He would let me eat at Mama Fina's at a discount for 30 years. 471 00:28:25,745 --> 00:28:27,580 I had three tabs running y todo. 472 00:28:27,664 --> 00:28:28,998 [Pancho] Casimiro... 473 00:28:29,082 --> 00:28:33,128 Casimiro helped me keep my business alive during the crash of 2008. 474 00:28:33,211 --> 00:28:35,130 That's the kind of man you are, my friend. 475 00:28:35,922 --> 00:28:38,591 When my parents moved here and we didn't have much, 476 00:28:39,092 --> 00:28:43,179 he put a few dollars in my backpack every morning for my school lunch. 477 00:28:44,222 --> 00:28:47,183 [judge] Ms. Barragán, I'm ready to make a ruling. 478 00:28:47,267 --> 00:28:49,227 Mr. Connel, do you have a closing argument? 479 00:28:49,310 --> 00:28:50,310 [scoffs] 480 00:28:51,104 --> 00:28:52,522 All I have to say, Your Honor, 481 00:28:52,605 --> 00:28:55,191 is these witnesses have helped prove the point. 482 00:28:55,275 --> 00:28:59,487 One illegal crosses the border and generations of his offspring live off of... 483 00:28:59,571 --> 00:29:00,947 Okay, Mr. Connel. 484 00:29:01,030 --> 00:29:03,241 How long has the visa been pending? 485 00:29:03,324 --> 00:29:04,743 Please confirm its status. 486 00:29:07,620 --> 00:29:10,623 Your Honor, the petition just posted. 487 00:29:11,583 --> 00:29:12,792 It's been approved. 488 00:29:13,460 --> 00:29:17,922 I move to terminate the case for removal so my client can apply for his green card. 489 00:29:18,006 --> 00:29:20,925 Objection! Given the respondent's criminal history, 490 00:29:21,009 --> 00:29:24,637 this case should remain open while Mr. Morales applies for his green card 491 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 in front of a judge, instead of USCIS. 492 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 [sighs] 493 00:29:35,732 --> 00:29:39,235 - [somber music playing] - [footsteps approaching] 494 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 [woman singing in Spanish] 495 00:31:23,548 --> 00:31:25,008 [Pop in Spanish] Hello, Dad. 496 00:31:58,625 --> 00:32:00,293 [whimsical music playing] 497 00:32:03,171 --> 00:32:05,798 [in English] All these emotions are making me hungry. 498 00:32:05,882 --> 00:32:08,736 [Pop in Spanish] Let's go devour some real tacos de carnitas michoacanas. 499 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 [Chris in English] Yes, about damn time! 500 00:32:10,845 --> 00:32:14,557 When you go home after your honeymoon, let Ana know I've eaten 102 tacos so far. 501 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 [Lupe] A hundred and two? 502 00:32:15,725 --> 00:32:18,978 [Pop in Spanish] Well, right now, I'm putting away 202 tacos. 503 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 [Chris in English] Pop, you can't beat me. I'm a taco expert now. 504 00:32:22,148 --> 00:32:25,610 [Pop in Spanish] Yeah? More expert than your grandfather, cabrón? 505 00:32:25,693 --> 00:32:27,695 [speaking indistinctly] 506 00:32:31,658 --> 00:32:33,660 [woman singing in Spanish]