1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:58,893 --> 00:01:01,687 ‎Ce părere ai? 3 00:01:04,065 --> 00:01:07,235 ‎E plăcut ochiului. 4 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 ‎Dar? 5 00:01:10,780 --> 00:01:14,367 ‎Nu știu. Îi lipsește caracterul tău. ‎Perspectiva. E tipic Nike. 6 00:01:14,450 --> 00:01:16,369 ‎Rețeta Marthei Stewart ‎îi lipsește perspectiva. 7 00:01:16,452 --> 00:01:18,412 ‎Pasărea e nevinovată! 8 00:01:18,496 --> 00:01:20,456 ‎Și e a lui Wolfgang Puck. 9 00:01:20,540 --> 00:01:22,542 ‎Sper să iasă bun. 10 00:01:23,042 --> 00:01:25,211 ‎Bătrâne, am avut un acord. 11 00:01:25,294 --> 00:01:27,463 ‎Nu te bagi, mă ocup eu de el. 12 00:01:29,215 --> 00:01:31,843 ‎Mai pune boia, afurisitule. 13 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 ‎Pleacă de aici! 14 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 ‎Bine. 15 00:01:36,597 --> 00:01:39,934 ‎Ana, tu ești artistă liber-profesionistă, 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 ‎oferi clientului ce-și dorește. Ghici ce? 17 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 ‎Uneori, asta înseamnă ‎să-ți înăbuși instinctul creativ, 18 00:01:47,483 --> 00:01:51,988 ‎sentimentele, dorințele și visele 19 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 ‎până la capăt, 20 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 ‎până nu mai știi cine ești sau ce vrei. 21 00:01:58,953 --> 00:02:01,414 ‎Face parte din procesul creativ american. 22 00:02:02,039 --> 00:02:04,208 ‎- Sigur ești bine? ‎- Nu vreau să discut. 23 00:02:04,292 --> 00:02:05,543 ‎Se pare că vrei. 24 00:02:05,626 --> 00:02:07,420 ‎Nayeli, încetează. 25 00:02:07,503 --> 00:02:09,629 ‎Puteți s-o faceți repede? 26 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 ‎Hai, repede! Să mergem! 27 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 ‎- Mai încet. ‎- Cum adică? 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,684 ‎- Fac ce mi-ai spus. ‎- Nu știu ce faci. 29 00:02:21,767 --> 00:02:23,311 ‎Ana, pune suflet. 30 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 ‎- Fată… ‎- Hai, Ana! N-o da în bară! 31 00:02:25,605 --> 00:02:26,647 ‎Tu o faci. 32 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 ‎- Destul. ‎- Am mișcări proprii. 33 00:02:30,902 --> 00:02:31,903 ‎Urmează pașii! 34 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 ‎Da, urmează pașii, Chris. 35 00:02:37,283 --> 00:02:39,535 ‎Să pui o farfurie și pentru Delfina. 36 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 ‎Nu știam că vine și ea. 37 00:02:43,623 --> 00:02:44,874 ‎E o tradiție. 38 00:02:46,542 --> 00:02:50,379 ‎Mă bucur ‎că ai pomenit de tradiții, fiindcă… 39 00:02:57,053 --> 00:02:58,095 ‎Ce-i aia? 40 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 ‎Demetra. Zeița recoltei ‎și a prosperității. 41 00:03:06,187 --> 00:03:07,438 ‎Demetra. 42 00:03:08,147 --> 00:03:11,150 ‎O pui pe masă cu sânii la vedere? 43 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 ‎Face parte din tradiție, scumpule. 44 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 ‎E prima Zi a Recunoștinței ‎ca parte din familie, 45 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 ‎m-am gândit ‎că vrei ceva de-al meu la masă. 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,536 ‎Începem noi tradiții, nu? 47 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 ‎- Da. ‎- Ce drăguț! 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,010 ‎Intră! 49 00:03:38,636 --> 00:03:41,347 ‎Ți-am luat ceva, bătrâne. 50 00:03:43,474 --> 00:03:44,517 ‎Ce-i aici? 51 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 ‎Câteva perechi gratuite 52 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 ‎și știu că n-ai mulți pantofi care merg… 53 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 ‎cu bijuteria de gleznă. 54 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 ‎- Scumpa mea! Sunt pentru mine? ‎- Da. 55 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 ‎Sunt superbi. 56 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 ‎Când unchii tăi au adus pantofii ăștia 57 00:04:10,293 --> 00:04:12,211 ‎acasă, i-am ars. 58 00:04:13,546 --> 00:04:17,048 ‎Nu voiam să arate ca niște mafioți. 59 00:04:17,132 --> 00:04:20,303 ‎Vremurile se schimbă, bătrâne. 60 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 ‎- Sunt la modă, nu? ‎- Da. 61 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 ‎Ești foarte la modă. 62 00:04:26,851 --> 00:04:29,103 ‎- Te iubesc mult. ‎- Mulțumesc, scumpo. 63 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 ‎- Fac pe mine! ‎- Stai! Ia asta! 64 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 ‎Mulțumesc. 65 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 ‎Și un biberon din geantă. 66 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 ‎- Mă doare vezica. ‎- Vrei să țipe? 67 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 ‎- Iisuse! ‎- Suntem în aceeași echipă. Dr. Jensen… 68 00:04:52,293 --> 00:04:56,255 ‎Știu, dar putem să fim ‎în aceeași echipă să-mi golesc vezica? 69 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 ‎Nu pari să fii în echipa mea. 70 00:04:58,924 --> 00:05:03,054 ‎Suntem în aceeași echipă. ‎Dar am băut mult suc. 71 00:05:03,137 --> 00:05:05,473 ‎Nu vreau să creadă că avem probleme. 72 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 ‎Avem! 73 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 ‎„Putem crea o nouă realitate de acum.” 74 00:05:09,894 --> 00:05:13,814 ‎Doamne! Putem să începem de acum ‎ca să mă ușurez? 75 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 ‎Du-te! 76 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 ‎- Salut! ‎- La o parte! 77 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 ‎Începem din prima. Bine. 78 00:05:19,945 --> 00:05:23,324 ‎- Da, știu, scumpo. ‎- E salvia albă? Da. 79 00:05:23,908 --> 00:05:25,034 ‎Chris? 80 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 ‎Scuze, Lidia, am fost nesimțit. 81 00:05:27,745 --> 00:05:29,413 ‎- Bună, bebe! ‎- La mulți ani! 82 00:05:29,497 --> 00:05:32,375 ‎- Avem sângele pelerinilor! ‎- Ce bun! Dă-mi! 83 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 ‎Nu, fetițo! Du-te la masă. ‎Se crede adultă. 84 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 ‎Poftim, bătrâne. 85 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 ‎Te-am rezolvat. Mai puternic. 86 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 ‎Poftim! 87 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 ‎- Sângele pelerinilor. ‎- Sangría, bătrâne. E vin, calmează-te. 88 00:05:45,763 --> 00:05:47,765 ‎Ascultați! Vreau să vă spun ceva. 89 00:05:47,848 --> 00:05:50,810 ‎Dacă mă ascultați puțin. 90 00:05:50,893 --> 00:05:53,938 ‎- Chris! ‎- Vă rog. Familie, atenție! 91 00:05:54,647 --> 00:05:57,108 ‎Repede! Îmi fierb cepele. 92 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 ‎- Doamne! ‎- Anul acesta a fost dificil… 93 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 ‎cu multe schimbări. 94 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 ‎Adevărul e… 95 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 ‎că s-ar putea ‎să nu mai fim împreună ca azi. 96 00:06:11,122 --> 00:06:13,624 ‎- Încetează! ‎- E adevărat și trebuie spus. 97 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 ‎Da, de Ziua Recunoștinței acum, 98 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 ‎trebuie să fim recunoscători ‎pentru ce avem. 99 00:06:23,175 --> 00:06:25,678 ‎Ridicați paharul cu sânge de ce-o fi! 100 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 ‎La mulți ani familiei Morales ‎de Ziua Recunoștinței! 101 00:06:30,683 --> 00:06:32,810 ‎La mulți ani familiei Morales! 102 00:06:33,686 --> 00:06:35,729 ‎Așa. Mai bine ne sărbătorim pe noi, 103 00:06:35,813 --> 00:06:38,399 ‎decât pe colonizatorii ‎care au violat indigenii. 104 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 ‎Așa este! 105 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 ‎E o problemă ‎că vreau să devorez umplutura? 106 00:06:42,236 --> 00:06:44,697 ‎Atunci e un lucru bun că bunicul tău 107 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 ‎ne cere să ne axăm pe noi, 108 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 ‎să folosim ziua să fim recunoscători. 109 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 ‎Să ne axăm pe asta? 110 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 ‎Vă rog. Nu vreau ‎decât o Zi a Recunoștinței fericită. 111 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 ‎Bună! La mulți ani! 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,222 ‎De ce l-a invitat? 113 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 ‎Nu știu. Poate din cauză că e fiul lui? 114 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 ‎Poate fiindcă l-a ajutat pe bătrân? ‎Cum o face și cu tine. 115 00:07:20,483 --> 00:07:21,859 ‎Măcar tu ai un tată. 116 00:07:22,610 --> 00:07:25,112 ‎Nu dacă îi spun că nu plec la Paris. 117 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 ‎Ce? Iar? 118 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 ‎- Te hotărăști vreodată? ‎- Urma să lucrez cu Saraí. 119 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 ‎Mi-a promis un vis și mi l-a răpit. 120 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 ‎Amesteci afacerea cu plăcerea. 121 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 ‎Ce faci cu avansul? 122 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 ‎Au revoir. Adieu. 123 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 ‎S-au dus. 124 00:07:48,552 --> 00:07:53,140 ‎Odată cu încrederea mea în femei superbe ‎care mânuiesc bine cuțite. 125 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 ‎Iisuse! 126 00:07:56,644 --> 00:08:00,064 ‎Măcar ai grijă de bătrân. ‎Când îi spui lui taică-tu? 127 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 ‎Nu azi. 128 00:08:01,941 --> 00:08:04,443 ‎Promiteți că nu scoateți o vorbă. 129 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 ‎Nu față de bătrân, de tata, ‎nici măcar de Delfina. 130 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 ‎E nevoie de o promisiune. Haideți! 131 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 ‎- Hai! ‎- Hai! 132 00:08:13,744 --> 00:08:17,331 ‎Nu-i putem strica sărbătoarea bătrânului, ‎ar putea fi ultima aici. 133 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 ‎Da? Așa. 134 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 ‎Pariu pe 20 $ că se află până la desert. 135 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 ‎Eu pariez că după. 136 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 ‎Să nu te prefaci că nu-ți merge contul. 137 00:08:31,971 --> 00:08:32,804 ‎Haide! 138 00:08:34,682 --> 00:08:37,183 ‎Haideți! Mi-e foame! Să mâncăm! 139 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 ‎Mama, unde sunt cartofii? 140 00:08:39,144 --> 00:08:41,981 ‎Tu și felurile tale de cartofi! Ia loc. 141 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 ‎N-am făcut cartofi cârlionțați. ‎Poate la anul. 142 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 ‎- Trebuia să-l încarci. ‎- Tu trebuia să-l verifici. 143 00:08:48,821 --> 00:08:51,740 ‎- Am discutat asta la plecare. ‎- Urma să-l verifici. 144 00:08:51,824 --> 00:08:53,534 ‎O s-o fac și pe asta. 145 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 ‎Vino. Ia loc! 146 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 ‎- Mersi. ‎- Ți-ai salutat mama? 147 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 ‎Bună, n-am știut că ai fost invitată. 148 00:09:00,457 --> 00:09:03,460 ‎Enesto, de ce n-ai adus-o și pe Luz? 149 00:09:03,544 --> 00:09:04,878 ‎Nu începe. 150 00:09:04,962 --> 00:09:06,422 ‎Te urăște soția? 151 00:09:06,505 --> 00:09:09,675 ‎E într-o vacanță la schi. ‎Dar mersi de întrebare. 152 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 ‎Și tu, scumpo? ‎Ai mai vandalizat vreo clădire? 153 00:09:14,305 --> 00:09:16,557 ‎- Am pus ochii pe câteva. ‎- Sunt sigur. 154 00:09:16,640 --> 00:09:19,810 ‎- Mor de foame. Putem mânca? ‎- Nu încă. 155 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 ‎Ce-ar fi să ne luăm de mână, 156 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 ‎să ne plecăm capetele ‎și să ținem un moment de liniște 157 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 ‎ca să ne rugăm la oricare zeitate ‎în care credeți? 158 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 ‎Lupita. 159 00:09:30,154 --> 00:09:33,073 ‎Noi tradiții, scumpule. Haide! 160 00:09:36,243 --> 00:09:37,786 ‎- Pot să particip? ‎- Scuze. 161 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 ‎Bătrânul nu pare bine. 162 00:09:41,665 --> 00:09:43,876 ‎E bine. Uite cât e de iubit! 163 00:09:45,002 --> 00:09:46,337 ‎Cât durează un moment? 164 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 ‎S-a terminat. Să ne înfruptăm! 165 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 ‎Așteptați, păgânilor! Curcanul nu e gata. 166 00:09:51,925 --> 00:09:53,469 ‎Dar ne e foame! 167 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 ‎Știu, dar e un întreg proces. 168 00:09:55,471 --> 00:10:00,267 ‎De ce nu ne spui pentru ce ești ‎recunoscătoare cât așteptăm? 169 00:10:00,351 --> 00:10:03,520 ‎Sunt recunoscătoare ‎pentru bunicul, TikTok, 170 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 ‎că m-am înălțat cu un cm. 171 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 ‎Și că o să primesc ‎o beretă pariziană de la Chris. 172 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 ‎- La cine e salata? ‎- Nu până ajunge curcanul. 173 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 ‎- E cumva Mariah Carey? ‎- Pe bune. 174 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 ‎Lidia. Cum merge terapia de cuplu? 175 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 ‎- Poftim? ‎- Terapie? 176 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 ‎- Aveți probleme pe bune? ‎- Nu… 177 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 ‎Voi plătiți lumea să vă asculte? 178 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 ‎- Ce ridicol! ‎- Mamă! 179 00:10:30,881 --> 00:10:33,759 ‎Plătiți-mă pe mine, vă ascult mai bine. 180 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 ‎Nu e o prostie. 181 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 ‎Și sunt probleme de oameni normali. 182 00:10:37,930 --> 00:10:41,517 ‎O să mă repare și dr. Jensen a zis ‎că o repară și pe ea. 183 00:10:42,810 --> 00:10:46,397 ‎- Ador terapia. ‎- Putem să n-o pomenim la masă? 184 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 ‎Nu e rușinos. 185 00:10:48,065 --> 00:10:52,319 ‎Femeile ar trebui să aibă grijă ‎de soții lor. Lupe știe asta, nu? 186 00:10:52,403 --> 00:10:55,155 ‎Tinerele de azi sunt prea independente. 187 00:10:55,239 --> 00:10:56,657 ‎- Poftim? ‎- Mamă! 188 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 ‎Ce e? 189 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 ‎Ești singură de 12 ani. 190 00:10:59,702 --> 00:11:01,704 ‎Nu a fost alegerea mea. 191 00:11:02,454 --> 00:11:05,290 ‎- Îmi pare rău. ‎- Cine urmărește ‎Burlacul? 192 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 ‎Lidia? 193 00:11:06,458 --> 00:11:10,587 ‎Uneori, femeilor puternice le e greu ‎să dea drumul și să primească. 194 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 ‎Să rămânem la subiect. 195 00:11:12,673 --> 00:11:16,135 ‎Scuze, Lupe. Nu știu la ce te referi. 196 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 ‎Te referi la sex? Ne-ai văzut bebelușul? 197 00:11:19,138 --> 00:11:20,681 ‎Sex la masă? 198 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 ‎Și statueta cu sâni? 199 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 ‎Uneori trebuie să dai drumul ‎și să te supui. 200 00:11:27,438 --> 00:11:29,898 ‎Ai încredere că universul te va sprijini. 201 00:11:31,692 --> 00:11:32,943 ‎În experiența mea, 202 00:11:33,026 --> 00:11:36,113 ‎„universul” pleacă ‎în toiul nopții, așa că… 203 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 ‎nu prea e de încredere. 204 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 ‎Mă scuzați. 205 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 ‎Ne scuzați. 206 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 ‎Haide, iubito! 207 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 ‎Răspund eu! Mă duc. 208 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 ‎Da, sigur. 209 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 ‎O să am nevoie de terapie după cină. 210 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 ‎Nu doar pentru asta. 211 00:12:02,598 --> 00:12:06,226 ‎- La mulți ani de Ziua Recunoștinței! ‎- Bună, bătrâne! 212 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 ‎Bătrâne! Mă ocup eu. 213 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 ‎Te-am sunat. 214 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 ‎Da. 215 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 ‎Iau cina cu familia. 216 00:12:29,500 --> 00:12:31,585 ‎N-ar trebui să faci la fel? 217 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 ‎Voiam să te văd și pe tine. 218 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 ‎N-ai plecat la Paris. 219 00:12:38,008 --> 00:12:42,554 ‎Scuze, ai uitat că m-ai făcut să cred ‎că vom lucra împreună, 220 00:12:42,638 --> 00:12:44,556 ‎apoi mi-ai dat lumea peste cap, 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,892 ‎în timp ce țineai o hârtie igienică? 222 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 ‎Ai făcut-o. Ar trebui să pleci. 223 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 ‎Dar lasă tarta. 224 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 ‎Oferta e încă valabilă, ‎dacă vrei să lucrezi pentru mine. 225 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 ‎Asta nu s-a schimbat. 226 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 ‎- „Pentru” tine! ‎- Cu mine! 227 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 ‎În bucătăria bunicilor, ‎pe care ai preluat-o mișelește. 228 00:13:02,366 --> 00:13:03,283 ‎Nu pot să cred! 229 00:13:03,367 --> 00:13:06,119 ‎Chris, te-ai gândit vreo secundă 230 00:13:06,203 --> 00:13:08,747 ‎că e o nebunie să fii supărat pe mine 231 00:13:08,831 --> 00:13:13,043 ‎că am acceptat o ocazie așa de rară, ‎fiindcă ai gătit acolo? 232 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 ‎Nu doar am gătit acolo. ‎E munca de o viață a bunicului. 233 00:13:17,589 --> 00:13:20,092 ‎- Nu mai era al vostru. ‎- Nu contează. 234 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 ‎Restaurantul e ca o fostă? 235 00:13:22,803 --> 00:13:24,930 ‎- N-o poate avea nimeni? ‎- Încetează! 236 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 ‎Nu, serios. 237 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 ‎Știi ce doare cel mai tare? 238 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 ‎Asta a fost o victorie uriașă pentru mine. 239 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 ‎Ar fi însemnat mult pentru mine ‎dacă înțelegeai. 240 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 ‎Era viitorul meu. 241 00:13:41,446 --> 00:13:45,158 ‎Nu, e cățeaua de care ești obsedat 242 00:13:45,242 --> 00:13:48,912 ‎și căreia nu-i dai drumul ‎fiindcă te temi să faci o alegere. 243 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 ‎Totul arată delicios. 244 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 ‎Deci… 245 00:14:05,637 --> 00:14:07,681 ‎cum a fost terapia de cuplu? 246 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 ‎Trădătoarea a adus tartă. 247 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 ‎Nu fi nepoliticoasă. Îi așteptăm pe toți. 248 00:14:15,147 --> 00:14:16,523 ‎Cât se mai ceartă? 249 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 ‎Cine o să ne întrețină? 250 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 ‎Să fiu tată e tot ce am, Lidia. 251 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 ‎Îți place să mă vezi în genunchi ‎în fața ta. 252 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 ‎Nu, chiar nu-mi place, Erik. 253 00:14:26,283 --> 00:14:28,869 ‎E greu la muncă. Sunt epuizată. 254 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 ‎Nu apuc să vă văd niciodată. 255 00:14:31,038 --> 00:14:34,541 ‎Îmi trebuie cineva ‎care să mă ajute cum am nevoie. 256 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 ‎Lasă-mă să te ajut. 257 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 ‎- Lasă-mă să te ajut, naibii. ‎- Luați pauză de la ceartă. 258 00:14:40,213 --> 00:14:42,925 ‎Trebuie să scot curcanul ‎cu atitudine pozitivă. 259 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 ‎Bine? 260 00:14:51,850 --> 00:14:54,519 ‎- E tartă? ‎- De despărțire. Făcută de Saraí. 261 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 ‎O să nimicesc pasărea asta! 262 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 ‎Nu, trebuie să răsufle. 263 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 ‎Să răsufle? Ce are? E obosită? 264 00:15:05,197 --> 00:15:08,951 ‎Nu vreau s-o privești, s-o atingi ‎sau să scoți o aripioară, da? 265 00:15:09,034 --> 00:15:11,453 ‎De fapt, luați cinci minute pauză. 266 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 ‎Pentru ce? 267 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 ‎Cinci minute? 268 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 ‎N-am nevoie să mă cicălească Lidia ‎și pentru asta. 269 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 ‎Ar trebui să-i spui tatălui tău ‎despre Paris. 270 00:15:24,216 --> 00:15:27,344 ‎- Să mă lase toți în pace. ‎- Da, te rog. 271 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 ‎Nu te-a mai bătut de mult. 272 00:15:29,554 --> 00:15:31,515 ‎Și vreau să câștig un pariu… 273 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 ‎Fosta mi-a adus o tartă 274 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 ‎și arăta mai sexy ‎decât aveam nevoie atunci, 275 00:15:38,939 --> 00:15:40,232 ‎așa că nu. 276 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 ‎N-o fac, nemernicilor. 277 00:15:43,235 --> 00:15:47,531 ‎Bine. Continuăm spectacolul ‎de Ziua Recunoștinței pentru bătrân? 278 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 ‎Pentru bătrân. 279 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 ‎Servim curcanul. 280 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 ‎În sfârșit! 281 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 ‎Voilà! 282 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 ‎- E un curcan nemaipomenit. ‎- Da. 283 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 ‎- A meritat. ‎- Asta o să decid eu. 284 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 ‎Uite ce frumusețe! 285 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 ‎De ce să pleci la Paris? ‎Ai o stea Michelin aici. 286 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 ‎Fiindcă merită cinci stele Michelin 287 00:16:13,765 --> 00:16:16,018 ‎și se dau stele adevărate acolo. Nu? 288 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 ‎Și comunitatea de aici îl apreciază. ‎Nu, fiule? 289 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 ‎Desigur. Evaluările lui Chuey ‎de pe Yelp sunt preferatele mele. 290 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 ‎Bine că talentul lui Chris 291 00:16:25,819 --> 00:16:27,738 ‎nu va mai fi irosit pe Chuey. 292 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 ‎Chuey e un critic dur. 293 00:16:29,698 --> 00:16:34,161 ‎Sunt sigur. Spun doar că talentul lui ‎e irosit într-un restaurant cu taco. 294 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 ‎Nu plec la Paris. 295 00:16:46,840 --> 00:16:47,924 ‎Ce ai spus? 296 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 ‎- O să… ‎- Nu. 297 00:16:51,553 --> 00:16:55,474 ‎M-am gândit bine ‎și nu e momentul potrivit. 298 00:16:56,016 --> 00:16:58,477 ‎- Nu știm ce face bătrânul. ‎- Incredibil! 299 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 ‎Aveam o înțelegere. ‎N-ai vrut să-l lași să plece. 300 00:17:01,354 --> 00:17:03,732 ‎- Eu? N-am știut. ‎- De parcă m-ai asculta! 301 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 ‎- Bătrân încăpățânat! ‎- Ce te-a apucat? 302 00:17:06,359 --> 00:17:07,611 ‎Ce te deranjează? 303 00:17:09,279 --> 00:17:12,239 ‎- Dați-i ceva de mâncare! ‎- Erik, tu știi cum e. 304 00:17:12,324 --> 00:17:16,703 ‎Dacă nu sacrificăm destul ‎pentru familie, nu-l iubim. 305 00:17:17,787 --> 00:17:19,331 ‎Așa l-ai ținut pe Alejandro. 306 00:17:19,414 --> 00:17:22,583 ‎Așa încerci să mă ții pe mine. Pe Chris. 307 00:17:22,667 --> 00:17:25,754 ‎- De ce-l pomenești pe tata? ‎- Ernesto, te avertizez. 308 00:17:26,463 --> 00:17:27,506 ‎Te avertizez. 309 00:17:32,010 --> 00:17:34,137 ‎Tatăl tău încă ar fi aici 310 00:17:35,514 --> 00:17:37,265 ‎dacă el n-ar fi fost încăpățânat. 311 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 ‎Iar începi? 312 00:17:41,728 --> 00:17:45,023 ‎Eu sunt vinovat? ‎Alejandro s-a întors să-și ajute tatăl. 313 00:17:45,107 --> 00:17:46,775 ‎Da, voia să stea, Casimiro. 314 00:17:46,858 --> 00:17:49,778 ‎Nu-l mai apăra, Beatriz. ‎A murit din cauza lui. 315 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 ‎- Tata a murit în accident. ‎- De epuizare. 316 00:17:51,863 --> 00:17:52,823 ‎În accident. 317 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 ‎A adormit la volan ‎fiindcă a muncit pe rupte 318 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 ‎ca să salveze restaurantul. 319 00:17:57,911 --> 00:18:00,288 ‎Dar tu nu i-ai dat niciun răgaz 320 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 ‎să-și urmeze visul, nu? 321 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 ‎Ce i-ai spus? 322 00:18:04,876 --> 00:18:07,546 ‎„Nu-ți pierde vremea. ‎Nu faci bani cu asta.” 323 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 ‎Oprește-te, unchiule. 324 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 ‎Toți îl iubim pe bătrân ‎atât de mult, încât… 325 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 ‎trebuie să sacrificăm orice ‎pentru el, și propria fericire, nu? 326 00:18:20,433 --> 00:18:24,187 ‎- Pentru că mereu ne-a fost alături. ‎- Da, nu ca tine. 327 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 ‎Când am avut nevoie de tine, ai plecat. 328 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 ‎Eu? Crezi că am plecat? 329 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 ‎V-am ajutat pe toți trei ‎după ce v-a murit tatăl. 330 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 ‎- Spune-le adevărul, Beatriz. ‎- Ce, mamă? 331 00:18:39,953 --> 00:18:42,122 ‎N-avem nevoie de banii lui. 332 00:18:42,205 --> 00:18:44,916 ‎M-ai luat de lângă tot ce iubesc. 333 00:18:45,000 --> 00:18:47,460 ‎- Te protejam. ‎- De ce nu ne-am întors? 334 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 ‎El mi-a zis să n-o fac! 335 00:18:51,715 --> 00:18:54,968 ‎- „Nu vreau să-ți mai văd fața!” ‎- Încetează! 336 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 ‎Nu accept așa ceva la masa mea! 337 00:18:57,596 --> 00:18:59,639 ‎Cu atâta lipsă de respect! 338 00:19:11,776 --> 00:19:12,903 ‎Așa te știu. 339 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 ‎Ți-ai dat cuvântul, pleci la Paris. 340 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 ‎Ba nu. 341 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 ‎Mi-am dat cuvântul, da. 342 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 ‎Voiam să lucrez cu fata iubită. 343 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 ‎De unde să știi asta? 344 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 ‎Știi ceva? 345 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 ‎Nu-mi pasă. 346 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 ‎Nimeni n-o să-mi mai spună cine sunt 347 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 ‎sau ce să fac, nici tu, nici Saraí, 348 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 ‎nici curcanul ăsta! 349 00:20:31,314 --> 00:20:32,482 ‎Mersi. 350 00:20:33,066 --> 00:20:34,985 ‎Mersi, Lupita. Stai jos. 351 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 ‎Fiul meu are dreptate. 352 00:20:48,790 --> 00:20:49,958 ‎Nu sunt un sfânt. 353 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 ‎Ana. 354 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 ‎E adevărat ce a spus Ernesto. 355 00:20:59,009 --> 00:21:02,637 ‎Poate că nu i-am spus direct ‎să renunțe la visul său… 356 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 ‎dar mereu i-am spus că familia… 357 00:21:08,476 --> 00:21:09,436 ‎e pe primul loc. 358 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 ‎Și asta a făcut. 359 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 ‎- Bătrâne… ‎- Nu, lasă-mă să termin. 360 00:21:17,902 --> 00:21:20,530 ‎Când am plecat din Mexic, ‎n-am vrut să vin. 361 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 ‎Dar tata mi-a zis că asta trebuia să fac. 362 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 ‎Să sacrific… 363 00:21:30,081 --> 00:21:31,875 ‎totul pentru familie. 364 00:21:35,295 --> 00:21:36,963 ‎Că asta fac bărbații. 365 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 ‎Se sacrifică. 366 00:21:45,930 --> 00:21:47,640 ‎Să plec din Mexic… 367 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 ‎fără Delfina… 368 00:21:53,563 --> 00:21:54,898 ‎fără băieții mei… 369 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 ‎fără să știu… 370 00:22:00,403 --> 00:22:03,990 ‎dacă îi voi mai revedea ‎a fost cea mai grea decizie. 371 00:22:07,327 --> 00:22:08,912 ‎Dar a trebuit s-o fac. 372 00:22:12,123 --> 00:22:14,292 ‎Ultima oară când l-am văzut pe tata… 373 00:22:15,293 --> 00:22:16,836 ‎stând pe calul lui… 374 00:22:18,922 --> 00:22:21,299 ‎purtând pălăria și cizmele de cowboy… 375 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 ‎Era foarte mândru. 376 00:22:27,847 --> 00:22:30,100 ‎M-a învățat cum știa el… 377 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 ‎cum își iubea familia. 378 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 ‎Și am încercat să-mi iubesc fiii… 379 00:22:45,532 --> 00:22:47,409 ‎așa cum știu. 380 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 ‎Contul meu e ConGanasAna. 381 00:23:38,084 --> 00:23:42,547 ‎Ana, erai prea mică să înțelegi ‎ce se petrecea cu tatăl tău… 382 00:23:44,466 --> 00:23:46,342 ‎și m-am simțit responsabilă. 383 00:23:46,801 --> 00:23:48,094 ‎Nu, mamă. 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 ‎Nu spune asta. 385 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 ‎Ascultă… 386 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 ‎mulțumesc. 387 00:23:56,978 --> 00:23:58,146 ‎Mulțumesc, mamă. 388 00:23:59,189 --> 00:24:01,316 ‎Că mi-ai fost mamă și tată. 389 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 ‎Nu vorbești despre tatăl tău la terapie. 390 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 ‎Tu nu vorbești despre mama ta. 391 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 ‎Cred că ar trebui ‎să rămâi în LA câteva zile. 392 00:24:40,605 --> 00:24:42,398 ‎Familia ta are nevoie de tine. 393 00:24:47,946 --> 00:24:49,405 ‎Și tu ești familia mea. 394 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 ‎Desigur. 395 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 ‎Cred că poate ne trebuie… 396 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 ‎puțin spațiu vreo două zile. 397 00:25:00,083 --> 00:25:00,959 ‎Spațiu? 398 00:25:01,709 --> 00:25:03,127 ‎Doar vreo două zile. 399 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 ‎Nu e pentru tine. Doar… 400 00:25:09,968 --> 00:25:11,219 ‎Știu, trebuie să… 401 00:25:18,518 --> 00:25:19,852 ‎Dacă asta ai nevoie. 402 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 ‎Doar vreo două zile. 403 00:25:25,650 --> 00:25:26,484 ‎Bine. 404 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 ‎Mulțumit de dat și de primit? 405 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 ‎Mulțumesc. 406 00:26:48,358 --> 00:26:49,776 ‎Să nu te simți obligat, 407 00:26:50,735 --> 00:26:52,945 ‎dar poți rămâne cât vrei. 408 00:26:59,619 --> 00:27:00,703 ‎Mă gândeam 409 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 ‎Ce-ar fi să stau până la audiere? 410 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 ‎Aș vrea să stau o vreme cu tine. 411 00:28:08,855 --> 00:28:09,939 ‎Ce e gălăgia aia? 412 00:28:10,523 --> 00:28:12,024 ‎TikTok-ul meu. Uite! 413 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 ‎Bătrâne! 414 00:28:22,493 --> 00:28:24,662 ‎Asta ai făcut toată ziua? 415 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 ‎Subtitrarea: Ramona Coman