1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 8 HORAS ANTES 3 00:00:58,893 --> 00:00:59,727 Então… 4 00:01:00,436 --> 00:01:01,437 o que você acha? 5 00:01:04,065 --> 00:01:05,483 É… 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,235 esteticamente agradável. 7 00:01:08,861 --> 00:01:10,029 Mas o quê? 8 00:01:10,822 --> 00:01:13,074 Sei lá. Falta um toque pessoal. 9 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Mas é a cara da Nike. 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,953 Receita de Martha Stewart não tem toque pessoal. 11 00:01:17,036 --> 00:01:18,412 Não mete o bicho nisso. 12 00:01:18,496 --> 00:01:20,456 E é do Wolfgang Puck. 13 00:01:20,540 --> 00:01:22,416 Tomara que fique gostoso. 14 00:01:23,042 --> 00:01:24,127 Vô. 15 00:01:24,210 --> 00:01:27,463 Já combinamos: sem pitaco no peru, eu que estou fazendo. 16 00:01:29,215 --> 00:01:31,843 Coloca mais páprica, cabrón. 17 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Sai daqui. 18 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 Tá bom. 19 00:01:36,639 --> 00:01:38,057 Enfim, Ana, 20 00:01:38,850 --> 00:01:39,976 você sabe como é. 21 00:01:40,059 --> 00:01:42,562 O cliente sempre tem razão, né? 22 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 Por isso que às vezes temos que enterrar nossa criatividade, 23 00:01:47,483 --> 00:01:51,988 nossos sentimentos, nossos desejos e nossos sonhos. 24 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 Enterrar bem fundo mesmo, 25 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 até você não se reconhecer mais nem saber o que quer da vida. 26 00:01:58,953 --> 00:02:01,414 Parte do processo criativo estadunidense. 27 00:02:02,039 --> 00:02:02,915 Tudo bem? 28 00:02:03,499 --> 00:02:05,543 -Não quero falar. -Parece que quer. 29 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Pare, Nayeli. 30 00:02:08,004 --> 00:02:09,630 Façam assim rapidinho? 31 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 Anda logo, gente! Vem. 32 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 -Devagar. -Como assim? 33 00:02:19,640 --> 00:02:23,311 -É o que você pediu. -Nem sei o que é isso. Ana, com vontade. 34 00:02:23,394 --> 00:02:24,812 -Menina… -Qual é, Ana! 35 00:02:24,896 --> 00:02:26,731 -Faz direito. -Faz direito você! 36 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 -Já chega. -Sei outros passos. 37 00:02:30,902 --> 00:02:32,486 A coreografia é aquela. 38 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Pois é. A coreografia é aquela, Chris. 39 00:02:37,283 --> 00:02:39,202 Não esquece o prato da Delfina. 40 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 Não sabia que ela viria. 41 00:02:43,623 --> 00:02:44,874 É uma tradição. 42 00:02:46,542 --> 00:02:50,379 Já que estamos falando em tradições… 43 00:02:57,053 --> 00:02:58,095 O que é isso? 44 00:02:59,764 --> 00:03:00,723 Deméter. 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,727 Deusa da colheita e da abundância. 46 00:03:06,187 --> 00:03:07,438 Deméter. 47 00:03:08,147 --> 00:03:11,150 Vai colocar essa coisa peituda na mesa? 48 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 É minha tradição, amor. 49 00:03:14,445 --> 00:03:17,657 No meu primeiro Ação de Graças como uma Morales, 50 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 achei que fosse querer algo meu na mesa. 51 00:03:20,868 --> 00:03:23,746 -O começo de novas tradições, né? -Sí. 52 00:03:23,829 --> 00:03:24,997 Que lindo! 53 00:03:37,051 --> 00:03:38,010 Entre. 54 00:03:38,636 --> 00:03:39,470 Vô. 55 00:03:40,263 --> 00:03:41,931 Hora do presente. 56 00:03:43,474 --> 00:03:45,059 -Que isso, mija? -Bem… 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,520 Ganhei alguns de graça. 58 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 Como você não tem muitos calçados que combinem 59 00:03:51,524 --> 00:03:52,817 com a tornozeleira… 60 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 -Meu amor! É pra mim? -Sí. 61 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 Que bacana! 62 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Uma vez seus tios me apareceram de tênis. 63 00:04:10,293 --> 00:04:12,211 Queimei tudo. 64 00:04:13,546 --> 00:04:16,590 Não queria que parecessem ser de uma gangue. 65 00:04:17,133 --> 00:04:18,092 E agora olha só. 66 00:04:18,676 --> 00:04:20,303 Os tempos mudam, coroa. 67 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 -Ficou bem legal, né? -Sí. 68 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 Você está ótimo, vô. 69 00:04:26,851 --> 00:04:29,103 -Te amo muito. -Obrigado, meu amor. 70 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 -Tô apertado! -Peraí! Leva isso aqui também. 71 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Obrigada. 72 00:04:44,285 --> 00:04:47,038 -Volta, a mamadeira está aí. -Preciso mijar. 73 00:04:47,121 --> 00:04:48,331 Quer que ela grite? 74 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 -Nossa! -Mesmo time, lembra? Dr. Jensen… 75 00:04:52,293 --> 00:04:57,006 -Eu sei, mas preciso tirar água do joelho. -Já peguei. 76 00:04:57,590 --> 00:05:03,054 -Você não parece estar no meu time. -Estamos no mesmo time, mas vai sair aqui. 77 00:05:03,137 --> 00:05:06,557 -Não quero que sua família veja isso. -E daí? 78 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 "Podemos criar uma nova realidade." 79 00:05:09,894 --> 00:05:13,814 Caramba! Quero que minha nova realidade seja o vaso sanitário. 80 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 Vai logo. 81 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 -Oi. -Sai da minha frente. 82 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Já começamos com tudo, beleza. 83 00:05:19,945 --> 00:05:23,324 -Eu sei, pequena. -A sálvia está aqui? Show! 84 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 Chris? 85 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Desculpa, Lidia, que burrice! 86 00:05:27,745 --> 00:05:29,455 -Oi! -Feliz Ação de Graças. 87 00:05:29,538 --> 00:05:32,375 -Sangria quentinha. -Passa pra cá! 88 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 Não, minha filha. Vai sentar. Ela se acha adulta. 89 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 Toma, vô. 90 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Esse é pra você, ficou bem forte. 91 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 Pronto. 92 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 -Sangue de alguém. -É sangria, vô. Com vinho. 93 00:05:45,763 --> 00:05:47,765 Escutem! Quero dizer uma coisa. 94 00:05:47,848 --> 00:05:50,810 Se puderem me dar atenção. 95 00:05:50,893 --> 00:05:52,228 -Chris. -Por favor. 96 00:05:52,812 --> 00:05:53,938 Atenção, família. 97 00:05:54,647 --> 00:05:57,108 Depressa, vô. Tenho chalotas no fogo. 98 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 -Caramba! -Bom… 99 00:05:58,776 --> 00:05:59,985 O ano foi difícil. 100 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 Tivemos muitas mudanças. 101 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 E a verdade é que essa… 102 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 pode ser a última vez que estejamos todos juntos. 103 00:06:11,122 --> 00:06:13,624 -Não! -É a verdade e ela precisa ser dita. 104 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 É por isso que, neste Ação de Graças, 105 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 temos que agradecer por tudo de bom que temos. 106 00:06:23,175 --> 00:06:25,678 Ergam os copos de sangue. 107 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Feliz Ação de Graças à família Morales! 108 00:06:30,683 --> 00:06:32,810 Feliz Ação de Graças, Morales! 109 00:06:33,727 --> 00:06:38,399 Um brinde a nós, não aos colonizadores estupradores de indígenas. 110 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Falou e disse. 111 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 É problemático pensar em devorar o jantar? 112 00:06:42,236 --> 00:06:44,697 Bueno, é muito bom que o avô de vocês 113 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 tenha pedido pra gente 114 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 tirar um dia só pra agradecer. 115 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 Por que não fazemos isso? 116 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 Por favor! Só quero que tenhamos um Ação de Graças alegre. 117 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 Hola! Feliz Ação de Graças. 118 00:07:08,846 --> 00:07:10,222 Por que ele o convidou? 119 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 Sei lá, talvez porque seja o filho dele? 120 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Talvez porque ele livrou o vovô? E vive te livrando também. 121 00:07:20,483 --> 00:07:21,901 Pelo menos você tem pai. 122 00:07:22,485 --> 00:07:25,112 Veremos depois de contar que não vou a Paris. 123 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Quê? De novo? 124 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 -Você nunca se decide? -Eu ia trabalhar com a Saraí. 125 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 Ela me vendeu um sonho e depois o arrancou de mim. 126 00:07:35,080 --> 00:07:36,457 Onde se ganha o pão… 127 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 O que vai fazer com a caução? 128 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Au revoir. Adieu. 129 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 Já era. 130 00:07:48,552 --> 00:07:53,140 Assim como minha confiança cega em mulheres lindas e cozinheiras. 131 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Nossa! 132 00:07:56,644 --> 00:08:00,064 Vai poder cuidar do vovô. Quando vai contar pro seu pai? 133 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Não hoje. 134 00:08:01,941 --> 00:08:04,443 Prometam não falar nada. 135 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Nem pro vovô, nem pro meu pai nem pra bebê. 136 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 Na verdade, a ocasião exige o juramento do dedinho. 137 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 -Vem! -Vem! 138 00:08:13,744 --> 00:08:17,331 Não arruinemos o que pode ser o último Ação de Graças do vô. 139 00:08:17,414 --> 00:08:18,249 Tá? 140 00:08:18,874 --> 00:08:19,708 Beleza. 141 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Aposto US$ 20 que rola antes da sobremesa. 142 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Aposto em depois. 143 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 E nada da balela do app do banco não funcionar. 144 00:08:31,971 --> 00:08:32,805 Vamos entrar. 145 00:08:34,682 --> 00:08:37,184 Estou com muita fome! Vamos jantar! 146 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 Cadê as batatas que eu gosto? 147 00:08:39,144 --> 00:08:41,981 Você e seu amor por batata. Vai sentar. 148 00:08:42,064 --> 00:08:45,192 Desculpe, Nayeli. Talvez ano que vem. 149 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 -Não ficou de carregar? -Era pra você ter olhado. 150 00:08:48,821 --> 00:08:51,740 -Combinamos antes de vir. -Você ficou de conferir. 151 00:08:51,824 --> 00:08:53,534 Eu carrego. É tudo eu mesmo. 152 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Senta aqui, mijo. 153 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 -Gracias. -Já falou com sua mãe? 154 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 Não sabia que tinha sido convidada, mãe. 155 00:09:00,457 --> 00:09:03,460 Ernesto, por que a Luz não veio? 156 00:09:03,544 --> 00:09:04,878 Não comecem sem mim. 157 00:09:04,962 --> 00:09:09,675 -Sua mulher te odeia tanto assim? -Ela está de férias, esquiando. 158 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 E você, corazón? Já vandalizou algum outro prédio? 159 00:09:14,305 --> 00:09:16,515 -Estou de olho em alguns. -Legal. 160 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 -Estou faminta. Podemos comer, por favor? -Ainda não. 161 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 Por que não damos as mãos 162 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 e rezamos em silêncio 163 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 pra divindade espiritual da preferência de cada um? 164 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 Lupita! 165 00:09:30,154 --> 00:09:33,073 Novas tradições, meu amor. Ándale. 166 00:09:36,243 --> 00:09:37,786 -Posso entrar? -Desculpa. 167 00:09:39,747 --> 00:09:43,876 -Meu avô não parece bem. -Ele está bem. Olha o tanto de amor aqui. 168 00:09:45,002 --> 00:09:46,337 Vai demorar muito? 169 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Já foi, vamos mandar ver! 170 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Calma, herege! O peru não está pronto. 171 00:09:51,925 --> 00:09:53,469 Mas estamos com fome! 172 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 Eu sei, vô, mas demora mesmo. 173 00:09:55,471 --> 00:10:00,267 Pequena, por que não agradece enquanto esperamos? 174 00:10:00,351 --> 00:10:05,105 Agradeço a existência do meu vô, do TikTok e por ter crescido meio centímetro. 175 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Ah! E pela boina parisiense que o Chris vai me dar. 176 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 -Alguém me passa a salada? -Não até o peru chegar. 177 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 -Esse peru é a Mariah Carey? -Pois é. 178 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 Lidia. E como vai a terapia de casal? 179 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 -Quê? -Terapia? 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 -Estão com problemas sérios? -Não… 181 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 Vocês pagam alguém pra sentar e ficar escutando? 182 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 -Que ridículos! -Mãe! 183 00:10:30,881 --> 00:10:33,759 Por que não me pagam? Também sei escutar. 184 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 Não é ridículo. 185 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 E são problemas normais. 186 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 Fomos por minha causa, 187 00:10:39,431 --> 00:10:42,101 aí o Dr. Jensen falou que ela também precisa. 188 00:10:42,810 --> 00:10:46,397 -Adoro terapia. -Podemos mudar de assunto? 189 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Sem constrangimento. 190 00:10:48,065 --> 00:10:52,319 A mulher deve cuidar do marido. Lupe sabe como é, né? 191 00:10:52,403 --> 00:10:55,239 As jovens de hoje são tão independentes… 192 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 -Como é que é? -Mãe! 193 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 Quê? 194 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Você está solteira há 12 anos. 195 00:10:59,743 --> 00:11:01,704 Mas não por escolha, mijita. 196 00:11:02,454 --> 00:11:05,290 -Desculpa! -Alguém vê The Bachelor? 197 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Lidia. 198 00:11:06,458 --> 00:11:10,587 É normal que mulheres poderosas tenham dificuldade de receber. 199 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 É, mas não mudemos de assunto. 200 00:11:12,673 --> 00:11:16,135 Desculpa, Lupe. Não entendo do que está falando. 201 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 Está falando de sexo? Já viu nossa bebê? 202 00:11:19,138 --> 00:11:22,766 -Estão falando de sexo à mesa? -E essa estátua peituda aí? 203 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 Às vezes a gente precisa abrir mão e ceder. 204 00:11:27,438 --> 00:11:29,898 Temos que confiar no Universo. 205 00:11:31,692 --> 00:11:36,113 Por experiência própria, meu Universo bota o pé na estrada e some. 206 00:11:36,697 --> 00:11:37,990 Nada confiável. 207 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Licença. 208 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 Com licença. 209 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 Meu amor… 210 00:11:52,421 --> 00:11:53,255 Eu atendo! 211 00:11:53,756 --> 00:11:55,507 -Deixa comigo. -Tá bom. 212 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 Vou precisar de terapia depois de hoje. 213 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Já precisa faz tempo. 214 00:12:02,598 --> 00:12:06,226 -Saraí! Feliz Ação de Graças. -Hola, Vovô. Tudo bem? 215 00:12:06,310 --> 00:12:07,853 -Entra. -Obrigada, mas… 216 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 Vô, pode deixar. 217 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Liguei várias vezes. 218 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Eu sei. 219 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 Estou jantando com minha família. 220 00:12:29,500 --> 00:12:31,585 Não deveria estar com a sua? 221 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Eu só queria te ver e… 222 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Você não foi pra Paris. 223 00:12:38,008 --> 00:12:43,180 Desculpa, mas você esqueceu que me fez acreditar no nosso restaurante 224 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 e depois virou meu mundo de ponta-cabeça? 225 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 Esqueceu mesmo. Vai embora. 226 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 Pode deixar o pudim. 227 00:12:51,855 --> 00:12:52,731 Chris… 228 00:12:52,815 --> 00:12:55,776 Você ainda pode trabalhar pra mim. 229 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Isso não mudou. 230 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 -Pra você? -Comigo! 231 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 Na cozinha dos meus avós que você alugou na surdina? 232 00:13:02,366 --> 00:13:03,283 Inacreditável! 233 00:13:03,367 --> 00:13:04,201 Chris! 234 00:13:04,743 --> 00:13:07,246 Já parou pra pensar que é loucura 235 00:13:07,788 --> 00:13:10,582 ficar puto comigo e recusar essa chance 236 00:13:10,666 --> 00:13:13,043 só porque você cozinhava lá? 237 00:13:13,126 --> 00:13:15,546 Você sabe que não é só isso, Saraí. 238 00:13:15,629 --> 00:13:16,964 É o legado do meu avô. 239 00:13:17,589 --> 00:13:20,092 -A taqueria não era mais de vocês. -E daí? 240 00:13:20,843 --> 00:13:24,263 É tipo ex-namorada? Se não fica com ela, ninguém mais fica? 241 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 -Pare. -É sério, Chris. 242 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Sabe o que mais me dói? 243 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 Foi uma vitória enorme pra mim. 244 00:13:31,728 --> 00:13:32,563 Enorme. 245 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 Seria maravilhoso se você conseguisse entender. 246 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Aquilo era meu futuro. 247 00:13:41,446 --> 00:13:42,322 Não. 248 00:13:43,282 --> 00:13:46,285 É a amante que você não consegue largar 249 00:13:46,785 --> 00:13:49,288 porque tem medo de escolher. 250 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Tudo parece delicioso. 251 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 Então… 252 00:14:05,637 --> 00:14:07,681 como foi a terapia de casal? 253 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 A traidora trouxe um pudim. 254 00:14:12,561 --> 00:14:16,523 -Modos! Vamos esperar todos voltarem. -Até quando vão discutir? 255 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 Quem vai sustentar a família? 256 00:14:18,525 --> 00:14:20,444 Ser pai é tudo que tenho, Lidia. 257 00:14:20,944 --> 00:14:23,572 Você ama me fazer implorar por aprovação. 258 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 É claro que não, Erik. 259 00:14:26,283 --> 00:14:28,869 Meu trabalho exige muito. Estou exausta. 260 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 Nunca consigo ver vocês. 261 00:14:31,038 --> 00:14:34,541 Só preciso de alguém que possa me ajudar. 262 00:14:34,625 --> 00:14:35,959 Então me deixa ajudar. 263 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 -Me deixa ajudar. -Deem um tempo aí. 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,925 Vou pegar o peru, que precisa de boas energias. 265 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 Tá? 266 00:14:51,725 --> 00:14:54,645 -É pudim? -Representa o término, Saraí que trouxe. 267 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 Vou destruir essa ave. 268 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Ela precisa descansar primeiro. 269 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 Descansar? Está cansada por quê? 270 00:15:05,197 --> 00:15:08,951 Não podem olhar, encostar nem sequer arrancar uma asinha. 271 00:15:09,034 --> 00:15:11,453 Na verdade, esperem cinco. 272 00:15:11,536 --> 00:15:14,039 -Cinco o quê? -Cinco minutos? 273 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 Não quero dar outro motivo pra Lidia reclamar. 274 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 Acho que é hora de contar sobre Paris. 275 00:15:24,216 --> 00:15:27,344 -Pro pessoal largar do meu pé. -Pois é. 276 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 Faz tempo que não fazem uma cena. 277 00:15:29,554 --> 00:15:31,515 Além disso, apostei US$ 20… 278 00:15:32,891 --> 00:15:38,855 Acabei de ganhar um pudim da minha ex. Que estava mais linda do que eu precisava. 279 00:15:38,939 --> 00:15:40,232 Então, não. 280 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 Não vai ser dessa vez. 281 00:15:43,235 --> 00:15:47,531 Beleza. Vamos continuar nossa atuação de Ação de Graças pelo vovô? 282 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Pelo vovô. 283 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 É hora do peru. 284 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Até que enfim. 285 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Voilà! 286 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 -Um glu-glu de primeira! -É. 287 00:16:03,046 --> 00:16:05,882 -Valeu a pena esperar. -Já digo se valeu. 288 00:16:05,966 --> 00:16:07,426 Que coisa linda! 289 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Paris pra quê? Isso aqui já é uma estrela Michelin! 290 00:16:10,804 --> 00:16:16,018 Esse peru vale cinco estrelas Michelin e, em Paris, elas são de verdade. 291 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Nossa comunidade também sabe te valorizar, né? 292 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 É claro que sim. Adoro quando o Chuey me dá cinco estrelas. 293 00:16:23,525 --> 00:16:27,738 O talento do Chris vai parar de ser desperdiçado com o Chuey. 294 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 Ele é bem exigente. 295 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Até pode ser, mas meu filho merece mais que uma simples taqueria. 296 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 Não vou pra Paris. 297 00:16:46,840 --> 00:16:47,924 O que você disse? 298 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 -Só vou pegar… -Não. 299 00:16:51,595 --> 00:16:52,596 Pensei muito, 300 00:16:53,472 --> 00:16:55,432 mas não é a hora certa. 301 00:16:56,016 --> 00:16:58,477 -O destino do vô é incerto… -Inacreditável! 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 O que a gente combinou? Não ia falar com ele? 303 00:17:01,354 --> 00:17:03,732 -Eu não sabia de nada. -Você não me ouve. 304 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 -Velho teimoso! -O que foi? 305 00:17:06,359 --> 00:17:07,611 O que deu em você? 306 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 -Deem um biscoito pro idiota. -Você sabe como é. 307 00:17:12,324 --> 00:17:16,703 Ele só acredita que é amor de verdade quando a gente se sacrifica. 308 00:17:17,788 --> 00:17:19,331 Foi assim com o Alejandro. 309 00:17:19,414 --> 00:17:22,584 Foi assim comigo e agora faz o mesmo com o Chris. 310 00:17:22,667 --> 00:17:25,754 -O que meu pai tem a ver? -Ernesto, estou avisando. 311 00:17:26,463 --> 00:17:27,506 Estou avisando. 312 00:17:32,010 --> 00:17:34,137 Seu pai ainda estaria vivo… 313 00:17:35,514 --> 00:17:37,265 se ele não fosse tão teimoso. 314 00:17:40,060 --> 00:17:41,311 Esse assunto de novo? 315 00:17:41,812 --> 00:17:45,023 A culpa é minha? Alejandro voltou pra ajudar o pai. 316 00:17:45,107 --> 00:17:46,775 Ele queria ficar, Casimiro. 317 00:17:46,858 --> 00:17:49,778 Pare com isso, Beatriz. Foi culpa dele! 318 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 -Foi acidente. -Foi exaustão. 319 00:17:51,863 --> 00:17:52,823 Foi um acidente. 320 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 Ele dormiu ao volante porque estava se matando de trabalhar 321 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 pra salvar a taqueria. 322 00:17:57,911 --> 00:18:02,374 Nem deixava o cara correr atrás dos sonhos, lembra? 323 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 O que você dizia? 324 00:18:04,876 --> 00:18:07,546 "Deixa disso, Alejandro. Não dá futuro." 325 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 Pare, tio, por favor. 326 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Amamos tanto esse cara… 327 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 que fazemos de tudo por ele. 328 00:18:19,516 --> 00:18:20,934 Até os piores sacrifícios. 329 00:18:21,017 --> 00:18:24,187 -Sempre pudemos contar com ele. -Diferente de você. 330 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Quando mais precisamos, você caiu fora. 331 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 Eu? Acha que fui embora? 332 00:18:30,026 --> 00:18:30,986 Poxa… 333 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 Eu quis sustentar as três quando seu pai morreu. 334 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 -Beatriz, conta a verdade. -Mãe? 335 00:18:39,953 --> 00:18:42,122 Não precisamos do dinheiro dele. 336 00:18:42,205 --> 00:18:43,498 Você me levou… 337 00:18:43,582 --> 00:18:45,083 pra longe de quem eu amava. 338 00:18:45,167 --> 00:18:46,376 Eu queria te proteger. 339 00:18:46,459 --> 00:18:49,754 -Por que não voltamos? -Ele me falou pra não voltar! 340 00:18:51,715 --> 00:18:54,926 -"Não quero te ver nunca mais!" -Basta! 341 00:18:55,427 --> 00:18:57,512 Não vou tolerar isso na minha casa! 342 00:18:58,096 --> 00:18:59,639 Essa falta de respeito! 343 00:19:11,776 --> 00:19:12,903 Esse é o meu pai. 344 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 Você deu sua palavra e vai pra Paris. 345 00:19:29,169 --> 00:19:30,003 Não. 346 00:19:30,629 --> 00:19:31,463 Não vou. 347 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Dei minha palavra, sim. 348 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 Pra Saraí, a mulher que eu amo. 349 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 E você não tinha ideia. 350 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 Quer saber? 351 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 Não estou nem aí. 352 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 Porque ninguém vai me dizer quem eu sou 353 00:19:52,400 --> 00:19:53,652 ou o que devo fazer. 354 00:19:53,735 --> 00:19:55,528 Nem você, nem a Saraí 355 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 e nem esse maldito peru! 356 00:20:31,314 --> 00:20:32,482 Gracias. 357 00:20:33,066 --> 00:20:34,985 Obrigada, Lupita. Vai sentar. 358 00:20:45,453 --> 00:20:46,705 Meu filho tem razão. 359 00:20:48,790 --> 00:20:49,874 Não sou santo. 360 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Ana. 361 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 Ernesto disse a verdade. 362 00:20:59,009 --> 00:21:02,637 Nunca falei diretamente pro seu pai deixar de sonhar. 363 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 Mas sempre disse que a família 364 00:21:08,476 --> 00:21:09,436 vinha primeiro. 365 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 E ele entendeu. 366 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 -Vô, não… -Quero falar. 367 00:21:17,902 --> 00:21:20,530 Quando saí do México, eu não queria vir. 368 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 Mas meu pai disse que eu precisava vir. 369 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 E sacrificar… 370 00:21:30,081 --> 00:21:31,875 tudo pela família. 371 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Porque é isso que um homem faz. 372 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 Sacrifícios. 373 00:21:45,930 --> 00:21:47,640 Sair do México.. 374 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 sem a Delfina, 375 00:21:53,563 --> 00:21:54,898 sem meus filhos 376 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 e sem saber 377 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 se voltaria a vê-los foi a decisão mais difícil da minha vida. 378 00:22:07,327 --> 00:22:08,912 Mas teve que ser assim. 379 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 A última vez que vi meu pai, 380 00:22:15,251 --> 00:22:17,045 ele estava montado no cavalo, 381 00:22:18,922 --> 00:22:21,299 de chapéu e bota. 382 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Muito orgulhoso. 383 00:22:27,847 --> 00:22:30,100 Ele me ensinou o jeito dele… 384 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 de amar a própria família. 385 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 E então tentei amar meus filhos… 386 00:22:45,532 --> 00:22:47,409 da única maneira que eu sabia. 387 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Meu usuário é ConGanasAna. 388 00:23:38,084 --> 00:23:42,547 Ana, você era jovem demais pra entender o que estava acontecendo. 389 00:23:44,466 --> 00:23:46,301 E eu me sentia responsável. 390 00:23:46,801 --> 00:23:48,094 Não, mãe! 391 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Não diga isso. 392 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 Escuta… 393 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Obrigada. 394 00:23:56,978 --> 00:23:57,896 Obrigada, mãe. 395 00:23:59,189 --> 00:24:01,316 Por ser minha mãe e meu pai. 396 00:24:03,443 --> 00:24:04,986 Te quiero muchísimo. 397 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 Você nunca fala do seu pai na terapia. 398 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Você nunca fala da sua mãe. 399 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 Acho que você deveria ficar em LA por alguns dias. 400 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 Sua família precisa de você. 401 00:24:47,904 --> 00:24:49,405 Você faz parte dela. 402 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 É claro. 403 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Só acho que precisamos… 404 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 de um pouco de espaço. 405 00:25:00,083 --> 00:25:00,959 Espaço? 406 00:25:01,709 --> 00:25:03,127 Só por alguns dias. 407 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 Não é você. 408 00:25:09,968 --> 00:25:11,219 É que eu preciso… 409 00:25:18,518 --> 00:25:19,852 Se tem certeza. 410 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 Só por alguns dias. 411 00:25:25,650 --> 00:25:26,484 Beleza. 412 00:25:30,905 --> 00:25:32,824 Dar e receber, né? 413 00:25:46,379 --> 00:25:47,213 Obrigada. 414 00:26:48,358 --> 00:26:49,776 Não se sinta obrigado, 415 00:26:50,735 --> 00:26:52,945 mas pode ficar o tempo que quiser. 416 00:26:59,619 --> 00:27:00,787 Andei pensando… 417 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 E se eu ficar até a audiência? 418 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Quero passar um tempo contigo. 419 00:28:08,855 --> 00:28:09,981 Que barulho é esse? 420 00:28:10,523 --> 00:28:11,441 É meu TikTok. 421 00:28:11,524 --> 00:28:12,358 Olha só. 422 00:28:14,652 --> 00:28:15,737 O que é isso? 423 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 -Vô! -Vô! 424 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 Era isso que você estava aprontando? 425 00:28:55,860 --> 00:28:58,863 Legendas: Bruna Leôncio