1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 8 UUR EERDER 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,687 Dus, wat vind je hiervan? 4 00:01:04,148 --> 00:01:07,235 Het is erg esthetisch. 5 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 Maar? 6 00:01:10,822 --> 00:01:14,450 Het mist de 'Ana-stijl'. Perspectief. Het is wel erg Nike. 7 00:01:14,534 --> 00:01:18,412 Je Martha Stewart-recept mist perspectief. -Hou de vogel erbuiten. 8 00:01:18,496 --> 00:01:22,458 En het is Wolfgang Puck, geen crimineel. -Hopelijk wordt hij lekker. 9 00:01:23,042 --> 00:01:27,463 Pop, we hadden een afspraak. De kalkoen is voor mij, geen commentaar. 10 00:01:29,215 --> 00:01:31,843 Doe er wat paprika bij, cabrón. 11 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Wegwezen. 12 00:01:36,681 --> 00:01:41,811 Hoe dan ook, je verkoopt je kunst, dus je moet de klant geven wat hij wil. 13 00:01:41,894 --> 00:01:46,440 En raad eens? Soms betekent dat dat je je eigen creatieve instincten… 14 00:01:47,483 --> 00:01:52,071 …en gevoelens en verlangens en dromen… 15 00:01:52,155 --> 00:01:54,407 …diep weg moet stoppen… 16 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 …tot je niet meer weet wie je bent of wat je wil. 17 00:01:58,953 --> 00:02:01,414 Dat is het Amerikaanse creatieve proces. 18 00:02:01,998 --> 00:02:04,208 Gaat het? -Ik wil er niet over praten. 19 00:02:04,292 --> 00:02:05,543 Zo lijkt het wel. 20 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Nayeli, hou op. 21 00:02:08,004 --> 00:02:09,630 Kunnen jullie even zo doen? 22 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 Kom op, schiet op. Snel. 23 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 Rustig. -Hoe bedoel je, 'rustig'? 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,684 Ik doe wat je zei. -Wat is dit? 25 00:02:21,767 --> 00:02:23,311 Ana, alsof je het meent. 26 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 Meid… -Kom op, verpest het niet. 27 00:02:25,605 --> 00:02:26,647 Jij verpest het. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,192 Genoeg. 29 00:02:29,275 --> 00:02:31,903 Ik heb m'n eigen moves. -Blijf bij de choreo. 30 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Ja, blijf bij de choreo. 31 00:02:37,283 --> 00:02:39,202 Vergeet geen bord voor Delfina. 32 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 Ik wist niet dat ze ook kwam. 33 00:02:43,623 --> 00:02:44,874 Het is traditie. 34 00:02:46,709 --> 00:02:50,546 Ik ben zo blij dat je over tradities begint, want… 35 00:02:57,178 --> 00:02:58,095 Wat is dat? 36 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 Demeter. De godin van landbouw en de gewassen. 37 00:03:06,270 --> 00:03:07,230 Demeter. 38 00:03:08,147 --> 00:03:11,150 Zet je haar op tafel met haar blote borsten? 39 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Ja, ze hoort bij mijn traditie, amor. 40 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 Aangezien dit mijn eerste Thanksgiving als Morales is… 41 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 …dacht ik dat je iets van mij op tafel wilde hebben. 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,536 Nieuwe tradities beginnen. 43 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 Si. -Wat leuk. 44 00:03:37,051 --> 00:03:38,010 Kom binnen. 45 00:03:39,762 --> 00:03:41,555 Ik heb iets voor je. 46 00:03:43,474 --> 00:03:44,517 Wat is dit? 47 00:03:44,600 --> 00:03:47,561 Ik heb wat gratis schoenen gekregen… 48 00:03:47,645 --> 00:03:50,648 …en ik weet dat je weinig schoenen hebt die passen… 49 00:03:51,565 --> 00:03:52,984 …bij je enkelsierraad. 50 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 Lieverd, zijn deze voor mij? -Ja. 51 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 Ze zijn prachtig. 52 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Toen je ooms vroeger met deze schoenen… 53 00:04:10,293 --> 00:04:12,211 …thuiskwamen, verbrandde ik ze. 54 00:04:13,546 --> 00:04:17,049 Omdat ik niet wilde dat ze op gangsters leken. 55 00:04:17,133 --> 00:04:20,303 De tijden veranderen, oude man. 56 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 Ze zien er cool uit, hè? -Ja. 57 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 Je ziet er heel cool uit. 58 00:04:26,851 --> 00:04:29,270 Ik hou heel veel van je. -Dank je, schat. 59 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 Ik moet zo nodig. -Wacht, neem deze mee. 60 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Dank je. 61 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 En ik heb de fles nodig. 62 00:04:46,078 --> 00:04:48,456 Ik moet pissen. -Wil je dat ze gaat gillen? 63 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 Jezus. -We zijn 'n team, weet je nog? Dr. Jensen… 64 00:04:52,293 --> 00:04:56,255 Weet ik, maar kunnen we samenwerken met het legen van mijn blaas? 65 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Je doet niet alsof je aan mijn kant staat. 66 00:04:58,924 --> 00:05:03,054 We zijn een team, maar nu is het jij tegen twee grote bekers frisdrank. 67 00:05:03,137 --> 00:05:05,473 Je familie mag niet weten dat we problemen hebben. 68 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 Dat is wel zo. 69 00:05:07,475 --> 00:05:09,977 We creëren een nieuwe realiteit in het hier en nu. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,814 Kun je alsjeblieft in het hier en nu komen zodat ik kan pissen? 71 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 Ga maar plassen. 72 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 Hé, neef. -Aan de kant. 73 00:05:17,985 --> 00:05:20,237 We beginnen meteen. Duidelijk. 74 00:05:20,321 --> 00:05:23,324 Ik weet het, amore. -Is dit de witte salie? Ja. 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 Sorry, dat was lullig. 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,413 Hé, mop. -Fijne Thanksgiving. 77 00:05:29,497 --> 00:05:32,375 Hier komt het pelgrimsbloed. -Lekker, geef hier. 78 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 Nee, mijita. Ga zitten. Ze denkt dat ze volwassen is. 79 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 Alsjeblieft, Pop. 80 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Deze is voor jou. Extra sterk. 81 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 Alsjeblieft. 82 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 Pelgrimsbloed. -Sangría, Pop. Wijn, het is oké. 83 00:05:45,763 --> 00:05:50,810 Luister allemaal, ik wil iets zeggen. Als ik jullie aandacht mag. 84 00:05:51,685 --> 00:05:53,938 Alsjeblieft. Jullie aandacht, familie. 85 00:05:54,730 --> 00:05:57,108 Schiet op, mijn sjalotten sudderen. 86 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 Mijn God. -Dit jaar is erg moeilijk geweest. 87 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 Er is veel veranderd. 88 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 De waarheid is… 89 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 …dat we misschien nooit meer zo samen zullen zijn. 90 00:06:11,122 --> 00:06:13,624 Stop. -Het is waar, het moet gezegd worden. 91 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 Ja, deze Thanksgiving… 92 00:06:18,462 --> 00:06:21,757 …moeten we dankbaar zijn voor al het goede dat we hebben. 93 00:06:23,175 --> 00:06:25,678 Hef jullie bloed van wat het ook was. 94 00:06:27,263 --> 00:06:30,599 Een fijne Thanksgiving aan de familie Morales. 95 00:06:30,683 --> 00:06:33,185 Fijne Thanksgiving aan de familie Morales. 96 00:06:33,727 --> 00:06:35,813 Ik ben blij dat we proosten op ons… 97 00:06:35,896 --> 00:06:38,566 …niet op de kolonisten die inheemsen verkrachtten. 98 00:06:38,649 --> 00:06:42,153 Klopt. -Is 't erg dat ik de vulling nog wil eten? 99 00:06:42,236 --> 00:06:46,532 Dan is het maar goed dat je opa ons vraagt om op onszelf gericht te zijn. 100 00:06:46,615 --> 00:06:50,786 Om één dag te nemen om dankbaar te zijn. Laten we ons daarop richten. 101 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 Alsjeblieft. Ik wil gewoon een fijne Thanksgiving. 102 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 Hola. Fijne Thanksgiving. 103 00:07:08,846 --> 00:07:10,556 Waarom is hij uitgenodigd? 104 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 Geen idee. Omdat hij Pops zoon is, misschien daarom? 105 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Omdat hij Pops borg betaalde? Zoals hij ook altijd bij jou doet. 106 00:07:20,483 --> 00:07:22,026 Jij hebt tenminste een pa. 107 00:07:22,610 --> 00:07:25,196 Niet als ik zeg dat ik niet naar Parijs ga. 108 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Wat? Alweer? 109 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 Wat wil je nou? -Ik zou met Saraí gaan werken. 110 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 Ze verkocht me een droom en pakte hem weer af. 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,457 Rotzooien op je werk. 112 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 Hoe zit 't met je aanbetalingen? 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,967 Au revoir. Adieu. 114 00:07:47,551 --> 00:07:48,469 Die zijn weg. 115 00:07:48,552 --> 00:07:53,140 Samen met mijn naïeve vertrouwen in prachtige vrouwen met messen. 116 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Jezus. 117 00:07:56,644 --> 00:08:00,064 Dan kun je voor Pop zorgen. Wanneer ga je het vertellen? 118 00:08:00,648 --> 00:08:01,899 Niet vandaag. 119 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 Beloof me dat jullie niks zeggen. 120 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Niet tegen Pop, m'n pa, zelfs niet tegen Delfina. 121 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 Jullie moeten het zweren. Kom hier met jullie pinken. 122 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 Kom op. 123 00:08:13,786 --> 00:08:17,331 We kunnen Pops laatste Thanksgiving hier niet verpesten. 124 00:08:23,295 --> 00:08:25,798 20 dollar dat hij 't voor het toetje zegt. 125 00:08:26,674 --> 00:08:27,883 Ik ga voor erna. 126 00:08:29,134 --> 00:08:31,971 En straks niet doen alsof je Cash App niet werkt. 127 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Kom mee. 128 00:08:34,682 --> 00:08:37,184 Kom op. Ik heb honger. Laten we gaan eten. 129 00:08:37,268 --> 00:08:39,228 Waar zijn de lekkere aardappelen? 130 00:08:39,311 --> 00:08:42,022 Jij met je vijf soorten aardappelen. Ga zitten. 131 00:08:42,106 --> 00:08:45,776 Sorry dat ik geen aardappelkroketjes heb. Volgend jaar weer. 132 00:08:45,859 --> 00:08:48,737 Je zou deze opladen. -Jij zou hem checken. 133 00:08:48,821 --> 00:08:51,740 We hebben het erover gehad. -Jij zou 'm checken. 134 00:08:51,824 --> 00:08:53,409 Ik doe het wel weer. 135 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 Kom, mijo. Ga zitten. 136 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 Gracias. -Heb je je moeder gedag gezegd? 137 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 Hoi, mam. Ik wist niet dat je er was. 138 00:09:00,457 --> 00:09:03,627 Ernesto, waarom is Luz niet mee? 139 00:09:03,711 --> 00:09:04,878 Nog niet beginnen. 140 00:09:04,962 --> 00:09:06,422 Haat je vrouw je zo erg? 141 00:09:06,505 --> 00:09:09,675 Ze is op skivakantie. Maar leuk dat je het vraagt. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 En jij, corazón? Heb jij nog gebouwen gevandaliseerd? 143 00:09:14,305 --> 00:09:16,640 Ik heb er een paar op 't oog. -Ja, vast. 144 00:09:16,724 --> 00:09:19,810 Ik rammel, kunnen we gaan eten? -Nog niet. 145 00:09:20,561 --> 00:09:23,731 Laten we de handen vasthouden en ons hoofd buigen… 146 00:09:23,814 --> 00:09:28,861 …en een moment stil zijn om te bidden tot de god of goden waarin je gelooft? 147 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 Lupita. 148 00:09:30,154 --> 00:09:33,073 Nieuwe tradities, lieverd. Ándale. 149 00:09:36,327 --> 00:09:37,786 Mag ik erbij? -Sorry. 150 00:09:39,747 --> 00:09:43,876 Pop ziet er niet goed uit. -Welnee. Kijk hoeveel liefde hij heeft. 151 00:09:45,002 --> 00:09:46,337 Hoelang is een moment? 152 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Dat was wel genoeg. Aanvallen. 153 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Wacht even, heidenen. De kalkoen is niet klaar. 154 00:09:51,342 --> 00:09:53,469 Maar we hebben honger. 155 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Weet ik, maar het is een proces. 156 00:09:55,596 --> 00:10:00,267 Mijita, vertel jij ons eens waarvoor je dankbaar bent terwijl we wachten. 157 00:10:00,351 --> 00:10:05,105 Ik ben dankbaar voor mijn abuelo, voor TikTok, dat ik 2 cm gegroeid ben. 158 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 En dat ik van Chris een echte Parijse baret krijg. 159 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 Wie heeft de salade? -Niet voor de kalkoen er is. 160 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Is die kalkoen Mariah Carey? -Echt hoor. 161 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 Lidia, hoe gaat de relatietherapie? 162 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 Wat? -Therapie? 163 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 Hebben jullie echte problemen? -Nee. 164 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 Betalen jullie iemand om naar je te luisteren? 165 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 Belachelijk. -Amá. 166 00:10:30,881 --> 00:10:33,759 Betaal mij maar. Ik kan veel beter luisteren. 167 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 Het is niet stom. 168 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 En het zijn normale problemen. 169 00:10:37,930 --> 00:10:42,101 We gingen erheen voor mij, maar dr. Jensen wil haar ook beter maken. 170 00:10:42,810 --> 00:10:46,438 Therapie is geweldig. -Kunnen we dit niet aan tafel bespreken? 171 00:10:46,522 --> 00:10:48,065 Hoezo? 't Is geen schande. 172 00:10:48,148 --> 00:10:52,444 Vrouwen moeten voor hun man zorgen. Dat weet Lupe, toch? 173 00:10:52,528 --> 00:10:55,280 Vrouwen zijn tegenwoordig te zelfstandig. 174 00:10:55,364 --> 00:10:56,824 Pardon? -Amá? 175 00:10:56,907 --> 00:10:59,451 Wat? -Je bent al 12 jaar single. 176 00:10:59,535 --> 00:11:01,704 Niet uit vrije wil, mijita. 177 00:11:02,496 --> 00:11:05,290 Sorry. -Wie kijkt er naar The Bachelor? 178 00:11:06,458 --> 00:11:10,629 Soms hebben machtige vrouwen moeite met loslaten en ontvangen. 179 00:11:10,713 --> 00:11:12,631 Juist, we gaan hierover verder. 180 00:11:12,715 --> 00:11:16,135 Sorry, Lupe. Ik weet niet waar je het over hebt. 181 00:11:16,218 --> 00:11:18,971 Heb je het over seks? Heb je onze baby gezien? 182 00:11:19,054 --> 00:11:20,681 Aan tafel over seks praten? 183 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 En dat beeld met tieten dan? 184 00:11:22,850 --> 00:11:27,479 Soms moet je gewoon loslaten en je overgeven. 185 00:11:27,563 --> 00:11:30,149 Vertrouw erop dat het universum je steunt. 186 00:11:31,692 --> 00:11:36,113 In mijn ervaring rijdt 'het universum' midden in de nacht weg, dus… 187 00:11:36,697 --> 00:11:38,031 …niet erg betrouwbaar. 188 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Excuseer me. 189 00:11:43,620 --> 00:11:44,496 Excuseer ons. 190 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 Schat, kom op. 191 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 Ik doe wel open. Ik ga al. 192 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Ja, tuurlijk. 193 00:11:55,591 --> 00:12:00,387 Ik heb therapie nodig na dit diner. -Je hebt therapie nodig voor meer dingen. 194 00:12:02,723 --> 00:12:06,226 Saraí. Fijne Thanksgiving. -Hola, Pop. 195 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 Pop, laat mij maar. 196 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Ik heb je gebeld. 197 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 Ik zit te eten met m'n familie. 198 00:12:29,500 --> 00:12:31,585 Moet jij niet bij die van jou zijn? 199 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Ik wilde jou ook zien. 200 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Je bent niet in Parijs. 201 00:12:38,008 --> 00:12:42,554 Sorry, ben je vergeten dat jij me liet geloven dat we samen zouden werken… 202 00:12:42,638 --> 00:12:46,725 …en daarna m'n wereld op z'n kop zette met toiletpapier in je hand? 203 00:12:47,518 --> 00:12:50,479 Want dat deed je wel. Je kan beter gaan. 204 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 Laat de vlaai hier. 205 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 Het aanbod om voor mij te komen werken ligt nog steeds op tafel. 206 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Dat is niet veranderd. 207 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Voor jou. -Met mij. 208 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 In de keuken van m'n grootouders die jij stiekem overnam. 209 00:13:02,366 --> 00:13:03,283 Ongelofelijk. 210 00:13:03,367 --> 00:13:06,119 Heb je ook maar een seconde nagedacht… 211 00:13:06,203 --> 00:13:08,831 …over hoe gek het is dat je boos bent op mij… 212 00:13:08,914 --> 00:13:13,043 …omdat ik ja zei tegen zo'n grote kans alleen omdat jij daar kookte? 213 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Ik kookte daar niet zomaar. Dat was het levenswerk van m'n opa. 214 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 De zaak was niet meer van jullie. -Nou en. 215 00:13:21,009 --> 00:13:24,304 Is de zaak je ex? Als jij 'm niet krijgt, dan niemand? 216 00:13:24,388 --> 00:13:26,181 Hou op. -Nee, serieus. 217 00:13:26,265 --> 00:13:28,183 Weet je wat het meest pijn doet? 218 00:13:28,851 --> 00:13:32,271 Dit was een enorme overwinning voor mij. 219 00:13:33,730 --> 00:13:36,692 Het zou alles betekenen als jij het zou begrijpen. 220 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Die zaak was mijn toekomst. 221 00:13:41,530 --> 00:13:45,158 Nee, het is de bitch waar je geobsedeerd door bent… 222 00:13:45,242 --> 00:13:48,912 …en die je niet los kan laten omdat je bang bent om te kiezen. 223 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Alles ziet er heerlijk uit. 224 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 Dus… 225 00:14:05,637 --> 00:14:09,266 …hoe was de relatietherapie? -De verrader heeft vlaai gemaakt. 226 00:14:12,644 --> 00:14:16,523 Nee, wacht tot iedereen er is. -Hoelang blijven ze ruzie maken? 227 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 Wie zorgt er anders voor ons? 228 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Ik heb alleen het vaderschap. 229 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 Je kickt erop als ik smeek om je waardering. 230 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Nee, dat doe ik niet. 231 00:14:26,283 --> 00:14:28,869 Het werk is zwaar. Ik ben uitgeput. 232 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 Ik zie jou en mijn baby nooit. 233 00:14:31,038 --> 00:14:34,541 Ik heb iemand nodig die mij kan helpen met wat ik nodig heb. 234 00:14:34,625 --> 00:14:35,959 Laat me je dan helpen. 235 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 Laat me je helpen. -Pauzeer de ruzie even. 236 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 Ik moet de kalkoen pakken en ze wil goede vibes. 237 00:14:51,850 --> 00:14:54,519 Is dat vlaai? -Uitmaak-vlaai. Van Saraí. 238 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 Ik ga die vogel opvreten. 239 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Nee, ze moet eerst rusten. 240 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 Rusten? Wat? Is ze moe? 241 00:15:05,197 --> 00:15:08,992 Kijk er niet naar, raak 'm niet aan, trek er geen vleugel af, ja? 242 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 Neem allemaal maar vijf minuten pauze. 243 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 Vijf? Wat? 244 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 Vijf minuten? 245 00:15:16,917 --> 00:15:20,545 Nee, ik wil niet dat Lidia nog een reden heeft om boos te zijn 246 00:15:21,713 --> 00:15:25,634 Je moet je pa over Parijs vertellen. Dan laat iedereen me met rust. 247 00:15:25,717 --> 00:15:29,554 Ja, alsjeblieft. We hebben je al lang geen pak slaag zien krijgen. 248 00:15:29,638 --> 00:15:31,473 En ik wil 20 dollar winnen. 249 00:15:32,891 --> 00:15:34,935 Ik kreeg net een vlaai van m'n ex… 250 00:15:35,018 --> 00:15:38,855 …die er veel beter uitzag dan ik op dit moment aankan… 251 00:15:38,939 --> 00:15:40,232 …dus nee. 252 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Sorry, ik doe het niet. 253 00:15:43,235 --> 00:15:47,531 Nou, zullen we dan dit toneelstuk voor Pop voortzetten? 254 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Voor Pop. 255 00:15:52,619 --> 00:15:53,787 Tijd voor kalkoen. 256 00:15:53,870 --> 00:15:54,705 Eindelijk. 257 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Voilà. 258 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 Dat is pas vreten. -Ja. 259 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 Het wachten waard. -Dat beoordeel ik. 260 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Kijk die schoonheid eens. 261 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Waarom ga je naar Parijs? Je hebt hier 'n Michelinster. 262 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 Omdat die kalkoen vijf Michelinsterren waard is… 263 00:16:13,765 --> 00:16:16,018 …en ze in Parijs echte sterren geven. 264 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 De gemeenschap hier waardeert hem ook. Toch, mijo? 265 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 Natuurlijk. Chuey's Yelp reviews zijn altijd mijn favoriet geweest. 266 00:16:23,525 --> 00:16:27,738 Gelukkig gaat Chris' talent niet meer verloren aan Chuey. 267 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 Chuey is erg kritisch. 268 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Vast. Maar kijk al dat talent verspild worden in een tacorestaurant. 269 00:16:40,375 --> 00:16:41,585 Ik ga niet naar Parijs. 270 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 Wat zei je? 271 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 Ik ga gewoon… -Nee. 272 00:16:51,636 --> 00:16:55,557 Ik heb er goed over nagedacht, en dit is niet het juiste moment. 273 00:16:56,141 --> 00:16:58,477 We weten niet wat er met Pop gebeurt. -Ongelofelijk. 274 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 We hadden een afspraak. Je liet hem niet gaan. 275 00:17:01,354 --> 00:17:03,732 Ik wist dit niet. -Je luistert toch niet. 276 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Koppige, ouwe man. -Wat heb jij nou? 277 00:17:06,359 --> 00:17:07,611 Wat zit je dwars? 278 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 Geef hem een koekje. -Kom op, je weet hoe het zit. 279 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Als je niet genoeg opoffert voor de familie, hou je niet van hem. 280 00:17:17,954 --> 00:17:22,584 Zo hield je Alejandro hier. Dat probeerde je bij mij en nu bij Chris. 281 00:17:22,667 --> 00:17:25,754 Waarom begin je over mijn vader? -Ik waarschuw je. 282 00:17:26,463 --> 00:17:27,506 Ik waarschuw je. 283 00:17:32,010 --> 00:17:34,137 Omdat je vader er nog zou zijn… 284 00:17:35,597 --> 00:17:37,265 …als hij niet zo koppig was. 285 00:17:40,143 --> 00:17:41,061 Dit weer? 286 00:17:41,728 --> 00:17:45,023 Ben ik schuldig? Alejandro bleef om z'n vader te helpen. 287 00:17:45,107 --> 00:17:46,775 Ja, hij wilde blijven. 288 00:17:46,858 --> 00:17:49,027 Verdedig hem niet zo, Beatriz. 289 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 Hij stierf door hem. -Apá stierf in 'n ongeluk. 290 00:17:51,279 --> 00:17:52,823 Door uitputting. -Een ongeluk. 291 00:17:52,906 --> 00:17:57,828 Hij viel in slaap achter het stuur omdat hij zich kapot werkte voor de zaak. 292 00:17:57,911 --> 00:18:02,374 Maar jij kon hem niet eens tijd geven om zijn stomme droom te volgen, hè? 293 00:18:03,458 --> 00:18:04,334 Wat zei je? 294 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 'Verdoe je tijd niet. Daar verdien je niks mee.' 295 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 Alsjeblieft, tío, stop. 296 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Hou houden allemaal zo verdomd veel van Pop dat we… 297 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 …alles voor hem opofferen, zelfs ons eigen geluk, toch? 298 00:18:20,433 --> 00:18:24,187 Omdat hij er altijd voor ons is geweest. -Ja, anders dan jou. 299 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Toen we familie nodig hadden, verdween jij. 300 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 Ik? Denk je dat ik weggelopen ben? 301 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 Ik probeerde jullie te steunen nadat je vader stierf. 302 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 Beatriz, vertel ze de waarheid. -Wat? 303 00:18:40,036 --> 00:18:42,122 We hebben zijn geld niet nodig. 304 00:18:42,205 --> 00:18:45,000 Je haalde me weg bij iedereen waar ik van hield. 305 00:18:45,083 --> 00:18:47,460 Ik wilde je beschermen. -Waarom kwamen we niet terug? 306 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 Omdat hij dat niet wilde. 307 00:18:51,715 --> 00:18:54,968 'Ik wil je gezicht nooit meer zien.' -Basta ya. 308 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 Zo praat je niet aan mijn tafel. 309 00:18:58,096 --> 00:18:59,639 Zo respectloos. 310 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 Zo ken ik Pop. 311 00:19:24,247 --> 00:19:26,750 Je hebt 't toegezegd, je gaat naar Parijs. 312 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 Nee, dat doe ik niet. 313 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Ik heb iets toegezegd. 314 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 Ik zou met Saraí gaan werken. 315 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 Hoe kan jij dat weten? 316 00:19:43,350 --> 00:19:44,184 Raad eens? 317 00:19:45,435 --> 00:19:47,020 Het boeit me gewoon niet. 318 00:19:49,314 --> 00:19:51,900 Want niemand vertelt me nog wie ik ben… 319 00:19:52,525 --> 00:19:55,528 …of wat ik moet doen. Jij niet, Saraí niet… 320 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 …deze rotkalkoen niet. 321 00:20:31,398 --> 00:20:32,482 Gracias. 322 00:20:33,149 --> 00:20:34,985 Dank je, Lupita. Ga zitten. 323 00:20:45,453 --> 00:20:46,830 Mijn zoon heeft gelijk. 324 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Ik ben geen heilige. 325 00:20:54,587 --> 00:20:56,548 Het is waar wat Ernesto zei. 326 00:20:59,050 --> 00:21:02,637 Ik zei je pa niet direct dat hij z'n droom moest opgeven… 327 00:21:05,307 --> 00:21:07,392 …maar ik zei altijd dat familie… 328 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 …eerst komt. 329 00:21:12,689 --> 00:21:13,690 Dus dat deed hij. 330 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 Laat me uitpraten. 331 00:21:17,986 --> 00:21:20,613 De dag dat ik Mexico verliet, wilde ik niet. 332 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 Maar m'n vader vertelde me dat ik het moest doen. 333 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 Alles opofferen… 334 00:21:30,081 --> 00:21:31,875 …voor de familie. 335 00:21:35,295 --> 00:21:36,963 Want dat doen mannen. 336 00:21:41,343 --> 00:21:42,844 Ze offeren alles op. 337 00:21:46,014 --> 00:21:47,724 Mexico verlaten… 338 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 …zonder Delfina… 339 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 …zonder mijn zoons… 340 00:21:58,193 --> 00:21:59,319 …zonder te weten… 341 00:22:00,487 --> 00:22:03,990 …of ik ze nog zou zien, was een enorm moeilijke keus. 342 00:22:07,369 --> 00:22:08,912 Maar ik moest het doen. 343 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 De laatste keer dat ik m'n vader zag… 344 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 …zat hij op z'n paard… 345 00:22:18,922 --> 00:22:21,299 …met zijn cowboyhoed en laarzen. 346 00:22:22,634 --> 00:22:23,927 Hij was zo trots. 347 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Hij leerde me op de enige manier die hij kende… 348 00:22:32,644 --> 00:22:34,396 …hoe je van je familie houdt. 349 00:22:39,859 --> 00:22:42,362 En ik probeerde mijn zoons lief te hebben… 350 00:22:45,615 --> 00:22:47,617 …op de enige manier die ik ken. 351 00:23:09,889 --> 00:23:11,808 Mijn Cash App is ConGanasAna. 352 00:23:38,168 --> 00:23:42,547 Ana, je was te jong om te begrijpen wat er met je vader was. 353 00:23:44,466 --> 00:23:46,342 Ik voelde me verantwoordelijk. 354 00:23:46,801 --> 00:23:48,094 Nee, Amá. 355 00:23:49,387 --> 00:23:50,513 Zeg dat nou niet. 356 00:23:52,515 --> 00:23:53,349 Luister… 357 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Bedankt. 358 00:23:57,020 --> 00:23:57,937 Bedankt, Amá. 359 00:23:59,189 --> 00:24:01,691 Dat je zowel mijn moeder als m'n vader was. 360 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 Je praat nooit over je vader bij therapie. 361 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Jij nooit over je moeder. 362 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 Misschien moet je een paar dagen in LA blijven. 363 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 Je familie heeft je nodig. 364 00:24:47,946 --> 00:24:49,489 Jij bent ook mijn familie. 365 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 Natuurlijk. 366 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Maar ik denk gewoon dat we… 367 00:24:56,120 --> 00:24:58,331 …een paar dagen afstand nodig hebben. 368 00:25:00,124 --> 00:25:01,000 Afstand? 369 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Een paar dagen maar. 370 00:25:05,880 --> 00:25:08,299 Het is niet voor jou. Het is gewoon… 371 00:25:09,968 --> 00:25:11,219 Weet je, ik moet… 372 00:25:18,518 --> 00:25:19,894 Als jij dat nodig hebt. 373 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 Een paar dagen maar. 374 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 Dat is pas geven en ontvangen, hè? 375 00:25:46,462 --> 00:25:47,297 Dank je. 376 00:26:48,441 --> 00:26:49,859 Voel je niet verplicht… 377 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 …maar je mag blijven zolang je wil. 378 00:26:59,619 --> 00:27:00,703 Ik zat te denken… 379 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 …wat als ik tot de rechtszaak blijf? 380 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Ik wil graag tijd met je doorbrengen. 381 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Wat is dat lawaai? 382 00:28:10,523 --> 00:28:12,024 Dat is mijn TikTok. Kijk. 383 00:28:22,493 --> 00:28:24,662 Was je hier de hele dag mee bezig? 384 00:29:52,834 --> 00:29:55,127 Ondertiteld door: Sander van Arnhem