1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:58,893 --> 00:00:59,894 ‎자 3 00:01:00,436 --> 00:01:01,562 ‎어때? 4 00:01:04,065 --> 00:01:07,235 ‎뭐, 보기는 좋네 5 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 ‎그런데? 6 00:01:10,822 --> 00:01:14,700 ‎글쎄, 아나다운 관점이 없네 ‎너무 나이키스러워 7 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 ‎네 마사 스튜어트 레시피도 ‎관점이 없잖아 8 00:01:16,452 --> 00:01:18,412 ‎그 얘기가 왜 나와? 9 00:01:18,496 --> 00:01:20,456 ‎그리고 그 탈세범 아니고 ‎볼프강 퍽 거야 10 00:01:21,040 --> 00:01:22,416 ‎잘 나와야 할 텐데 11 00:01:23,042 --> 00:01:25,211 ‎할아버지, 동의하셨잖아요 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,463 ‎칠면조는 저한테 맡기시기로요 ‎제가 알아서 해요 13 00:01:29,215 --> 00:01:31,843 ‎자식, 파프리카 좀 더 넣으라니까 14 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 ‎나가요 15 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 ‎알았다 16 00:01:36,597 --> 00:01:39,934 ‎어쨌든 넌 고용된 아티스트니까 17 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 ‎고객이 원하는 그림을 줘야겠지 ‎그런데 말야 18 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 ‎그건 때론 이런 뜻이야 ‎네 창작 본능과 19 00:01:47,483 --> 00:01:51,988 ‎감정, 욕망, 꿈을 20 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 ‎깊숙이 밀어 넣어두는 거 21 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 ‎네가 누군지, 뭘 원하는지 ‎모르게 될 때까지 22 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 ‎미국적인 창작 과정의 일부지 23 00:02:02,039 --> 00:02:04,208 ‎- 너 정말 괜찮아? ‎- 얘기하고 싶지 않아 24 00:02:04,292 --> 00:02:05,543 ‎하고 싶은 거 같은데 25 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 ‎나옐리, 하지 마 26 00:02:08,004 --> 00:02:09,629 ‎둘 다 이것 좀 얼른 해 줄래? 27 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 ‎어서, 서둘러 28 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 ‎- 천천히 해 ‎- 천천히 하라니? 29 00:02:19,640 --> 00:02:21,684 ‎- 시킨 대로 하고 있는데 ‎- 이게 뭔지 모르겠다니까 30 00:02:21,767 --> 00:02:23,311 ‎언니, 열심히 좀 해 31 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 ‎- 아이참 ‎- 아나, 제발 망치지 마 32 00:02:25,605 --> 00:02:26,647 ‎너나 잘해 33 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 ‎- 이거면 됐어 ‎- 내 춤도 있는데 34 00:02:30,902 --> 00:02:31,903 ‎안무에 충실하셔 35 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 ‎그래, 안무에 충실해, 크리스 36 00:02:37,283 --> 00:02:39,202 ‎델피나 접시도 잊지 말고 37 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 ‎델피나도 참여하는지 몰랐네 38 00:02:43,623 --> 00:02:44,874 ‎전통인걸 39 00:02:46,542 --> 00:02:50,379 ‎전통 얘기가 나왔으니 말인데… 40 00:02:57,053 --> 00:02:58,095 ‎그게 뭔데? 41 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 ‎데메테르 ‎풍요와 수확의 여신이지 42 00:03:06,187 --> 00:03:07,438 ‎데메테르 43 00:03:08,147 --> 00:03:11,150 ‎가슴을 내놓은 여자를 ‎식탁에 앉히겠다고? 44 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 ‎그럼, 내 전통의 하나인데 45 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 ‎모랄레스의 일원으로서 ‎내 첫 추수 감사절이니 46 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 ‎내 것도 식탁에 놓길 ‎바랄 거 같아서 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,536 ‎새로운 전통을 시작하는 거잖아? 48 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 ‎- 물론이지 ‎- 아이, 귀여워 49 00:03:37,051 --> 00:03:38,010 ‎들어와 50 00:03:38,636 --> 00:03:41,347 ‎할아버지, 드릴 게 있어요 51 00:03:43,474 --> 00:03:44,517 ‎이게 뭐냐? 52 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 ‎나이키에서 신발을 좀 받았어요 53 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 ‎신발이 별로 없으시잖아요 54 00:03:51,524 --> 00:03:52,817 ‎'발찌'에 어울리는 거요 55 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 ‎- 나 신으라고? ‎- 네 56 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 ‎좋구나 57 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 ‎네 삼촌들이 이 신발을 ‎가져왔을 때가 생각나는구나 58 00:04:10,293 --> 00:04:12,211 ‎내가 태워버렸지 59 00:04:13,546 --> 00:04:17,048 ‎갱단처럼 보이는 게 싫었거든 60 00:04:17,132 --> 00:04:20,303 ‎시대가 바뀌었네요 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 ‎- '쿨'하구나 ‎- 맞아요 62 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 ‎할아버지, 정말 쿨해요 63 00:04:26,851 --> 00:04:29,103 ‎- 사랑해요 ‎- 고맙다 64 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 ‎- 급해 ‎- 잠깐, 이것 좀 받아 줘 65 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 ‎고마워 66 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 ‎가방에서 병도 꺼내야 해 67 00:04:46,078 --> 00:04:47,997 ‎- 싸겠어 ‎- 애가 소리 지르면 좋겠어? 68 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 ‎- 참 나 ‎- 한 팀이잖아, 젠슨 박사가… 69 00:04:52,293 --> 00:04:56,255 ‎맞는데, 내 방광 문제 해소에도 ‎한 팀이 되면 안 될까? 70 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 ‎한 팀이 아닌 것처럼 ‎구는 게 누군데 71 00:04:58,924 --> 00:05:03,054 ‎한 팀 맞지만 지금은 너랑 ‎음료수 두 컵의 대결이야 72 00:05:03,137 --> 00:05:05,473 ‎조용히 해, 우리한테 ‎문제 있는 줄 알겠어 73 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 ‎있지 74 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 ‎'지금, 여기'에서 새로운 ‎현실을 만들어 가랬잖아 75 00:05:09,894 --> 00:05:13,814 ‎지금 여기로 당장 좀 들어올래? ‎나 물 좀 빼게 76 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 ‎가서 싸세요 77 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 ‎- 안녕 ‎- 당장 비켜 78 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 ‎아, 오자마자 ‎시작이다 이거지? 접수 79 00:05:20,071 --> 00:05:23,324 ‎- 그래, 아가, 알아 ‎- 이게 화이트 세이지인가? 좋았어 80 00:05:23,908 --> 00:05:25,034 ‎크리스 81 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 ‎미안, 리디아, 내가 무식하게 82 00:05:27,745 --> 00:05:29,413 ‎- 안녕, 아가 ‎- 즐거운 추수 감사절이야 83 00:05:29,497 --> 00:05:32,375 ‎- 뜨거운 '순례자의 피' 나갑니다 ‎- 맛있겠다, 이리 줘 84 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 ‎안 돼, 꼬맹이, 가서 앉아 ‎얜 자기가 어른인 줄 알아 85 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 ‎할아버지, 여기요 86 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 ‎아주 센 걸로 대령입니다 87 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 ‎여기요 88 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 ‎- 순례자의 피라… ‎- 상그리아요, 와인, 괜찮아요 89 00:05:45,763 --> 00:05:47,765 ‎다들 주목, 할 말이 있다 90 00:05:47,848 --> 00:05:50,810 ‎주목해 줘 91 00:05:50,893 --> 00:05:53,938 ‎- 크리스 ‎- 식구들, 주목! 92 00:05:54,647 --> 00:05:57,108 ‎빨리 하세요 ‎샬롯이 끓고 있어서요 93 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 ‎- 왜 저래 ‎- 올해는 힘들었다 94 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 ‎많은 변화가 있었어 95 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 ‎사실… 96 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 ‎다시는 오늘처럼 ‎같이 못 보낼지도 몰라 97 00:06:11,122 --> 00:06:13,624 ‎- 그러지 마세요 ‎- 그게 사실이니까 말을 해야지 98 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 ‎그러니까 이번 추수 감사절에 99 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 ‎우리가 가진 ‎모든 것에 감사해야 해 100 00:06:23,175 --> 00:06:25,678 ‎그러니 순례자의 피인지 뭔지 건배 101 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 ‎모랄레스 가족에게 즐거운 ‎추수 감사절이 되길 102 00:06:30,683 --> 00:06:32,810 ‎모랄레스 가족에게 즐거운 ‎추수 감사절이 되길 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,729 ‎우리 자신을 축하하는 게 좋네요 104 00:06:35,813 --> 00:06:38,399 ‎원주민을 강간하던 ‎정복자들이 아니라 105 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 ‎맞아 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 ‎난 칠면조 속재료를 먹어 치울 ‎계획인데 문제가 될 거 같지? 107 00:06:42,236 --> 00:06:44,697 ‎좋아, 할아버지가 우리에게 ‎집중하자고 하시는 게 108 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 ‎잘된 일이네 109 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 ‎하루는 감사하는 날로 삼자는 게 110 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 ‎우리 거기에 집중해 볼까? 111 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 ‎난 그냥 즐거운 추수 감사절을 ‎보내자는 것뿐이야 112 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 ‎즐거운 추수 감사절입니다 113 00:07:08,846 --> 00:07:10,222 ‎왜 굳이 초대해 가지고 114 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 ‎글쎄, 할아버지의 아들이니까? 115 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 ‎할아버지를 구해줬으니까? ‎늘 널 구해주는 것처럼? 116 00:07:20,483 --> 00:07:21,859 ‎그래도 넌 아빠는 있네 117 00:07:22,610 --> 00:07:25,112 ‎없어질지도 몰라 ‎파리에 안 간다고 고백하면 118 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 ‎뭐? 또? 119 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 ‎- 넌 마음을 안 정하고 살아? ‎- 사라이와 일할 예정이었잖아 120 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 ‎날 꿈꾸게 하더니 ‎꿈을 산산조각 내버렸어 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,457 ‎밥상에다 똥 싸지 말랬지 122 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 ‎파리 아파트의 계약금은? 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 ‎'오르부아', '아듀' 124 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 ‎날 샜지 뭐 125 00:07:48,552 --> 00:07:53,307 ‎칼 잡은 예쁜 여자들에 대한 ‎내 환상도 깨지고 말야 126 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 ‎이런 127 00:07:56,644 --> 00:08:00,064 ‎여기서 할아버질 도울 건데 뭐 ‎아버지한텐 언제 말할 거야? 128 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 ‎오늘은 아냐 129 00:08:01,941 --> 00:08:04,443 ‎말 안 한다고 약속해라 130 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 ‎할아버지한테도, 아버지한테도 ‎델피나한테도 131 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 ‎아무래도 손가락 걸어야겠다 ‎자, 어서 132 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 ‎- 어서 ‎- 걸어 133 00:08:13,744 --> 00:08:17,331 ‎미국에서 맞는 마지막 ‎명절일지 모르니 망치면 안 돼 134 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 ‎알았지? 좋아 135 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 ‎디저트 전에 밝혀진다에 20달러 136 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 ‎난 디저트 후로 걸지 137 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 ‎내가 이겼는데 모바일 송금 ‎안 된다고 뻥치기 없기 138 00:08:31,971 --> 00:08:32,804 ‎가자 139 00:08:34,682 --> 00:08:37,183 ‎배고파 죽겠다, 저녁 먹자 140 00:08:37,268 --> 00:08:39,186 ‎엄마, 내가 좋아하는 감자는 ‎어디 있어요? 141 00:08:39,270 --> 00:08:41,981 ‎감자 5종 타령 그만하고 ‎가서 앉아 142 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 ‎나옐리, 미안 ‎감자볼은 못 했어, 내년에 할게 143 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 ‎- 이거 충전하기로 했잖아 ‎- 네가 확인한다며 144 00:08:48,821 --> 00:08:51,740 ‎- 떠나기 전에 얘기했잖아 ‎- 네가 확인하겠다며 145 00:08:51,824 --> 00:08:53,534 ‎내가 할게, 다른 모든 것처럼 146 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 ‎이리 와 앉으렴 147 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 ‎- 고맙습니다 ‎- 엄마한테 인사했니? 148 00:08:58,497 --> 00:09:00,374 ‎엄마, 초대받으신 줄 몰랐어요 149 00:09:00,457 --> 00:09:03,460 ‎에르네스토, 루스는 왜 안 와요? 150 00:09:03,544 --> 00:09:04,878 ‎그러지 말라니까요 151 00:09:04,962 --> 00:09:06,422 ‎왜, 남편이 싫대요? 152 00:09:06,505 --> 00:09:09,675 ‎스키 휴가 갔는데 ‎물어봐 줘서 고마워요 153 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 ‎넌 어떠니? 요즘도 ‎건물에 낙서하고 다녀? 154 00:09:14,305 --> 00:09:16,515 ‎- 봐둔 데는 좀 있어요 ‎- 그렇겠지 155 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 ‎- 배고파 죽겠네, 먹어도 돼요? ‎- 기다려 156 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 ‎우리 손을 잡고 157 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 ‎고개 숙인 다음에 ‎잠깐 묵념하고 158 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 ‎기도할까? 어떤 신에게 해도 좋아 159 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 ‎루피타 160 00:09:30,154 --> 00:09:33,073 ‎새로운 전통이야, 어서 161 00:09:36,243 --> 00:09:37,786 ‎- 나도 끼워 줘 ‎- 죄송해요 162 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 ‎할아버지가 안 좋아 보이는데 163 00:09:41,665 --> 00:09:43,876 ‎괜찮아, 얼마나 사랑이 넘치시는데 164 00:09:45,002 --> 00:09:46,337 ‎잠깐이 아직 안 됐나요? 165 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 ‎된 거 같은데, 먹읍시다 166 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 ‎잠깐, 이교도들 같으니 ‎칠면조가 아직 안 나왔잖아요 167 00:09:51,925 --> 00:09:53,469 ‎하지만 배고프다 168 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 ‎아는데요, 다 절차가 있어요 169 00:09:55,471 --> 00:10:00,267 ‎그럼 기다리는 동안 얘기해 볼까? ‎우리 막내는 뭐가 감사한지 170 00:10:00,351 --> 00:10:03,520 ‎저는 할아버지와 틱톡에 감사해요 171 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 ‎1.5cm 자란 것도요 172 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 ‎크리스가 갖다줄 ‎진짜 파리 베레모도요 173 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 ‎- 샐러드는 어딨지? ‎- 칠면조가 올 때까진 안 돼 174 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 ‎- 칠면조가 머라이어 캐리야? ‎- 진짜 오래 걸리네 175 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 ‎리디아, 상담은 어떻게 돼 가? 176 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 ‎- 뭐? ‎- 상담? 177 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 ‎- 너희 진짜 문제 있어? ‎- 아니, 그게… 178 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 ‎설마, 돈 내고 ‎얘기 들어달라는 그런 거? 179 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 ‎- 말도 안 돼! ‎- 엄마 180 00:10:30,881 --> 00:10:33,759 ‎그 돈을 날 줘 ‎내가 더 잘 들어줄 테니 181 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 ‎바보짓 아니에요 182 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 ‎보통 사람들이 다 겪는 문제예요 183 00:10:37,930 --> 00:10:41,517 ‎날 고치러 간 건데 ‎젠슨 박사가 얘도 고치래 184 00:10:42,810 --> 00:10:44,353 ‎전 상담이 좋아요 185 00:10:44,436 --> 00:10:46,397 ‎지금 이 얘기 안 하면 안 될까? 186 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 ‎왜, 부끄러울 거 없는데 187 00:10:48,065 --> 00:10:52,319 ‎여자는 남편을 돌봐야 해요 ‎루페도 아시죠? 188 00:10:52,403 --> 00:10:55,239 ‎요즘 젊은 여자들은 ‎너무 독립적이어서 189 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 ‎- 네? ‎- 엄마! 190 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 ‎내가 뭐? 191 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 ‎엄마는 12년 동안 혼자였잖아요 192 00:10:59,702 --> 00:11:01,704 ‎그게 내 잘못이냐? 193 00:11:02,454 --> 00:11:05,290 ‎- 미안해 ‎- 요즘 '더 배철러' 보는 사람? 194 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 ‎리디아 195 00:11:06,458 --> 00:11:10,587 ‎힘 있는 여자들이 내려놓기와 ‎받기를 어려워하기도 한단다 196 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 ‎좋아요, 하던 얘기 계속 하죠 197 00:11:12,673 --> 00:11:16,135 ‎죄송해요 ‎무슨 말씀이신지 모르겠어요 198 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 ‎섹스요? 우리 아기 보셨어요? 199 00:11:19,138 --> 00:11:20,681 ‎식탁에서 못 하는 소리가 없구나 200 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 ‎벗은 조각상은요? 201 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 ‎가끔은 포기하고 항복해야 해 202 00:11:27,438 --> 00:11:29,898 ‎우주가 도와줄 거라고 믿어야 해 203 00:11:31,692 --> 00:11:32,943 ‎제 경험으론요 204 00:11:33,026 --> 00:11:36,113 ‎'우주'가 한밤중에 ‎차 타고 가버려서 205 00:11:36,697 --> 00:11:37,990 ‎의지가 안 되더라고요 206 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 ‎실례할게요 207 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 ‎실례합니다 208 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 ‎자기야, 가자 209 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 ‎내가 나갈게 210 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 ‎맞아 211 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 ‎저녁 먹고 나서 나도 ‎상담받아야겠어 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 ‎상담받으려면 이 정도론 안 돼 213 00:12:02,598 --> 00:12:06,226 ‎- 사라이, 즐거운 추수 감사절이다 ‎- 안녕하세요 214 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 ‎할아버지, 제가 갈게요 215 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 ‎계속 전화했어 216 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 ‎그래 217 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 ‎가족들과 저녁 먹고 있어 218 00:12:29,500 --> 00:12:31,585 ‎너도 가족과 같이 있어야지? 219 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 ‎너도 보려고 왔지 220 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 ‎파리에 안 갔네 221 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 ‎미안한데 혹시 잊었어? 222 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 ‎함께 일하자고 해놓고 223 00:12:42,638 --> 00:12:44,556 ‎내 인생을 뒤흔든 게 누구더라? 224 00:12:44,640 --> 00:12:46,517 ‎휴지 들고 정신없을 때 말야 225 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 ‎너였잖아, 가 줄래? 226 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 ‎플란은 받을게 227 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 ‎날 위해 일하고 싶으면 ‎제안은 그대로야 228 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 ‎그건 변하지 않았어 229 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 ‎- 널 위해? ‎- 나랑 같이 230 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 ‎네가 우릴 배신하고 뺏은 ‎우리 조부모님 주방에서? 231 00:13:02,366 --> 00:13:03,283 ‎믿을 수가 없군 232 00:13:03,367 --> 00:13:06,119 ‎네 말이 부당하다는 생각은 ‎안 들어? 233 00:13:06,203 --> 00:13:08,747 ‎내가 일생일대의 기회를 ‎잡았다고 화내는 거잖아 234 00:13:08,831 --> 00:13:13,043 ‎네가 거기서 일했다는 이유만으로 235 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 ‎난 그냥 일한 게 아니야 ‎거긴 할아버지의 평생 일터였어 236 00:13:17,589 --> 00:13:19,675 ‎- 이미 너희 가게도 아니었어 ‎- 상관없어 237 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 ‎가게가 전 여친이야? 238 00:13:22,803 --> 00:13:24,888 ‎- 네가 아니면 아무도 못 가져? ‎- 그만해 239 00:13:24,972 --> 00:13:26,181 ‎아니, 크리스 240 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 ‎뭐가 제일 아픈지 알아? 241 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 ‎이건 내게 정말 큰 성취였어 242 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 ‎네가 이해했다면 ‎정말 큰 의미였을 거야 243 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 ‎그 가게는 내 미래였어 244 00:13:41,446 --> 00:13:45,158 ‎아니, 그냥 미련일 뿐이야 245 00:13:45,242 --> 00:13:48,912 ‎선택하기 두려워서 ‎잊지 못하는 전 여친처럼 246 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 ‎다 맛있어 보여 247 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 ‎그래… 248 00:14:05,637 --> 00:14:07,681 ‎상담은 어땠어? 249 00:14:07,764 --> 00:14:09,099 ‎배신자가 플란을 가져왔네 250 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 ‎버릇없게 ‎모두를 기다려야지 251 00:14:15,147 --> 00:14:16,523 ‎저러다 밤새우겠네 252 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 ‎안 그러면 돈은 누가 벌어? 253 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 ‎지금 내가 가진 건 ‎아빠 노릇밖에 없는데 254 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 ‎넌 내가 인정해 달라고 ‎애걸하길 바라는 거 같아 255 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 ‎절대 아냐, 에릭 256 00:14:26,283 --> 00:14:28,869 ‎일이 힘들고 난 피곤해 257 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 ‎난 너도 아이도 볼 시간이 없어 258 00:14:31,038 --> 00:14:34,541 ‎내게 필요한 도움을 줄 ‎사람이 필요해 259 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 ‎그럼 내가 돕게 해줘 260 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 ‎- 씨바, 돕게 해 달라고 ‎- 잠깐 휴전하면 안 될까? 261 00:14:40,213 --> 00:14:42,591 ‎칠면조 내가야 하는데 ‎평화로운 분위기가 필요해 262 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 ‎알았어? 263 00:14:51,850 --> 00:14:54,519 ‎- 저거 플란이야? ‎- 사라이가 만든 이별의 플란이지 264 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 ‎칠면조, 널 먹어주겠다 265 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 ‎아니, 레스팅 먼저 하고 266 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 ‎레스팅? 피곤하대? 267 00:15:05,197 --> 00:15:08,951 ‎할아버지, 쳐다보거나 만지거나 ‎날개를 뜯거나, 다 금지예요 268 00:15:09,034 --> 00:15:11,453 ‎아니, 다들 5분 휴식 269 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 ‎휴식? 헐 270 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 ‎5분? 271 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 ‎아니, 리디아한테 ‎잔소리 듣기 싫어 272 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 ‎사촌, 네 아버지한테 ‎파리 얘기 좀 하지? 273 00:15:24,216 --> 00:15:27,344 ‎- 다들 나 좀 내버려 두게 ‎- 그래, 제발 274 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 ‎네가 아버지한테 혼나는 거 ‎본 지 꽤 됐어 275 00:15:29,554 --> 00:15:31,515 ‎20달러도 걸려 있고 말야 276 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 ‎내가 방금 전 여친한테 ‎작별 플란을 받았잖아 277 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 ‎오늘따라 왜 그렇게 예쁘던지 278 00:15:38,939 --> 00:15:40,232 ‎그러니까 안 돼 279 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 ‎개자식들, 미안하지만 ‎그건 안 되겠어 280 00:15:43,235 --> 00:15:47,531 ‎알았어, 그럼 추수 감사절 공연은 ‎그냥 할까? 할아버지를 위해서 281 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 ‎할아버지를 위해서 282 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 ‎칠면조 시간 됐다 283 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 ‎오래도 걸리네 284 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 ‎짜잔! 285 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 ‎- 환상적으로 나왔네 ‎- 맞아 286 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 ‎- 기다린 보람이 있네 ‎- 제가 먹어보죠 287 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 ‎근사하구나 288 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 ‎파리에 뭐 하러 가? ‎이미 미슐랭 스타 셰프인데 289 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 ‎이 칠면조는 미슐랭 스타 ‎다섯 개짜리거든요 290 00:16:13,765 --> 00:16:16,018 ‎파리에선 진짜 스타를 ‎받을 수 있죠, 그렇지? 291 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 ‎이곳 사람들도 얘를 ‎높이 평가하잖니, 맞지? 292 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 ‎그럼요, 추에이의 별 5개 ‎옐프 평점이 제일 좋았어요 293 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 ‎5성급 재능이 ‎낭비되지 않으니 좋잖아 294 00:16:25,819 --> 00:16:27,738 ‎추에이 혼자 즐기긴 아까워 295 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 ‎추에이는 까다로운 비평가야 296 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 ‎물론이죠, 다만 이런 재능이 ‎타코 집에서 낭비되면 아깝다고요 297 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 ‎저 파리에 안 가요, 아빠 298 00:16:46,840 --> 00:16:47,924 ‎방금 뭐라고 했어? 299 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 ‎- 그냥 한 입만… ‎- 안 돼 300 00:16:51,553 --> 00:16:55,474 ‎잘 생각해 봤는데 ‎시기가 안 좋아요 301 00:16:56,016 --> 00:16:58,477 ‎- 할아버지 일도 모르고 ‎- 말도 안 돼 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 ‎약속했잖아요 ‎애를 놔 줄 생각이 없었군요 303 00:17:01,354 --> 00:17:03,732 ‎- 나 말이냐? 난 몰랐어 ‎- 내 말은 듣지도 않았으면서 304 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 ‎- 고집쟁이 영감 ‎- 왜 그러냐? 305 00:17:06,359 --> 00:17:07,611 ‎뭐 때문에 그래? 306 00:17:09,279 --> 00:17:12,239 ‎- 당 떨어지시나 보네요 ‎- 에릭, 잘 알잖아 307 00:17:12,324 --> 00:17:16,703 ‎가족을 위해 희생하지 않으면 ‎아버지를 안 사랑하는 거죠 308 00:17:17,787 --> 00:17:19,331 ‎그렇게 알레한드로를 잡아뒀잖아요 309 00:17:19,414 --> 00:17:22,583 ‎저도 그렇게 잡아두려고 했고 ‎크리스도 잡아두고 있어요 310 00:17:22,667 --> 00:17:25,754 ‎- 아빠는 왜 끌어들여요? ‎- 에르네스토, 경고다 311 00:17:26,463 --> 00:17:27,506 ‎경고야 312 00:17:32,010 --> 00:17:34,137 ‎할아버지가 고집부리지 않았다면 313 00:17:35,514 --> 00:17:37,265 ‎네 아빠가 아직 살아있을 테니까 314 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 ‎또 시작이냐? 315 00:17:41,728 --> 00:17:45,023 ‎내 탓이라고? 알레한드로는 ‎아버지를 도우러 돌아왔어 316 00:17:45,107 --> 00:17:46,775 ‎맞아요, 남고 싶어 했어요 317 00:17:46,858 --> 00:17:49,778 ‎그만 편들어요, 베아트리스 ‎걘 아버지 때문에 죽었어요 318 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 ‎- 아빠는 사고로 돌아가셨어요 ‎- 과로사였지 319 00:17:51,863 --> 00:17:52,823 ‎사고였어 320 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 ‎죽도록 일하다가 졸음운전을 했어 321 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 ‎가게를 구하려고 322 00:17:57,911 --> 00:18:00,288 ‎녀석이 그 멍청한 꿈을 추구할 323 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 ‎시간도 안 줬잖아요 324 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 ‎뭐라고 했더라 325 00:18:04,876 --> 00:18:07,546 ‎'시간 낭비 마라 ‎그거론 먹고살 수 없어' 326 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 ‎삼촌, 제발 그만해요 327 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 ‎우린 다들 할아버지를 ‎너무 사랑해서 328 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 ‎모든 걸 희생하고 싶어 하지 ‎각자의 행복마저도 329 00:18:20,433 --> 00:18:24,187 ‎- 항상 우리 곁에 계셨으니까요 ‎- 삼촌과는 달리 말이죠 330 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 ‎우리에게 가족이 필요할 때 ‎떠나버리셨잖아요 331 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 ‎내가? 내가 떠난 것 같아? 332 00:18:30,026 --> 00:18:30,986 ‎와 333 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 ‎네 아비가 죽고 ‎난 너희 셋을 부양하려고 했다 334 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 ‎- 베아트리스, 사실을 말해요 ‎- 무슨 말이죠, 엄마? 335 00:18:39,953 --> 00:18:41,621 ‎삼촌 돈 필요 없어 336 00:18:41,705 --> 00:18:44,916 ‎사랑하는 가족한테서 절 떼어놨죠 337 00:18:45,000 --> 00:18:47,460 ‎- 널 보호하려고 그랬어 ‎- 우린 왜 안 돌아왔죠? 338 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 ‎할아버지가 오지 말라고 했으니까! 339 00:18:51,715 --> 00:18:54,968 ‎- '다시는 안 보고 싶다!' ‎- 그만해! 340 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 ‎내 집, 내 식탁에서 무슨 짓이야? 341 00:18:57,596 --> 00:18:59,639 ‎버르장머리 없는 놈 342 00:19:11,776 --> 00:19:12,903 ‎내가 아는 아버지 나오셨네 343 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 ‎넌 약속했다, 파리에 가 344 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 ‎안 가요 345 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 ‎약속을 하긴 했죠 346 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 ‎사라이와 일하려고 했어요 ‎제가 사랑하는 여자죠 347 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 ‎물론 모르시겠죠 348 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 ‎그런데요 349 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 ‎이제 상관없어요 350 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 ‎내가 누군지, 내가 뭘 해야 하는지 351 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 ‎아무도 말해주지 않을 테니까요 ‎아빠도, 사라이도 352 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 ‎이 망할 칠면조도! 353 00:20:31,314 --> 00:20:32,482 ‎고마워 354 00:20:33,066 --> 00:20:34,985 ‎고마워, 루피타, 앉아 355 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‎내 아들 말이 맞다 356 00:20:48,790 --> 00:20:49,749 ‎난 성자가 아니야 357 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 ‎아나 358 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 ‎에르네스토가 한 말이 맞다 359 00:20:59,009 --> 00:21:02,637 ‎네 아빠한테 꿈을 ‎포기하라고 한 적은 없지만… 360 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 ‎항상 말했다 361 00:21:08,476 --> 00:21:09,436 ‎가족이 우선이라고 362 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 ‎네 아빠가 한 일도 그거야 363 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 ‎- 할아버지, 전… ‎- 아냐, 마저 들어라 364 00:21:17,902 --> 00:21:20,530 ‎멕시코를 떠나던 날 ‎난 오고 싶지 않았다 365 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 ‎하지만 아버지가 그러라고 하셨어 366 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 ‎가족을 위해 367 00:21:30,081 --> 00:21:31,875 ‎모든 걸 희생하라고 368 00:21:35,295 --> 00:21:36,963 ‎그게 남자라고 369 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 ‎희생하는 게 370 00:21:45,930 --> 00:21:47,640 ‎멕시코를 떠나… 371 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 ‎델피나도 없이 372 00:21:53,563 --> 00:21:54,898 ‎아이들도 없이 373 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 ‎다시 볼 수 있을지 374 00:22:00,403 --> 00:22:03,990 ‎알 수 없었지, 내 인생에서 ‎가장 힘든 결정이었어 375 00:22:07,327 --> 00:22:08,912 ‎하지만 해야 했어 376 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 ‎마지막으로 봤을 때 377 00:22:15,293 --> 00:22:16,836 ‎아버지는 말을 타고 378 00:22:18,922 --> 00:22:21,299 ‎카우보이모자와 부츠를 신고 379 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 ‎아주 늠름하셨지 380 00:22:27,847 --> 00:22:30,100 ‎가족을 사랑하는 법을 가르치셨어 381 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 ‎당신이 아는 유일한 방법으로 382 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 ‎나도 애들을 사랑하려고 했어 383 00:22:45,532 --> 00:22:47,409 ‎내가 아는 유일한 방법으로 384 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 ‎20달러 온라인으로 보내라 385 00:23:38,084 --> 00:23:42,547 ‎아나, 아빠 일을 이해하기에 ‎넌 너무 어렸어 386 00:23:44,466 --> 00:23:46,301 ‎내 잘못인 것 같아서… 387 00:23:46,801 --> 00:23:48,094 ‎아니에요, 엄마 388 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 ‎그런 말 마요 389 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 ‎그리고 390 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 ‎고마워요 391 00:23:56,978 --> 00:23:57,896 ‎정말 감사해요 392 00:23:59,189 --> 00:24:01,316 ‎엄마와 아빠 둘 다 돼 줘서요 393 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 ‎상담 때 아버지 얘기 안 하더라 394 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 ‎넌 엄마 얘기 안 하고 395 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 ‎며칠 LA에 있다 오는 게 좋겠어 396 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 ‎네 가족에겐 네가 필요해 397 00:24:47,946 --> 00:24:49,239 ‎너도 내 가족이잖아 398 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 ‎물론이지 399 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 ‎그냥 우리가 400 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 ‎이틀쯤 떨어져 있는 게 좋겠어 401 00:25:00,083 --> 00:25:00,959 ‎떨어져 있어? 402 00:25:01,709 --> 00:25:03,127 ‎이틀 정도만 403 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 ‎너 때문이 아니라 404 00:25:09,968 --> 00:25:11,219 ‎그냥 나한테 필요해서… 405 00:25:18,518 --> 00:25:19,852 ‎네게 필요하다면 406 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 ‎이틀만 407 00:25:25,650 --> 00:25:26,484 ‎알았어 408 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 ‎내려놓고 받으라며 409 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 ‎고마워 410 00:26:48,358 --> 00:26:49,776 ‎의무감 갖진 말고 411 00:26:50,735 --> 00:26:52,945 ‎원하는 만큼 있다가 가 412 00:26:59,619 --> 00:27:00,703 ‎생각해 봤는데요 413 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 ‎재판 때까지 있을까 봐요 414 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 ‎아버지와 시간을 더 보내고 싶어요 415 00:28:08,855 --> 00:28:09,939 ‎무슨 소리냐? 416 00:28:10,523 --> 00:28:12,024 ‎제 틱톡이요, 보세요 417 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 ‎- 할아버지 ‎- 할아버지 418 00:28:22,493 --> 00:28:24,328 ‎종일 이거 한 거야? 419 00:29:52,834 --> 00:29:55,127 ‎자막: 권상미