1 00:00:06,424 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 DELAPAN JAM SEBELUMNYA 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Jadi, bagaimana menurutmu? 4 00:01:04,065 --> 00:01:07,235 Kau tahu, ini indah dan menyenangkan. 5 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 Namun, apa? 6 00:01:10,822 --> 00:01:14,367 Entahlah. Itu kekurangan "kekhasan Ana". Kurang mengesankan. Itu sangat Nike. 7 00:01:14,450 --> 00:01:16,369 Resep Martha Stewart-mu kurang mengesankan. 8 00:01:16,452 --> 00:01:18,412 Jangan bawa-bawa kalkun ini. 9 00:01:18,496 --> 00:01:20,456 Ini resep Wolfgang Puck, bukan penjahat. 10 00:01:20,540 --> 00:01:22,375 Semoga rasanya enak. 11 00:01:23,042 --> 00:01:25,211 Pop, kita sudah sepakat. 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,547 Jangan mengomentari kalkunnya. Ini masakanku. 13 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 Tambahkan sedikit lagi paprika, Cabrón. 14 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Pergi dari sini. 15 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 Baiklah. 16 00:01:36,639 --> 00:01:39,976 Bagaimanapun, Ana, kau seniman yang disewa, 17 00:01:40,059 --> 00:01:42,562 jadi, kau harus memenuhi keinginan klien. Coba tebak? 18 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 Terkadang itu berarti menjejalkan insting kreatif, 19 00:01:47,525 --> 00:01:52,029 perasaan, keinginan, dan impianmu 20 00:01:52,113 --> 00:01:54,407 jauh ke dalam dirimu 21 00:01:54,490 --> 00:01:58,452 sampai kau tak tahu siapa dirimu atau apa yang kau inginkan lagi. 22 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 Itu bagian proses kreatif Amerika. 23 00:02:01,998 --> 00:02:04,208 - Yakin tak apa-apa? - Aku tak mau membahasnya. 24 00:02:04,292 --> 00:02:05,543 Kelihatannya harus. 25 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Nayeli, hentikan. 26 00:02:08,004 --> 00:02:09,630 Bisa lakukan ini dengan cepat? 27 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 Ayolah, cepat. Ayo. 28 00:02:17,305 --> 00:02:19,557 - Pelan-pelan. - Apa maksudmu, "pelan-pelan"? 29 00:02:19,640 --> 00:02:21,684 - Kulakukan yang kau suruh. - Entah apa ini. 30 00:02:21,767 --> 00:02:23,311 Ana, lakukan dengan serius. 31 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 - Hei… - Ayo, Ana. Jangan mengacaukan ini. 32 00:02:25,605 --> 00:02:26,731 Kau yang begitu. 33 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 - Cukup. - Aku punya gerakan sendiri. 34 00:02:30,860 --> 00:02:31,903 Ikuti koreografinya. 35 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Ya, ikuti koreografinya, Chris. 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,619 Jangan lupa siapkan piring untuk Delfina. 37 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Aku tak tahu dia akan bergabung. 38 00:02:43,623 --> 00:02:44,874 Ini tradisi. 39 00:02:46,667 --> 00:02:50,379 Aku senang kau menyinggung soal tradisi karena… 40 00:02:57,178 --> 00:02:58,095 Apa itu? 41 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 Demeter. Dewi pertanian dan kesuburan. 42 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Demeter. 43 00:03:08,147 --> 00:03:11,150 Kau akan menaruhnya di meja dengan payudaranya yang terbuka? 44 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Ya, ia bagian dari tradisiku, Sayang. 45 00:03:14,445 --> 00:03:17,698 Dan karena ini Thanksgiving pertamaku sebagai Morales, 46 00:03:17,782 --> 00:03:20,785 kupikir kau mau sesuatu punyaku ada di meja. 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 Memulai tradisi baru, bukan? 48 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 - Ya. - Kau baik sekali. 49 00:03:37,051 --> 00:03:38,010 Masuk! 50 00:03:38,636 --> 00:03:41,347 Pop, aku punya sesuatu untukmu. 51 00:03:43,349 --> 00:03:44,517 Apa ini, Mija? 52 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 Ada sepasang sepatu gratis, 53 00:03:47,603 --> 00:03:50,773 dan aku tahu kau tak punya banyak sepatu yang cocok dengan 54 00:03:51,565 --> 00:03:53,109 hiasan pergelangan kakimu. 55 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 - Sayangku! Ini untukku? - Ya. 56 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 Bagus sekali. 57 00:04:06,247 --> 00:04:09,667 Aku ingat saat para pamanmu membawa pulang sepatu ini, 58 00:04:10,334 --> 00:04:12,211 aku membakarnya. 59 00:04:13,504 --> 00:04:17,049 Karena aku tak mau mereka terlihat seperti gangster. 60 00:04:17,133 --> 00:04:20,303 Lihat, waktu sudah berubah, Pak Tua. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 - Ini terlihat keren, bukan? - Ya. 62 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 Kau terlihat keren, Pop. 63 00:04:26,726 --> 00:04:29,437 - Aku amat sayang kau. - Terima kasih, Sayang. 64 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 - Aku mau ke toilet! - Tunggu. Kau harus membawa ini. 65 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Terima kasih. 66 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 Aku juga butuh botol di tas. 67 00:04:46,078 --> 00:04:48,372 - Aku harus pipis. - Kau mau dia menangis? 68 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 - Astaga. - Satu tim, ingat? Dr Jensen bilang… 69 00:04:52,293 --> 00:04:56,380 Aku tahu, tapi bisakah kita bekerja sama mengosongkan kandung kemihku? 70 00:04:56,464 --> 00:04:58,841 Kau bersikap seolah bukan anggota timku. 71 00:04:58,924 --> 00:05:03,054 Kita satu tim. Tapi sekarang, kau melawan dua gelas Big Gulps. 72 00:05:03,137 --> 00:05:05,473 Aku tak mau keluargamu mengira kita bermasalah. 73 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 Memang begitu! 74 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 "Kita bisa membuat realitas baru dari sini dan kini." 75 00:05:09,935 --> 00:05:13,814 Astaga. Bisakah kau masuk ke sini sekarang agar aku bisa pipis? 76 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 Pergilah. 77 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 - Hei. - Menyingkir. 78 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 Kita langsung bertengkar. Baiklah. 79 00:05:20,071 --> 00:05:23,324 - Ya, aku tahu, Amore. - Apa ini sage putihnya? Ya. 80 00:05:23,908 --> 00:05:25,034 Chris? 81 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 Maaf, Lidia, tidak sopan. 82 00:05:27,745 --> 00:05:29,455 - Hai, Sayang. - Selamat Thanksgiving. 83 00:05:29,538 --> 00:05:32,375 - Darah Peziarah mulai panas. - Enak. Berikan. 84 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 Tidak, Mijita! Duduklah. Dia kira dia sudah dewasa. 85 00:05:36,212 --> 00:05:37,630 Ini dia, Pop. 86 00:05:37,713 --> 00:05:40,091 Yang ini untukmu. Ekstra keras. 87 00:05:40,174 --> 00:05:41,384 Ini dia. 88 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 - Darah Peziarah. - Sangría, Pop. Anggur, ini tak apa-apa. 89 00:05:45,763 --> 00:05:47,765 Dengar! Ada yang mau kukatakan. 90 00:05:47,848 --> 00:05:50,810 Tolong perhatiannya. 91 00:05:50,893 --> 00:05:53,938 - Chris. - Mohon perhatian, Keluarga! 92 00:05:54,647 --> 00:05:57,108 Cepatlah, Pop. Bawang merahku mendidih. 93 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 - Astaga. - Tahun ini sulit 94 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 kita mengalami banyak perubahan. 95 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 Sebenarnya 96 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 kita mungkin tak akan bersama lagi seperti sekarang. 97 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 - Hentikan. - Itu kebenaran, dan harus dikatakan. 98 00:06:14,750 --> 00:06:17,586 Ya, pada hari Thanksgiving ini, 99 00:06:18,462 --> 00:06:21,465 kita harus bersyukur atas kebaikan yang kita miliki. 100 00:06:23,175 --> 00:06:25,678 Angkat gelas darah chingadera kalian 101 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 dan selamat Thanksgiving untuk keluarga Morales. 102 00:06:30,683 --> 00:06:32,768 Selamat Thanksgiving untuk keluarga Morales. 103 00:06:33,686 --> 00:06:35,729 Bagus. Aku senang kita merayakan kita, 104 00:06:35,813 --> 00:06:38,399 bukan penjajah yang memerkosa penduduk asli. 105 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Benar. 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 Apakah bermasalah jika aku ingin memakan isiannya? Mungkin. 107 00:06:42,236 --> 00:06:44,697 Bueno, maka baguslah Abuelo kalian 108 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 meminta kita fokus pada diri sendiri, 109 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 untuk meluangkan satu hari untuk bersyukur. 110 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 Kita fokus pada itu saja. 111 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 Kumohon. Aku hanya ingin Thanksgiving yang menyenangkan. 112 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 Halo. Selamat Thanksgiving. 113 00:07:08,846 --> 00:07:10,473 Kenapa dia harus mengundangnya? 114 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 Aku tidak tahu. Karena dia anak Pop. Mungkin itu? 115 00:07:15,769 --> 00:07:19,773 Mungkin karena dia menyelamatkan Pop? Seperti dia terus menyelamatkanmu. 116 00:07:20,483 --> 00:07:22,067 Setidaknya kau punya ayah. 117 00:07:22,568 --> 00:07:25,196 Mungkin tidak lagi setelah aku bilang tak akan ke Paris. 118 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Apa? Lagi? 119 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 - Kau tak pernah memutuskan? - Aku hendak bekerja dengan Saraí. 120 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 Dia memberiku impian lalu merenggutnya begitu saja. 121 00:07:35,039 --> 00:07:36,624 Berhubungan dengan atasan. 122 00:07:37,666 --> 00:07:39,835 Lalu bagaimana dengan depositmu? 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,967 Au revoir. Adieu. 124 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 Sudah hilang. 125 00:07:48,552 --> 00:07:53,349 Bersama kepercayaan naifku kepada wanita cantik yang memegang pisau. 126 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Astaga. 127 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 Setidaknya kau di sini untuk merawat Pop. Kapan kau akan beri tahu ayahmu? 128 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Tidak hari ini. 129 00:08:01,941 --> 00:08:04,443 Kalian harus berjanji tak akan membahasnya. 130 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Tidak pada Pop, ayahku, atau bahkan bayi Delfina. 131 00:08:07,863 --> 00:08:11,492 Sebenarnya, ini butuh janji kelingking. Mulailah. Ayo. 132 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 - Ayolah. - Ayolah. 133 00:08:13,786 --> 00:08:17,331 Dengar, jangan merusak Thanksgiving Pop yang mungkin jadi terakhir di sini. 134 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 Paham? Baiklah. 135 00:08:23,295 --> 00:08:25,673 Taruhan $20, itu akan ketahuan sebelum pencuci mulut. 136 00:08:26,674 --> 00:08:28,092 Aku pilih setelahnya. 137 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Jangan berlagak Cash App-mu eror setelah aku menang. 138 00:08:31,929 --> 00:08:32,763 Ayolah. 139 00:08:34,682 --> 00:08:37,184 Ayo! Aku sangat lapar! Ayo makan malam! 140 00:08:37,268 --> 00:08:39,103 Mama, mana kentang kesukaanku? 141 00:08:39,186 --> 00:08:42,106 Kau dan lima jenis kentangmu. Duduklah. 142 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 Maaf aku tak buat tater tots. Mungkin tahun depan. 143 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 - Kau seharusnya mengisi daya ini. - Kau seharusnya memeriksanya. 144 00:08:48,821 --> 00:08:51,740 - Kita sudah bahas ini sebelum pergi. - Kau akan memeriksanya. 145 00:08:51,824 --> 00:08:53,534 Akan kulakukan semua seperti biasa. 146 00:08:53,617 --> 00:08:54,952 Ayo, Mijo. Duduk di sini. 147 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 - Gracias. - Apa kau sudah menyapa ibumu? 148 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 Hei, Bu, aku tak tahu kau diundang. 149 00:09:00,457 --> 00:09:03,586 Ernesto, kenapa Luz tak bersamamu? 150 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 Sebaiknya jangan mulai… 151 00:09:04,962 --> 00:09:06,380 Apa istrimu sangat membencimu? 152 00:09:06,463 --> 00:09:09,675 Dia sedang liburan ski, tapi terima kasih sudah bertanya. 153 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 Lalu kau, Corazón? Apa kau merusak bangunan baru? 154 00:09:14,305 --> 00:09:16,557 - Aku mengincar beberapa bangunan. - Pasti. 155 00:09:16,640 --> 00:09:19,810 - Aku lapar. Kumohon, bisakah kita makan? - Belum. 156 00:09:20,519 --> 00:09:22,104 Kenapa kita tak berpegangan tangan, 157 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 menundukkan kepala, dan mengheningkan cipta sejenak 158 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 untuk berdoa bagi dewa atau dewi spiritual yang kalian percaya? 159 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 Lupita. 160 00:09:30,154 --> 00:09:33,073 Tradisi baru, Sayang, Ándale. 161 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 - Boleh aku ikut juga? - Maaf. 162 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Pop terlihat tak baik-baik saja. 163 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Dia tak apa-apa. Lihat betapa besar cintanya. 164 00:09:45,002 --> 00:09:46,337 Berapa lama sejenak itu? 165 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Aku yakin sudah selesai. Ayo makan. 166 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Tunggu, Dasar Biadab. Kalkunnya belum siap. 167 00:09:51,842 --> 00:09:53,469 Namun, kami lapar! 168 00:09:53,552 --> 00:09:55,429 Aku tahu, Pop, tapi ini proses. 169 00:09:55,512 --> 00:10:00,267 Mijita, ceritakan semua yang kau syukuri selagi kita menunggu. 170 00:10:00,351 --> 00:10:05,105 Aku bersyukur atas Abuelo-ku, TikTok, dan bertambah tinggi satu senti. 171 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Dan Chris akan memberiku topi baret Paris yang asli. 172 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 - Siapa yang punya salad? - Tidak sampai kalkunnya tiba. 173 00:10:14,490 --> 00:10:16,950 - Apa ini kalkun Mariah Carey? - Sungguh. 174 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 Lidia. Bagaimana terapi pasangannya? 175 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 - Apa? - Terapi? 176 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 - Apa kalian punya masalah berat? - Tidak, itu… 177 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 Kalian tipe orang yang membayar orang untuk mendengarkan kalian? 178 00:10:28,504 --> 00:10:30,297 - Konyol sekali! - Amá! 179 00:10:30,381 --> 00:10:33,759 Kenapa kalian tak membayarku? Aku bisa mendengarkan lebih baik. 180 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 Itu tidak bodoh. 181 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 Itu pun masalah orang biasa. 182 00:10:37,930 --> 00:10:41,517 Kami akan memperbaikiku, dan Dr Jensen bilang kami akan memperbaikinya juga. 183 00:10:42,810 --> 00:10:46,397 - Aku suka terapi. - Bisakah kita tak membahasnya di sini? 184 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Tidak perlu malu. 185 00:10:48,065 --> 00:10:52,403 Wanita harus merawat suaminya. Lupe tahu tentang itu, bukan? 186 00:10:52,486 --> 00:10:55,239 Wanita muda zaman sekarang terlalu mandiri. 187 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 - Maaf? - Amá! 188 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 Apa? 189 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Kau melajang selama 12 tahun. 190 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Tapi bukan karena pilihan, Mijita. 191 00:11:02,538 --> 00:11:05,290 - Maafkan aku. - Siapa lagi yang menonton The Bachelor? 192 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Lidia? 193 00:11:06,458 --> 00:11:10,629 Terkadang wanita yang kuat sulit untuk melepaskan dan menerima. 194 00:11:10,713 --> 00:11:12,589 Benar. Tetaplah pada topiknya. 195 00:11:12,673 --> 00:11:16,135 Maaf, Lupe. Aku tak paham maksudmu. 196 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 Apa maksudmu seks? Kau sudah lihat bayi kami? 197 00:11:19,138 --> 00:11:20,681 Membahas seks di sini? 198 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 Bagaimana dengan patung telanjang dadanya? 199 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 Terkadang kau hanya perlu merelakan dan menyerah. 200 00:11:27,438 --> 00:11:30,357 Kau harus percaya alam semesta akan mendukungmu. 201 00:11:31,650 --> 00:11:33,110 Menurut pengalamanku, 202 00:11:33,193 --> 00:11:36,196 "alam semesta" pergi pada tengah malam, jadi, 203 00:11:36,697 --> 00:11:38,282 tak begitu bisa diandalkan. 204 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Permisi. 205 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 Permisi. 206 00:11:47,541 --> 00:11:48,459 Sayang, ayolah. 207 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 Akan kubuka! Aku yang buka. 208 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Ya, benar sekali. 209 00:11:55,591 --> 00:11:58,385 Aku butuh terapi setelah makan malam ini. 210 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 Kau akan butuh lebih banyak terapi. 211 00:12:02,639 --> 00:12:06,226 - Saraí! Selamat Thanksgiving. - Hola, Pop. 212 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 Pop. Biar aku saja. 213 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Aku sudah menelepon. 214 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ya. 215 00:12:27,164 --> 00:12:29,374 Aku sedang makan malam dengan keluargaku. 216 00:12:29,458 --> 00:12:31,585 Bukankah seharusnya kau juga? 217 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Aku hanya ingin menemuimu juga. 218 00:12:36,089 --> 00:12:37,424 Kau tak pergi ke Paris. 219 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 Maaf, apa kau lupa 220 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 kau membuatku percaya kita akan bekerja bersama 221 00:12:42,638 --> 00:12:44,556 kemudian merusak duniaku 222 00:12:44,640 --> 00:12:46,850 saat kau memegang gulungan tisu toilet? 223 00:12:47,518 --> 00:12:50,521 Benar. Kau harus pergi. 224 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 Tapi tinggalkan flan-nya. 225 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 Tawarannya masih berlaku jika kau mau bekerja untukku. 226 00:12:55,859 --> 00:12:57,486 Itu belum berubah. 227 00:12:57,569 --> 00:12:58,821 - "Untukmu." - Denganku! 228 00:12:58,904 --> 00:13:02,282 Di dapur kakek nenekku yang kau ambil alih di belakang kami. 229 00:13:02,366 --> 00:13:03,283 Kau luar biasa. 230 00:13:03,367 --> 00:13:06,119 Chris, pernahkah kau berpikir sejenak 231 00:13:06,203 --> 00:13:08,789 betapa gilanya kau marah kepadaku 232 00:13:08,872 --> 00:13:13,043 karena menyetujui kesempatan sebesar ini hanya karena pernah memasak di sana? 233 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Aku bukan "hanya" pernah memasak di sana. Itu pekerjaan hidup kakekku. 234 00:13:17,589 --> 00:13:20,092 - Kedai itu bukan milikmu lagi. - Tak masalah. 235 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Apa kedai itu seperti mantanmu? 236 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 - Tak ada yang boleh memilikinya? - Hentikan. 237 00:13:25,013 --> 00:13:26,181 Tidak, sungguh. 238 00:13:26,265 --> 00:13:28,267 Tahu apa yang paling menyakitkan? 239 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Ini kemenangan besar bagiku, besar. 240 00:13:33,689 --> 00:13:36,692 Dan akan sangat berarti jika kau mengerti. 241 00:13:39,444 --> 00:13:40,863 Kedai itu masa depanku. 242 00:13:41,446 --> 00:13:45,158 Bukan, itu tempat sialan yang kau khawatirkan 243 00:13:45,242 --> 00:13:49,413 dan tak mau kau lepaskan karena terlalu takut menentukan pilihan. 244 00:14:01,300 --> 00:14:03,051 Semuanya terlihat lezat. 245 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 Jadi, 246 00:14:06,138 --> 00:14:07,598 bagaimana terapi pasangannya? 247 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 Si pengkhianat membuat flan. 248 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 Sopanlah. Kita harus menunggu semuanya. 249 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Kapan mereka akan berhenti? 250 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 Siapa yang akan menafkahi kita? 251 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Aku hanya menjadi seorang ayah. 252 00:14:21,028 --> 00:14:23,530 Kau sepertinya senang membuatku memohon persetujuanmu. 253 00:14:23,614 --> 00:14:25,782 Tidak, aku sungguh tak begitu, Erik. 254 00:14:26,283 --> 00:14:28,869 Bekerja itu sulit. Aku lelah. 255 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 Aku jarang bertemu kau atau bayiku. 256 00:14:31,079 --> 00:14:34,541 Aku butuh seseorang yang bisa membantuku dengan cara yang kubutuhkan. 257 00:14:34,625 --> 00:14:36,251 Kalau begitu biar kubantu. 258 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 - Biarkan aku membantumu. - Aku butuh jeda pertengkaran. 259 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 Harus kuambil kalkunnya dan ia butuh aura bagus. 260 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 Paham? 261 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 - Apa itu flan? - Flan putus. Saraí membuatnya. 262 00:14:58,941 --> 00:15:00,817 Akan kuhancurkan kalkun itu. 263 00:15:00,901 --> 00:15:02,861 Tidak, ia harus istirahat dahulu. 264 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Istirahat? Apa? Apa ia lelah? 265 00:15:05,155 --> 00:15:08,992 Pop, aku tak mau kau melihat, menyentuh, atau menarik sayapnya, baik? 266 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 Malah, semuanya istirahat lima menit. 267 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 Istirahat. Apa? 268 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 Lima menit? 269 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Tidak. Aku tak mau Lidia mengomeliku karena itu. 270 00:15:20,921 --> 00:15:24,091 Kurasa ini saatnya memberi tahu ayahmu tentang Paris. 271 00:15:24,174 --> 00:15:27,344 - Alihkan semua orang dari urusanku. - Ya, lakukanlah. 272 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 Sudah lama kami tak melihatmu dimarahi. 273 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 Ditambah, aku berusaha memenangkan $20… 274 00:15:32,808 --> 00:15:34,893 Aku baru dapat flan dari mantanku, 275 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 yang terlihat jauh lebih seksi dari yang kubutuhkan saat ini, 276 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 jadi, tidak. 277 00:15:40,941 --> 00:15:42,651 Maaf, Bajingan, aku tak mau. 278 00:15:43,276 --> 00:15:47,739 Baiklah. Kita lanjutkan pertunjukan Thanksgiving ini untuk Pop? 279 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Untuk Pop. 280 00:15:52,661 --> 00:15:54,663 - Saatnya makan kalkun. - Akhirnya. 281 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Voilà! 282 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 - Itu kalkun yang luar biasa. - Ya. 283 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 - Layak ditunggu. - Akan kunilai itu. 284 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Lihat keindahan itu! 285 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Kenapa pergi ke Paris? Kau sudah punya bintang Michelin di sini. 286 00:16:10,804 --> 00:16:13,640 Karena kalkun itu bernilai lima bintang Michelin, 287 00:16:13,724 --> 00:16:16,018 dan di Paris mereka memberikan yang asli. Benar? 288 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Masyarakat di sini menghargainya juga. Benar, Mijo? 289 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 Tentu saja. Ulasan Yelp bintang lima Chuey selalu menjadi favoritku. 290 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 Bagusnya, bakat bintang lima Chris 291 00:16:25,819 --> 00:16:27,738 takkan disia-siakan lagi untuk Chuey. 292 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 Chuey itu kritikus yang kejam. 293 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Aku yakin. Maksudku, lihat semua bakat yang terbuang di kedai taco. 294 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 Aku tak akan pergi ke Paris. 295 00:16:46,882 --> 00:16:47,924 Apa katamu? 296 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 - Aku hanya akan… - Tidak. 297 00:16:51,553 --> 00:16:55,557 Aku sudah memikirkan ini baik-baik, dan ini bukan waktu yang tepat. 298 00:16:56,058 --> 00:16:58,477 - Kita pun tak tahu nasib Pop. - Sulit dipercaya! 299 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 Kita sudah sepakat. Kau tak mau melepaskannya. 300 00:17:01,354 --> 00:17:03,857 - Aku? Aku tak tahu. - Seolah kau mendengarkanku. 301 00:17:03,940 --> 00:17:06,276 - Kau keras kepala, Pak Tua. - Kau kenapa? 302 00:17:06,359 --> 00:17:07,527 Apa yang mengusikmu? 303 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 - Ambilkan biskuit untuk si Bodoh ini. - Kau tahu bagaimana ini. 304 00:17:12,824 --> 00:17:16,703 Jika kita kurang berkorban untuk keluarga ini, kita tak sayang dia. 305 00:17:17,871 --> 00:17:19,331 Begitulah kau menahan Alejandro. 306 00:17:19,414 --> 00:17:22,584 Begitulah kau mencoba menahanku. Begitulah kau menahan Chris. 307 00:17:22,667 --> 00:17:25,837 - Kenapa melibatkan ayahku? - Ernesto, kuperingatkan. 308 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 Kuperingatkan kau. 309 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 Sebab ayahmu akan masih ada di sini 310 00:17:35,555 --> 00:17:37,265 jika dia tidak keras kepala. 311 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 Hal ini lagi? 312 00:17:41,686 --> 00:17:45,023 Aku yang harus disalahkan? Alejandro kembali untuk membantu ayahnya. 313 00:17:45,107 --> 00:17:46,775 Ya, dia ingin tinggal, Casimiro. 314 00:17:46,858 --> 00:17:49,778 Berhenti membelanya, Beatriz. Alejandro meninggal karena dia. 315 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 - Apá tewas kecelakaan. - Karena kelelahan. 316 00:17:51,863 --> 00:17:52,823 Itu kecelakaan. 317 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 Dia tertidur di belakang kemudi karena bekerja keras 318 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 menyelamatkan kedai. 319 00:17:57,911 --> 00:18:00,247 Namun, kau tak bisa memberinya waktu 320 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 untuk mengejar mimpi bodohnya, 'kan? 321 00:18:03,458 --> 00:18:04,376 Apa katamu padanya? 322 00:18:04,876 --> 00:18:07,546 "Berhenti buang waktu! Kau tak akan dapat uang dengan itu!" 323 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 Kumohon, Tío, hentikan. 324 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Kita semua amat menyayangi Pop sampai kita ingin 325 00:18:16,972 --> 00:18:20,433 mengorbankan segalanya untuknya, bahkan kebahagian kita sendiri, bukan? 326 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 - Karena dia selalu ada untuk kita. - Ya, tidak sepertimu. 327 00:18:24,229 --> 00:18:26,815 Saat kami butuh keluarga, kau pergi dan tak menoleh. 328 00:18:26,898 --> 00:18:29,109 Aku? Kau pikir aku pergi? 329 00:18:32,654 --> 00:18:36,074 Aku mencoba menghidupi kalian bertiga setelah ayahmu tewas. 330 00:18:36,158 --> 00:18:38,952 - Beatriz, katakan yang sebenarnya. - Amá, apa? 331 00:18:39,995 --> 00:18:41,621 Kita tak butuh uangnya. 332 00:18:41,705 --> 00:18:44,916 Kau menjauhkanku dari semua orang yang kucintai. 333 00:18:45,000 --> 00:18:47,460 - Aku berusaha melindungimu. - Kenapa kita tak kembali? 334 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 Karena dia melarangku! 335 00:18:51,590 --> 00:18:54,968 - "Aku tak mau melihat wajahmu lagi!" - ¡Basta ya! 336 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 Aku tak mau ada pembicaraan begini di mejaku! 337 00:18:58,096 --> 00:18:59,639 Dengan sikap tak hormat begitu! 338 00:19:11,818 --> 00:19:12,903 Itu Pop yang kukenal. 339 00:19:24,247 --> 00:19:26,666 Kau sudah berkomitmen, kau akan pergi ke Paris. 340 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 Tidak, aku tak mau. 341 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Aku memang sudah berkomitmen. 342 00:19:36,968 --> 00:19:39,262 Aku akan bekerja dengan Saraí, gadis yang kucintai. 343 00:19:40,680 --> 00:19:42,307 Bagaimana kau tahu itu? 344 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 Coba tebak? 345 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 Aku hanya tidak peduli. 346 00:19:49,272 --> 00:19:52,317 Karena tak akan ada yang mengatur siapa diriku 347 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 atau tindakanku lagi, bukan kau, Saraí, 348 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 atau kalkun sialan ini! 349 00:20:31,398 --> 00:20:32,482 Gracias. 350 00:20:33,108 --> 00:20:34,985 Terima kasih, Lupita. Duduklah. 351 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Putraku benar. 352 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 Aku bukan orang suci. 353 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Ana. 354 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 Benar kata Ernesto. 355 00:20:59,009 --> 00:21:02,762 Mungkin aku tak pernah menyuruh ayahmu melepaskan impiannya secara langsung, 356 00:21:05,265 --> 00:21:07,642 tapi aku selalu bilang bahwa keluarga 357 00:21:08,435 --> 00:21:09,811 adalah hal yang utama. 358 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 Itu yang dia lakukan. 359 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 - Pop, aku… - Tidak, biar kuselesaikan. 360 00:21:17,902 --> 00:21:20,864 Pada hari aku meninggalkan Meksiko, aku tak mau ikut. 361 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 Namun, ayahku bilang itu yang harus kulakukan. 362 00:21:27,787 --> 00:21:28,872 Mengorbankan 363 00:21:30,081 --> 00:21:31,958 segalanya demi keluarga. 364 00:21:35,211 --> 00:21:37,297 Karena itulah yang dilakukan pria. 365 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 Mereka berkorban. 366 00:21:45,930 --> 00:21:47,766 Meninggalkan Meksiko 367 00:21:49,351 --> 00:21:50,810 tanpa Delfina… 368 00:21:53,563 --> 00:21:54,939 tanpa anak-anakku… 369 00:21:58,151 --> 00:21:59,611 tanpa mengetahui apakah 370 00:22:00,445 --> 00:22:03,990 aku akan bertemu mereka lagi, adalah keputusan tersulit dalam hidupku. 371 00:22:07,327 --> 00:22:08,995 Namun, itu harus dilakukan. 372 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 Kali terakhir aku melihat ayahku 373 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 duduk di atas kudanya 374 00:22:18,838 --> 00:22:21,299 memakai topi Tejana dan sepatu botnya… 375 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Dia sangat bangga. 376 00:22:27,847 --> 00:22:30,433 Mengajariku satu-satunya cara yang dia tahu, 377 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 cara mencintai keluarganya. 378 00:22:39,776 --> 00:22:42,695 Dan aku mencoba menyayangi anak-anakku… 379 00:22:45,532 --> 00:22:47,450 satu-satunya cara yang kutahu. 380 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Nama Cash App-ku ConGanasAna. 381 00:23:38,084 --> 00:23:42,547 Ana, kau terlalu muda untuk memahami apa yang terjadi dengan ayahmu, dan… 382 00:23:44,466 --> 00:23:46,342 Aku merasa bertanggung jawab. 383 00:23:46,843 --> 00:23:48,094 Tidak. Amá. 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,638 Jangan bilang begitu. 385 00:23:52,515 --> 00:23:53,349 Dengar, 386 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 terima kasih. 387 00:23:56,978 --> 00:23:58,271 Terima kasih, Amá. 388 00:23:59,189 --> 00:24:01,357 Karena menjadi ibu dan ayahku. 389 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 Kau tak pernah membicarakan ayahmu di terapi. 390 00:24:26,466 --> 00:24:28,176 Kau tak pernah membicarakan ibumu. 391 00:24:36,351 --> 00:24:39,562 Kurasa sebaiknya kau tinggal di LA beberapa hari. 392 00:24:40,647 --> 00:24:42,440 Keluargamu amat membutuhkanmu. 393 00:24:47,946 --> 00:24:49,239 Kau keluargaku juga. 394 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 Tentu saja. 395 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Kurasa mungkin kita butuh 396 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 ruang untuk beberapa hari. 397 00:25:00,083 --> 00:25:00,959 Ruang? 398 00:25:01,709 --> 00:25:03,127 Hanya beberapa hari. 399 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 Ini bukan untukmu. Hanya saja… 400 00:25:09,968 --> 00:25:11,219 Kau tahu, aku harus… 401 00:25:18,518 --> 00:25:19,936 Jika itu yang kau butuhkan. 402 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 Hanya beberapa hari. 403 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 Baiklah. 404 00:25:30,822 --> 00:25:33,199 Bagaimana rasanya memberi dan menerima itu? 405 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 Terima kasih. 406 00:26:48,316 --> 00:26:50,151 Jangan merasa berkewajiban, 407 00:26:50,735 --> 00:26:53,279 tapi kau boleh tinggal selama yang kau mau. 408 00:26:59,619 --> 00:27:00,703 Aku berpikir… 409 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 Bagaimana kalau aku tinggal sampai sidang? 410 00:27:05,917 --> 00:27:07,835 Aku ingin menghabiskan waktu bersamamu. 411 00:28:08,896 --> 00:28:09,939 Suara apa itu? 412 00:28:10,481 --> 00:28:12,024 Ini TikTok-ku. Lihat. 413 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 - Pop! - Pop! 414 00:28:22,493 --> 00:28:24,370 Ini yang kau lakukan seharian? 415 00:29:52,834 --> 00:29:56,712 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri