1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 KAHDEKSAN TUNTIA AIEMMIN 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,687 Mitä mieltä olet? 4 00:01:04,065 --> 00:01:07,235 Onhan se esteettisesti miellyttävä. 5 00:01:08,945 --> 00:01:10,029 Mutta mitä? 6 00:01:10,822 --> 00:01:14,534 Siitä puuttuu sinun näkökulmasi. Se on kovin Nikeä. 7 00:01:14,617 --> 00:01:20,456 Kalkkunastasi puuttuu näkökulma. -Resepti on sentään Wolfgang Puckin. 8 00:01:20,540 --> 00:01:22,625 Toivottavasti siitä tulee hyvää. 9 00:01:23,126 --> 00:01:27,463 Mehän sovimme, että minä hoidan kalkkunan. 10 00:01:29,215 --> 00:01:31,843 Vähän enemmän paprikaa, cabrón. 11 00:01:31,926 --> 00:01:33,928 Häivy. -Mennään, mennään. 12 00:01:36,597 --> 00:01:42,562 Olet palkattu taiteilija, joten sinun on mukauduttava asiakkaan toiveisiin. 13 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 Silloin voit joutua tunkemaan taiteelliset vaistosi, 14 00:01:47,608 --> 00:01:54,407 tunteesi, halusi ja unelmasi niin syvälle, 15 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 että et enää tiedä, kuka olet tai mitä haluat. 16 00:01:59,704 --> 00:02:02,915 Sitä amerikkalainen taideprosessi on. -Oletko kunnossa? 17 00:02:03,499 --> 00:02:05,543 En halua puhua siitä. -En usko. 18 00:02:06,377 --> 00:02:09,630 Lopeta, Nayeli. -Tehkää näin. 19 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 Äkkiä nyt. 20 00:02:17,346 --> 00:02:20,516 Hitaammin. -Miten niin? Teen niin kuin käskit. 21 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Mitä tuo edes on? Ana, yritä tosissasi. -Kuule. 22 00:02:24,103 --> 00:02:26,647 Älä pilaa tätä, Ana. -Itse pilaat. 23 00:02:28,566 --> 00:02:30,860 Saa kelvata. -Minulla on omat liikkeet. 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,486 Pysy koreografiassa. 25 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Niinpä. Pysy koreografiassa. 26 00:02:37,283 --> 00:02:39,535 Muista kattaa lautanen Delfinalle. 27 00:02:40,369 --> 00:02:42,914 En tiennyt, että hänkin liittyy seuraan. 28 00:02:43,623 --> 00:02:45,291 Se on perinne. 29 00:02:46,751 --> 00:02:50,379 Hyvä, että mainitsit perinteet, sillä… 30 00:02:57,261 --> 00:02:58,346 Mikä tuo on? 31 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 Demeter, sadonkorjuun jumalatar. 32 00:03:06,479 --> 00:03:11,150 Vai Demeter. Tuleeko hän ruokapöytään rinnat paljaana? 33 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Hän kuuluu minun perinteisiini, amor. 34 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 Tämä on ensimmäinen kiitospäiväni Moralesina. 35 00:03:17,740 --> 00:03:22,536 Ajattelin, että voisin tuoda jotain omaa. Aloitamme uusia perinteitä, verdad? 36 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 Sí. -Que lindo. 37 00:03:37,051 --> 00:03:38,135 Sisään. 38 00:03:38,636 --> 00:03:41,347 Toin sinulle lahjan. 39 00:03:43,474 --> 00:03:44,517 Mitäs tämä on? 40 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 Sain muutaman ilmaisparin. 41 00:03:47,603 --> 00:03:52,817 Tiedän, että sinulla ei ole paljon kenkiä, jotka sopivat nilkkakorusi kanssa. 42 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 Kultaseni, ovatko nämä minulle? -Ovat. 43 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 Ne ovat kauniit. 44 00:04:06,247 --> 00:04:12,211 Kun setäsi hankkivat näitä kenkiä, minä poltin ne. 45 00:04:13,546 --> 00:04:17,049 En halunnut, että he näyttäisivät cholitoilta. 46 00:04:17,133 --> 00:04:20,303 Ajat muuttuvat, vanha mies. 47 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 Ne ovat hienot. -Niin ovat. 48 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 Näytät siistiltä. 49 00:04:26,809 --> 00:04:29,103 Rakastan sinua. -Kiitos. 50 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 Vessahätä. -Odota. Ota tämä. 51 00:04:42,783 --> 00:04:45,995 Kiitos. Tarvitsen myös tuttipullon. 52 00:04:46,078 --> 00:04:48,331 Kusihätä. -Haluatko hänen itkevän? 53 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 Jessus. -Yhteinen joukkue. Tohtori Jensen sanoi… 54 00:04:52,293 --> 00:04:56,255 Tiedän, mitä hän sanoi. Voisiko rakkoni kuulua joukkueeseen? 55 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Et käyttäydy kuin olisimme joukkuetta. 56 00:04:58,924 --> 00:05:02,928 Olemmehan me, mutta nyt vastassasi on pari isoa juomaa. 57 00:05:03,012 --> 00:05:06,557 Kohta he uskovat, että meillä on ongelmia. -Onhan meillä! 58 00:05:07,558 --> 00:05:13,814 Luomme uuden todellisuuden tästä hetkestä. -Tule tähän hetkeen, niin pääsen kuselle. 59 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 Mene pissalle. 60 00:05:16,359 --> 00:05:20,279 Pois tieltä! -Joko se nyt alkaa? 61 00:05:20,363 --> 00:05:23,324 Tiedän kyllä, amore. -Onko valkosalvia tässä? 62 00:05:23,908 --> 00:05:27,161 Chris! -Anteeksi, olin typerä. 63 00:05:27,745 --> 00:05:29,413 Hei. -Hyvää kiitospäivää. 64 00:05:29,497 --> 00:05:32,375 Tässä olisi uudisraivaajien verta! -Anna. 65 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 Ehei, mijita. Tyttö luulee olevansa aikuinen. 66 00:05:36,212 --> 00:05:41,801 Tässä on sinulle, Pop. Se on erityisen vahvaa. Ole hyvä. 67 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 Uudisraivaajien vertako? -Viiniä se on. 68 00:05:45,763 --> 00:05:50,810 Kuulkaa, minulla olisi asiaa. Saisinko huomionne? 69 00:05:50,893 --> 00:05:53,938 Chris! -Saisinko huomionne? 70 00:05:54,647 --> 00:05:57,650 Äkkiä sitten. Sipulit ovat hautumassa. -Jestas. 71 00:05:57,733 --> 00:05:59,985 Tämä on ollut vaikea vuosi. 72 00:06:01,487 --> 00:06:06,158 Muutoksia on ollut paljon. Totuus on se, 73 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 että emme ehkä ole enää yhdessä tällä tavalla. 74 00:06:11,122 --> 00:06:13,958 Älä nyt. -Totta se on ja se täytyy sanoa ääneen. 75 00:06:14,792 --> 00:06:21,340 Tänä kiitospäivänä meidän on oltava kiitollisia kaikesta. 76 00:06:23,175 --> 00:06:26,262 Nostakaa maljanne. Mitä verta tämä sitten olikaan? 77 00:06:28,305 --> 00:06:32,810 Hyvää kiitospäivää Moralesin perheelle. 78 00:06:33,727 --> 00:06:38,399 Onneksi juhlimme meitä emmekä alkuperäiskansojen ryövääjiä. 79 00:06:38,482 --> 00:06:42,153 Aamen. -Aion silti ahmia kalkkunantäytettä. 80 00:06:42,236 --> 00:06:46,532 Hyvä, että abuelonne pyytää meitä keskittymään meihin. 81 00:06:46,615 --> 00:06:50,786 Keskitytään olemaan kiitollisia tämän yhden päivän ajan. 82 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 Haluaisin vain iloisen kiitospäivän. 83 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 Hola. Hyvää kiitospäivää. 84 00:07:08,846 --> 00:07:14,518 Miksi hänet piti kutsua? -Ehkä siksi, että hän on Popin poika. 85 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Hän pelasti Popin, kuten hän pelastaa aina sinutkin. 86 00:07:20,483 --> 00:07:25,112 Sinulla sentään on isä. -Ei kauan, koska en lähde Pariisiin. 87 00:07:25,196 --> 00:07:29,533 Mitä? Taasko? Etkö voi pysyä päätöksessäsi? 88 00:07:29,617 --> 00:07:34,246 Minun piti tehdä töitä Saraín kanssa, mutta hän vain riisti minulta unelmani. 89 00:07:35,080 --> 00:07:36,624 Älä kuse omiin muroihin. 90 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 Entä kaikki varausmaksusi? 91 00:07:44,423 --> 00:07:48,511 Au revoir. Adieu. Sain sanoa niille heippa. 92 00:07:48,594 --> 00:07:53,140 Sanoin myös heippa luottamukselleni upeisiin veistä heiluttaviin naisiin. 93 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Jösses. 94 00:07:56,560 --> 00:07:59,980 Voit sentään pitää huolta Popista. Milloin kerrot isällesi? 95 00:08:00,606 --> 00:08:04,443 En ainakaan tänään. Luvatkaa, että ette kerro. 96 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Ei Popille, isälle tai edes pikku-Delfinalle. 97 00:08:07,863 --> 00:08:13,160 Tähän tarvitaan pikkurillilupausta. Sormi tänne. 98 00:08:13,744 --> 00:08:19,208 Emme voi pilata Popin ehkä viimeistä kiitospäivää. Onko selvä? 99 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Veto, että hän kertoo ennen jälkkäriä. 100 00:08:26,757 --> 00:08:31,512 Jälkkärin jälkeen. Äläkä väitä, että sinulla ei ole rahaa maksaa vetoa. 101 00:08:34,682 --> 00:08:37,184 Minulla on nälkä! Ruvetaan syömään. 102 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 Missä ne hyvät perunat ovat? 103 00:08:39,144 --> 00:08:41,981 Sinä ja viiden sortin perunasi. 104 00:08:42,064 --> 00:08:45,192 Ehkä teen perunapalleroita ensi vuonna. 105 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 Sinun piti laittaa tämä lataukseen. -Sinunhan. 106 00:08:48,821 --> 00:08:51,824 Puhuimme siitä ennen lähtöä. -Sanoit hoitavasi sen. 107 00:08:51,907 --> 00:08:53,534 Minähän teen kaiken. 108 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Istu, mijo. 109 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 Gracias. -Tervehdi äitiäsi. 110 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 En tiennytkään, että sinäkin tulet. 111 00:09:00,457 --> 00:09:03,460 Miksi Luz ei tullut? 112 00:09:03,544 --> 00:09:04,878 Älkää vielä aloittako. 113 00:09:04,962 --> 00:09:09,675 Vihaako vaimosi sinua niin? -Hän on hiihtämässä, kiitos kysymästä. 114 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 Entä sinä, corazón? Mitä rakennuksia olet vandalisoinut? 115 00:09:14,305 --> 00:09:16,515 Muutamaa olen ajatellut. -Varmasti. 116 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 Kauhea nälkä. Joko syödään? -Ei vielä. 117 00:09:20,561 --> 00:09:25,482 Mitä jos ottaisimme käsistä kiinni, olisimme hetken hiljaa - 118 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 ja rukoilisimme kukin omia jumaliamme? 119 00:09:28,944 --> 00:09:33,073 Lupita. -Uusia perinteitä, rakkaani. Ándale. 120 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 Pääsenkö mukaan? -Anteeksi. 121 00:09:39,747 --> 00:09:43,876 Onko Pop mielestäsi kunnossa? -Onhan hänellä paljon rakkaita ympärillä. 122 00:09:45,002 --> 00:09:48,255 Kuinka pitkä hetki on? -Tämä varmasti riittää. Syödään. 123 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Odottakaa nyt vähän. Kalkkuna ei ole valmis. 124 00:09:51,925 --> 00:09:53,469 Meillä on nälkä. 125 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 Odotetaan, että se on valmista. 126 00:09:55,471 --> 00:10:00,267 Mijita, kertoisitko, mistä olet kiitollinen? 127 00:10:00,351 --> 00:10:05,105 Olen kiitollinen abuelosta, TikTokista ja siitä, että olen kasvanut. 128 00:10:05,189 --> 00:10:09,193 Ja siitä, että Chris hankkii minulle aidon pariisilaisen baskerin. 129 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 Missä salaatti on? -Vasta, kun kalkkuna on valmis. 130 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Mariah Careykö se on? -Totta. 131 00:10:17,034 --> 00:10:20,829 Lidia, miten pariterapia sujuu? -Mitä? 132 00:10:20,913 --> 00:10:23,749 Onko teillä ihan oikeita ongelmia? -Ei… 133 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 Maksatteko te jollekulle kuuntelemisesta? 134 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 Naurettavaa! -Amá! 135 00:10:30,881 --> 00:10:33,759 Maksakaa minulle. Kyllä minäkin kuuntelen. 136 00:10:33,842 --> 00:10:37,846 Ei se ole tyhmää. -Ja ne ovat tavallisia ongelmia. 137 00:10:37,930 --> 00:10:42,101 Ensin piti parantaa minut, mutta sitten häntäkin pitää parantaa. 138 00:10:42,810 --> 00:10:44,395 Terapia on mahtavaa. 139 00:10:44,478 --> 00:10:48,065 Ei puhuta tästä ruokapöydässä. -Ei sitä tarvitse hävetä. 140 00:10:48,148 --> 00:10:52,319 Naisten pitäisi huolehtia miehistään. Lupe tietää sen. 141 00:10:52,403 --> 00:10:55,155 Nuoret naiset ovat liian itsenäisiä. 142 00:10:55,239 --> 00:10:56,824 Anteeksi, mitä? -Amá! 143 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Qué? -Olet ollut sinkku 12 vuotta. 144 00:10:59,702 --> 00:11:01,704 En omasta tahdostani. 145 00:11:02,538 --> 00:11:05,290 Anteeksi. -Kuka seuraa Unelmien poikamiestä? 146 00:11:05,374 --> 00:11:10,587 Lidia, joskus voimakkaiden naisten on vaikea päästää irti ja ottaa vastaan. 147 00:11:10,671 --> 00:11:16,135 Pysytään sittenkin vain aiheessa. -En tiedä, mitä tarkoitat, Lupe. 148 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 Tarkoitatko seksiä? Oletko tavannut vauvamme? 149 00:11:19,138 --> 00:11:22,766 Ei puhuta seksistä ruokapöydässä. -Entä tuo tissipatsas? 150 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 Joskus pitää päästää irti ja antautua. 151 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Pitää luottaa, että maailmankaikkeus kannattelee. 152 00:11:31,692 --> 00:11:36,113 Minun kokemukseni mukaan maailmankaikkeus häipyy keskellä yötä. 153 00:11:36,697 --> 00:11:40,325 Siihen ei oikein voi luottaa. Suokaa anteeksi. 154 00:11:43,495 --> 00:11:44,705 Anteeksi. 155 00:11:52,421 --> 00:11:54,673 Minä avaan. 156 00:11:55,591 --> 00:12:00,387 Joudun vielä terapiaan tästä illallisesta. -Paljosta muustakin. 157 00:12:02,598 --> 00:12:06,226 Saraí, hyvää kiitospäivää! -Hola, Pop. 158 00:12:07,936 --> 00:12:10,272 Minä tulen, Pop. 159 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Olen yrittänyt soittaa. -Jep. 160 00:12:27,206 --> 00:12:31,585 Olen illallisella perheeni kanssa. Eikö sinun pitäisi olla omasi luona? 161 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Halusin nähdä sinut. 162 00:12:36,048 --> 00:12:40,219 Et sitten lähtenyt Pariisiin. -Taisit unohtaa jotain. 163 00:12:40,302 --> 00:12:46,350 Meidän piti tehdä töitä yhdessä, mutta sitten käänsitkin kaiken nurinpäin. 164 00:12:47,559 --> 00:12:51,772 Taisit unohtaa. Mitä, jos lähtisit? Vanukkaan voit jättää. 165 00:12:51,855 --> 00:12:57,444 Tarjous on vielä voimassa, jos haluat tulla minulle töihin. 166 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Sinulle? -Kanssani. 167 00:12:58,862 --> 00:13:03,283 Isovanhempieni keittiöön, jonka kaappasit. Olet uskomaton. 168 00:13:03,367 --> 00:13:07,788 Oletko miettinyt hetkeäkään, miten typerää on vihoitella, 169 00:13:07,871 --> 00:13:13,043 koska otin näin tärkeän tilaisuuden vastaan? 170 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Se ei ollut vain entinen työpaikkani, vaan isoisän elämäntyö. 171 00:13:17,589 --> 00:13:20,092 Se ei ollut enää teidän. -Ei sen väliä. 172 00:13:21,009 --> 00:13:24,221 Eikö kukaan muu saa ottaa ravintolaa käyttöönsä? 173 00:13:24,304 --> 00:13:27,975 Lopeta. -Arvaa, mikä sattuu eniten. 174 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 Tämä oli aivan valtava voitto minulle. 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 Olisi ollut valtavan tärkeää, että sinä ymmärrät. 176 00:13:39,486 --> 00:13:42,072 Ravintola oli tulevaisuuteni. -Ei ollut. 177 00:13:43,282 --> 00:13:48,912 Se on vain se muija, josta et päästä irti, koska et uskalla valita. 178 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Kaikki näyttää herkulliselta. 179 00:14:03,135 --> 00:14:04,511 No… 180 00:14:06,179 --> 00:14:09,433 Miten pariterapia sujui? -Petturi teki vanukasta. 181 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 Älä ole epäkohtelias. Odota. 182 00:14:15,147 --> 00:14:17,107 Kauanko he tappelevat? 183 00:14:18,525 --> 00:14:20,611 Olen isä. Muutakaan minulla ei ole. 184 00:14:21,111 --> 00:14:25,699 Nautit, kun anon hyväksyntääsi. -En todellakaan. 185 00:14:26,283 --> 00:14:30,954 Töissä on vaikeaa, olen lopen uupunut enkä näe teitä koskaan. 186 00:14:31,038 --> 00:14:35,876 Tarvitsen jonkun, joka auttaa. -Anna minun auttaa. 187 00:14:36,793 --> 00:14:42,591 Anna minun auttaa. -Erätauko riitelyyn, haen kalkkunan. 188 00:14:45,385 --> 00:14:46,261 Sopiiko? 189 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 Onko tuo vanukasta? -Saraín tekemää erovanukasta. 190 00:14:58,941 --> 00:15:02,778 Tuhoan tuon linnun. -Ehei, sen täytyy levätä. 191 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 Onko se väsynyt? 192 00:15:05,197 --> 00:15:08,951 Et saa katsoa sitä, koskea siihen tai repiä siipeä irti. 193 00:15:09,034 --> 00:15:14,039 Oikeastaan, pitäkää kaikki pieni tauko. -Mitä? 194 00:15:18,085 --> 00:15:20,462 En halua Lidiaa kimppuun siitäkin. 195 00:15:21,713 --> 00:15:25,550 Nyt on hyvä aika kertoa Pariisista, niin kaikki unohtavat minut. 196 00:15:25,634 --> 00:15:31,515 Kerro vain. En ole aikoihin nähnyt isäsi pieksevän sinua. Ja löin vetoa. 197 00:15:32,891 --> 00:15:38,897 Sain juuri vanukkaan entiseltäni, joka näytti aivan liian hyvältä. 198 00:15:38,981 --> 00:15:42,526 Anteeksi vain, mutta en kerro. 199 00:15:43,568 --> 00:15:49,074 Jatketaanko sitten esitystä Popin vuoksi? -Popin vuoksi. 200 00:15:52,536 --> 00:15:54,579 Kalkkunan aika. -Vihdoin. 201 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Voilá! 202 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 Tuo on tasokasta evästä. 203 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 Kannatti odottaa. -Saa nähdä. 204 00:16:05,382 --> 00:16:10,721 Onpa kaunis. Miksi lähteä Pariisiin, kun saat Michelin-tähden jo tällä? 205 00:16:10,804 --> 00:16:16,018 Tuo on viiden tähden arvoinen, ja Pariisissa jaetaan ihan oikeita tähtiä. 206 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Täällä yhteisö arvostaa häntä, eikö? 207 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 Tietysti. Suosikkejani ovat Chueyn viiden tähden nettiarvostelut. 208 00:16:23,525 --> 00:16:27,738 Hyvä, että Chrisin lahjat eivät enää mene hukkaan Chueyn kanssa. 209 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 Chuey on tiukka tyyppi. 210 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Varmasti, mutta eikö tämä lahjakkuus valu hukkaan taco-ravintolassa? 211 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 En mene Pariisiin. 212 00:16:46,840 --> 00:16:47,924 Mitä sanoit? 213 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 Minä… -Ei. 214 00:16:51,553 --> 00:16:55,474 Mietin asiaa tarkkaan, eikä nyt ole oikea hetki. 215 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Popin kohtalokin on auki. 216 00:16:57,809 --> 00:17:02,314 Uskomatonta. Et päästä häntä menemään. -En minä tästä tiennyt. 217 00:17:02,397 --> 00:17:03,940 Et edes kuuntele minua. 218 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Itsepäinen ukko. -Mikä sinua vaivaa? 219 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 Antakaa hänelle syömistä. -Tiedät, millaista se on. 220 00:17:13,033 --> 00:17:16,703 Jos emme uhraa tarpeeksi, emme rakasta häntä. 221 00:17:17,788 --> 00:17:22,584 Niin pidit Alejandron täällä ja niin yrität pitää minut ja Chrisin. 222 00:17:22,667 --> 00:17:24,169 Jätä isäni rauhaan. 223 00:17:24,252 --> 00:17:27,506 Ernesto, varoitan sinua. 224 00:17:32,010 --> 00:17:37,265 Isäsi olisi vielä täällä, jos Pop ei olisi niin uppiniskainen. 225 00:17:40,060 --> 00:17:43,146 Taasko tätä? Minunko vikani se on? 226 00:17:43,230 --> 00:17:46,775 Alejandro tuli auttamaan isäänsä. -Niin, hän halusi jäädä. 227 00:17:46,858 --> 00:17:51,696 Älä puolusta häntä. Se on hänen syynsä. -Isä kuoli onnettomuudessa. 228 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 Onnettomuus. 229 00:17:52,906 --> 00:17:57,828 Hän nukahti rattiin, koska teki kaikkensa ravintolan pelastamiseksi. 230 00:17:57,911 --> 00:18:02,374 Et voinut edes antaa hänen tavoitella typerää unelmaansa. 231 00:18:03,458 --> 00:18:07,546 Sanoitko hänelle, että älä tuhlaa aikaa turhuuksiin? 232 00:18:07,629 --> 00:18:09,548 Ole kiltti ja lopeta. 233 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Rakastamme kaikki Popia niin paljon, 234 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 että uhraamme hänen puolestaan jopa oman onnemme. 235 00:18:20,433 --> 00:18:24,187 Koska hän on aina tukenamme. -Toisin kuin sinä. 236 00:18:24,271 --> 00:18:29,025 Sinä häivyit, kun tarvitsimme perhettä. -Minäkö häivyin? 237 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 Yritin tukea teitä kolmea isäsi kuoleman jälkeen. 238 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 Beatriz, kerro hänelle totuus. -Mitä, amá? 239 00:18:39,953 --> 00:18:42,122 Emme tarvitse hänen rahojaan. 240 00:18:42,205 --> 00:18:46,293 Veit minut pois rakkaitteni luota. -Yritin suojella sinua. 241 00:18:46,376 --> 00:18:49,754 Miksi emme palanneet? -Koska hän kielsi! 242 00:18:51,715 --> 00:18:54,968 "En halua nähdä sinua enää." -Basta ya! 243 00:18:55,468 --> 00:18:59,639 En kuuntele tuollaista puhetta omassa pöydässäni. Olet epäkunnioittava. 244 00:19:11,776 --> 00:19:12,903 Tuon Popin tunnen. 245 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 Sitouduit Pariisiin, joten menet sinne. 246 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 En mene. 247 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Kyllä minä sitouduin. 248 00:19:37,052 --> 00:19:39,679 Aioin tehdä töitä Saraín kanssa. 249 00:19:40,722 --> 00:19:43,767 Miten voisit tietää sen? Arvaa, mitä. 250 00:19:45,435 --> 00:19:47,229 En välitä pätkääkään. 251 00:19:49,189 --> 00:19:53,818 Kukaan ei enää sano minulle, mitä minun pitäisi tehdä. 252 00:19:53,902 --> 00:19:57,072 Et sinä, ei Saraí, eikä tämä helvetin kalkkuna. 253 00:20:31,314 --> 00:20:34,985 Kiitos, Lupita. Käy istumaan. 254 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Poikani on oikeassa. 255 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 En ole pyhimys. 256 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Ana. 257 00:20:54,504 --> 00:20:56,631 Ernesto puhui totta. 258 00:20:59,009 --> 00:21:02,637 En ehkä käskenyt isääsi suoraan unohtamaan unelmansa, 259 00:21:05,265 --> 00:21:09,436 mutta sanoin aina, että perhe tulee ensin. 260 00:21:12,605 --> 00:21:15,025 Joten hän uskoi minua. -Pop… 261 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 Anna minun puhua. 262 00:21:17,902 --> 00:21:20,822 Kun lähdin Meksikosta, en halunnut tulla. 263 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 Isäni sanoi, että minun täytyi lähteä. 264 00:21:27,787 --> 00:21:31,875 Minun piti uhrata kaikki perheeni vuoksi. 265 00:21:35,295 --> 00:21:37,255 Niin miehet tekevät. 266 00:21:41,259 --> 00:21:43,053 He uhraavat. 267 00:21:45,930 --> 00:21:48,099 Lähdin Meksikosta. 268 00:21:49,351 --> 00:21:51,186 Ilman Delfinaa - 269 00:21:53,563 --> 00:21:55,315 ja ilman poikia. 270 00:21:58,151 --> 00:22:03,990 En tiennyt, näkisinkö heitä enää. Se oli elämäni vaikein päätös. 271 00:22:07,327 --> 00:22:08,912 Se oli tehtävä. 272 00:22:12,123 --> 00:22:16,836 Viimeinen kerta, kun näin isäni, hän istui hevosensa selässä. 273 00:22:18,922 --> 00:22:21,299 Hänellä oli hattunsa ja saappaansa. 274 00:22:22,675 --> 00:22:24,344 Hän oli ylpeä. 275 00:22:27,847 --> 00:22:30,100 Hän opetti minulle sen ainoan tavan, 276 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 jolla osasi rakastaa perhettään. 277 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 Yritin rakastaa poikiani - 278 00:22:45,532 --> 00:22:47,784 ainoalla tavalla, jonka osaan. 279 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Lähetä rahat ConGanasAnalle. 280 00:23:38,084 --> 00:23:42,547 Olit liian nuori ymmärtämään isäsi valintoja. 281 00:23:44,466 --> 00:23:46,342 Tunsin olevani vastuussa. 282 00:23:46,801 --> 00:23:50,388 Amá, älä sano noin. 283 00:23:52,474 --> 00:23:53,475 Kuule… 284 00:23:54,851 --> 00:23:55,852 Kiitos. 285 00:23:56,978 --> 00:24:01,316 Kiitos, amá. Olet ollut sekä äitini että isäni. 286 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 Et puhu terapiassa isästäsi. 287 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Etkä sinä äidistäsi. 288 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 Ehkä sinun pitäisi jäädä Losiin muutamaksi päiväksi. 289 00:24:40,605 --> 00:24:42,440 Perheesi tarvitsee sinua. 290 00:24:47,946 --> 00:24:51,282 Sinäkin olet perhettäni. -Tietysti. 291 00:24:53,535 --> 00:24:58,206 Ehkä me tarvitsemme vähän tilaa muutamaksi päiväksi. 292 00:25:00,083 --> 00:25:03,127 Tilaako? -Pariksi päiväksi vain. 293 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 Ei kyse ole sinusta. 294 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Minun täytyy… 295 00:25:18,518 --> 00:25:19,936 Jos tarvitset sitä. 296 00:25:21,563 --> 00:25:23,147 Pari päivää vain. 297 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Hyvä on. 298 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 Vähän antamista ja vastaanottamista. 299 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 Kiitos. 300 00:26:48,358 --> 00:26:52,945 Älä koe sitä velvollisuudeksi, mutta jää niin pitkäksi aikaa kuin haluat. 301 00:26:59,619 --> 00:27:04,415 Mitä jos jäisin oikeudenkäyntiin asti? 302 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Haluaisin viettää aikaa kanssasi. 303 00:28:08,855 --> 00:28:10,022 Mikä tuo ääni on? 304 00:28:10,523 --> 00:28:12,316 TikTok-videoni. 305 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 Pop! 306 00:28:22,493 --> 00:28:24,662 Tätäkö sinä olet tehnyt? 307 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Tekstitys: Kirsi Reima