1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 OCHO HORAS ANTES 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,687 A ver. ¿Qué te parece? 4 00:01:04,107 --> 00:01:07,235 Bueno, es agradable estéticamente. 5 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 Pero ¿qué? 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,700 No sé. No es muy Ana. Le falta tu toque. Pero sí es muy Nike. 7 00:01:14,784 --> 00:01:18,412 - Y tu receta, muy Martha Stewart. - No metas al pavo en esto. 8 00:01:18,496 --> 00:01:20,456 Es de Puck, no de una delincuente. 9 00:01:23,042 --> 00:01:25,211 Abuelo, ya lo hablamos. 10 00:01:25,294 --> 00:01:27,547 Ni un comentario, el pavo es cosa mía. 11 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Fuera de aquí. 12 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 Vale. 13 00:01:36,681 --> 00:01:39,976 En fin. Ana, como eres artista por encargo, 14 00:01:40,059 --> 00:01:42,562 te debes a tu cliente. ¿Y sabes qué? 15 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 A veces eso implica meterte el instinto creativo, 16 00:01:47,567 --> 00:01:52,071 tus sentimientos, deseos y sueños 17 00:01:52,155 --> 00:01:54,407 por donde te quepan 18 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 hasta que ya no sepas quién eres o qué quieres. 19 00:01:59,620 --> 00:02:02,915 - Así es el proceso creativo de este país. - ¿Estás bien? 20 00:02:03,499 --> 00:02:05,543 - No quiero hablar. - No lo parece. 21 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Nayeli, para. 22 00:02:08,004 --> 00:02:09,630 ¿Bailáis así un momentito? 23 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 Venga, daos prisa. Vamos. 24 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 - Más despacio. - ¿Más despacio? 25 00:02:19,640 --> 00:02:23,311 - Es como has dicho. - No sé qué hacéis. Ana, ponle ganas. 26 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 - Tía… - Venga, Ana. No la cagues. 27 00:02:25,605 --> 00:02:26,647 ¡Si eres tú! 28 00:02:28,608 --> 00:02:30,276 - Me vale. - Sé otros pasos. 29 00:02:30,902 --> 00:02:31,903 Sigue la coreo. 30 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Eso, sigue la coreo, Chris. 31 00:02:40,369 --> 00:02:42,538 No sabía que estaba invitada. 32 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Es Demetra. 33 00:03:01,891 --> 00:03:04,852 La diosa de la cosecha y la abundancia. 34 00:03:11,275 --> 00:03:13,819 Ay, es parte de mi tradición, amor. 35 00:03:14,528 --> 00:03:17,782 Ya que celebro mi primer Acción de Gracias como Morales, 36 00:03:17,865 --> 00:03:20,868 pensé que querrías poner algo mío en la mesa. 37 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Tradiciones nuevas, ¿verdad? 38 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 Abuelo, te he traído una cosita. 39 00:03:44,642 --> 00:03:47,603 Bueno, me han dado unos pares gratis 40 00:03:47,687 --> 00:03:50,523 y sé que no tienes mucho calzado que vaya con tu… 41 00:03:51,649 --> 00:03:52,817 tobillera. 42 00:04:24,307 --> 00:04:25,808 Te quedan genial, abuelo. 43 00:04:36,444 --> 00:04:39,572 - ¡Que me meo! - Cari, espera, llévate esto. 44 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Gracias. 45 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 Necesito un biberón de ahí. 46 00:04:46,078 --> 00:04:48,331 - No me aguanto. - ¿Quieres que berree? 47 00:04:49,081 --> 00:04:52,293 - Madre mía. - Somos un equipo, ¿no? La doctora Jensen… 48 00:04:52,376 --> 00:04:56,255 Sé lo que dijo la doctora. Seremos un equipo, pero necesito mear. 49 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Ya está. No parece que seamos un equipo. 50 00:04:58,924 --> 00:05:02,887 ¡Sí lo somos! Pero ahora tenemos en contra todo lo que he bebido. 51 00:05:02,970 --> 00:05:05,473 Eh, no grites, van a pensar que nos va mal. 52 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 ¡Y nos va mal! 53 00:05:07,475 --> 00:05:09,977 "Lo superaremos a partir de aquí y ahora". 54 00:05:10,061 --> 00:05:13,814 Cari, por Dios. ¿Puedo ir a mear aquí y ahora? 55 00:05:14,482 --> 00:05:15,524 Ve a mear. 56 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 - Primo. - ¡Quita, coño! 57 00:05:17,985 --> 00:05:20,112 Hala, pronto empezamos. Vale. 58 00:05:20,196 --> 00:05:23,324 - Ya, lo sé, mi amor. - ¿Traéis salvia blanca? Sí. 59 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 ¿Chris? 60 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Ay, perdona, Lidia, qué capullo. 61 00:05:27,745 --> 00:05:29,455 - Hola, cosita. - Feliz día. 62 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 - ¡Marchando sangre de colono! - Qué rica, dame. 63 00:05:36,420 --> 00:05:37,505 Toma, abuelo. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Esta es para ti, extrafuerte. 65 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 Ahí tienes. 66 00:05:43,219 --> 00:05:45,679 Sangría, abuelo. Es vino, tranqui. 67 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Chris. 68 00:05:54,730 --> 00:05:57,108 Rapidito. Tengo chalotas a fuego lento. 69 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Madre mía. 70 00:06:10,746 --> 00:06:12,081 - No. - Venga, abuelo. 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,729 Bien. Mejor brindar por nosotros 72 00:06:35,813 --> 00:06:38,607 y no por colonizadores que violaban y saqueaban. 73 00:06:38,691 --> 00:06:42,153 - Eso. - ¿Es polémico querer devorar el relleno? 74 00:06:42,236 --> 00:06:46,532 Bueno, está bien que vuestro abuelo quiera que nos centremos en nosotros. 75 00:06:46,615 --> 00:06:49,201 Que dediquemos el día a estar agradecidos. 76 00:06:49,285 --> 00:06:50,786 ¿Nos centramos en eso? 77 00:06:56,959 --> 00:06:58,419 Feliz Acción de Gracias. 78 00:07:08,846 --> 00:07:10,306 ¿Por qué lo ha invitado? 79 00:07:11,599 --> 00:07:14,518 No sé. ¿Porque es su hijo, tal vez? 80 00:07:15,811 --> 00:07:19,523 O porque le ha echado un cable, como hace contigo siempre. 81 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 Al menos tienes padre. 82 00:07:22,610 --> 00:07:25,196 Igual no cuando le diga que no voy a París. 83 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 ¿Qué? ¿Otra vez? 84 00:07:27,740 --> 00:07:30,910 - ¿Es que nunca te decides? - Iba a currar con Sarái. 85 00:07:30,993 --> 00:07:33,913 Me vendió un sueño y luego me lo arrebató. 86 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Donde tengas la olla… 87 00:07:37,708 --> 00:07:39,752 ¿Y las señales que habías pagado? 88 00:07:44,423 --> 00:07:46,926 Au revoir. Adieu. 89 00:07:47,510 --> 00:07:48,511 Las he perdido. 90 00:07:48,594 --> 00:07:53,390 Igual que mi confianza ingenua en bellezones con cuchillos. 91 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Madre mía. 92 00:07:56,644 --> 00:07:59,939 Podrás cuidar del abuelo. ¿Cuándo se lo dirás a tu padre? 93 00:08:00,648 --> 00:08:01,565 Hoy no. 94 00:08:02,525 --> 00:08:04,443 Prometedme que no diréis ni pío. 95 00:08:04,527 --> 00:08:07,321 Ni al abuelo ni a mi padre. Ni a Delfinita. 96 00:08:07,905 --> 00:08:11,450 De hecho, me lo vais a jurar así. Venga. Vamos. 97 00:08:11,992 --> 00:08:13,244 - Venga. - Venga. 98 00:08:13,827 --> 00:08:18,082 No hay que arruinar al abuelo su posible último Acción de Gracias, ¿eh? 99 00:08:18,832 --> 00:08:19,667 Vale. 100 00:08:23,337 --> 00:08:25,548 20 pavos a que sale antes del postre. 101 00:08:26,674 --> 00:08:27,883 Yo digo que después. 102 00:08:29,093 --> 00:08:31,512 Luego no digas que no va la app de pagar. 103 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Venga. 104 00:08:37,351 --> 00:08:39,270 ¿Y las patatas que me gustan? 105 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Perdona, el año que viene hago de las congeladas. 106 00:08:45,818 --> 00:08:48,737 - ¿No tenías que cargarlo? - Ibas a mirarlo tú. 107 00:08:48,821 --> 00:08:51,949 - No, ya lo hablamos. - Dijiste que lo mirabas tú. 108 00:08:52,032 --> 00:08:53,742 Ya lo haré yo, como todo. 109 00:08:58,497 --> 00:09:00,374 Mamá, no sabía que venías. 110 00:09:03,711 --> 00:09:05,087 ¡No empecéis sin mí! 111 00:09:12,177 --> 00:09:14,305 ¿Has vandalizado más edificios? 112 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 - Le he echado el ojo a alguno. - Ya. 113 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 - Me muero de hambre. ¿Empezamos ya? - Todavía no. 114 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 Vamos a darnos la mano, 115 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 bajar la cabeza y quedarnos en silencio un momento 116 00:09:25,566 --> 00:09:29,153 para rezar por las deidades espirituales en las que creamos. 117 00:09:36,327 --> 00:09:37,911 - Vale. ¿Puedo? - Perdona. 118 00:09:39,788 --> 00:09:41,707 No veo bien al abuelo, ¿y tú? 119 00:09:41,790 --> 00:09:43,876 Está bien. Mira cuánto amor tiene. 120 00:09:45,002 --> 00:09:46,337 ¿Cuánto es un momento? 121 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Yo creo que ya vale. A comer. 122 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 ¡Esperad, salvajes! El pavo aún no está. 123 00:09:53,552 --> 00:09:55,471 Ya, pero lleva su tiempo. 124 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Mijita, mientras esperamos, ¿nos dices por qué das las gracias? 125 00:10:00,351 --> 00:10:03,520 Doy gracias por mi abuelo, por TikTok, 126 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 por crecer un centímetro… 127 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Ah, y por que Chris me traiga una boina parisina auténtica. 128 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 - Eh… ¿Y la ensalada? - Hasta que no esté el pavo, nada. 129 00:10:14,490 --> 00:10:16,950 - Ni que fuera Mariah Carey. - Ya te digo. 130 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 Ah, Lidia. ¿Cómo va la terapia de pareja? 131 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 - ¿Qué? - ¿Terapia? 132 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 - ¿Os va mal de verdad? - No, no es… 133 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 Eh, no es una tontería. 134 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 Son problemas que tiene todo el mundo. 135 00:10:37,930 --> 00:10:41,517 Fuimos por mí y resulta que a ella también hay que tratarla. 136 00:10:42,851 --> 00:10:46,397 - Me encanta ir a terapia. - ¿Podemos dejar el tema? 137 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 No pasa nada. 138 00:10:55,322 --> 00:10:56,323 ¿Perdona? 139 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Llevas 12 años soltera, ¿qué dices? 140 00:11:02,496 --> 00:11:05,290 - Perdona. - ¿Estáis viendo The Bachelor? 141 00:11:05,874 --> 00:11:10,671 Lidia. A veces, a las mujeres fuertes les cuesta el asunto de dar y recibir. 142 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 Pues nada, seguid con el tema. 143 00:11:12,673 --> 00:11:16,176 Perdona, Lupe. No sé a qué te refieres, de verdad. 144 00:11:16,260 --> 00:11:19,054 ¿Hablas de sexo? ¿Has visto a nuestra niña? 145 00:11:22,850 --> 00:11:27,438 A veces hay que ceder un poco y claudicar. 146 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 Y confiar en que el universo te ayudará. 147 00:11:31,692 --> 00:11:33,193 Bueno, por lo que sé, 148 00:11:33,277 --> 00:11:36,196 el "universo" te abandona en plena noche, así que… 149 00:11:36,780 --> 00:11:37,990 no puedes fiarte. 150 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Con permiso. 151 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 Disculpadnos. 152 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Cariño, venga. 153 00:11:54,631 --> 00:11:55,507 Sí, claro. 154 00:11:55,591 --> 00:11:58,427 Yo sí que necesitaré terapia tras la cena esta. 155 00:11:58,510 --> 00:12:00,387 La necesitarás por más cosas. 156 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 - Hola, abuelo. - Feliz Acción de Gracias. 157 00:12:08,437 --> 00:12:10,022 No, abuelo, ya voy yo. 158 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 Te he estado llamando. 159 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ya. 160 00:12:27,206 --> 00:12:28,957 Estoy cenando con mi familia. 161 00:12:29,541 --> 00:12:31,585 ¿No deberías estar con la tuya? 162 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 Quería verte a ti también. 163 00:12:36,089 --> 00:12:37,424 No te has ido a París. 164 00:12:38,008 --> 00:12:42,638 Perdón, ¿has olvidado que me hiciste creer que íbamos a trabajar juntos 165 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 y me pusiste todo patas arriba con papel higiénico en la mano? 166 00:12:47,559 --> 00:12:50,604 Ah, sí lo has olvidado. Mejor vete. 167 00:12:50,687 --> 00:12:51,772 Pero deja el flan. 168 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 Chris, la oferta sigue en pie si quieres trabajar para mí. 169 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Eso no ha cambiado. 170 00:12:57,528 --> 00:12:58,862 - "Para" ti. - Conmigo. 171 00:12:58,946 --> 00:13:02,324 En el local de mis abuelos, que nos quitaste a escondidas. 172 00:13:02,407 --> 00:13:03,283 Flipo contigo. 173 00:13:03,367 --> 00:13:06,119 Chris, ¿te has parado a pensar un momento 174 00:13:06,203 --> 00:13:08,831 lo absurdo que es que estés cabreado conmigo 175 00:13:08,914 --> 00:13:13,085 por aceptar una oportunidad de oro solo porque tú cocinabas allí? 176 00:13:13,168 --> 00:13:16,964 No "solo" por eso. Para mi abuelo, es el trabajo de toda su vida. 177 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 - El local ya no era vuestro. - Da igual. 178 00:13:20,968 --> 00:13:24,263 ¿Es como una exnovia? ¿Solo puede ser tuyo, de nadie más? 179 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 - Para. - No, en serio, Chris. 180 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 ¿Sabes qué me duele más? 181 00:13:28,851 --> 00:13:32,396 Esto para mí era un logro enorme. Inmenso. 182 00:13:33,772 --> 00:13:36,692 Y me habría hecho muy feliz que lo entendieras. 183 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 El local era mi futuro. 184 00:13:41,530 --> 00:13:45,242 No. Es como una pava por la que estás colado 185 00:13:45,325 --> 00:13:49,246 y a la que te sigues aferrando porque te da miedo tomar decisiones. 186 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 Bueno… 187 00:14:06,138 --> 00:14:07,681 ¿Qué tal la terapia? 188 00:14:07,764 --> 00:14:09,308 La traidora ha hecho flan. 189 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Qué discusión más larga. 190 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 ¿Quién nos va a mantener si no? 191 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Yo solo puedo cuidar a la niña. 192 00:14:21,069 --> 00:14:23,572 ¿Te pone que te pida el visto bueno o qué? 193 00:14:23,655 --> 00:14:25,824 No, para nada, Erik. 194 00:14:26,366 --> 00:14:28,869 No paro de trabajar. Estoy agotada. 195 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Nunca os veo ni a ti ni a mi niña. 196 00:14:31,121 --> 00:14:34,541 Necesito a alguien que me ayude como me hace falta. 197 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Pues déjame ayudarte. 198 00:14:36,877 --> 00:14:40,130 - Déjame ayudarte, joder. - ¿Podéis dejar de discutir? 199 00:14:40,213 --> 00:14:42,716 Voy a sacar el pavo y necesita buen rollo. 200 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 ¿Vale? 201 00:14:51,850 --> 00:14:54,686 - ¿Hay flan? - Por la ruptura. Lo ha hecho Sarái. 202 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 Me lo voy a zampar entero. 203 00:15:00,943 --> 00:15:02,861 No, antes tiene que descansar. 204 00:15:02,945 --> 00:15:03,779 ¿Descansar? 205 00:15:05,113 --> 00:15:08,992 Abuelo, no puedes ni mirarlo ni tocarlo ni quitarle un ala, ¿vale? 206 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 De hecho, vamos a hacer una pausa. 207 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 ¿Qué dices? 208 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 ¿Una pausa? 209 00:15:16,959 --> 00:15:20,003 No. Lo que me faltaba, que Lidia se quejara por eso. 210 00:15:21,755 --> 00:15:24,174 Dile ya lo de París a tu padre, primo. 211 00:15:24,257 --> 00:15:27,344 - Así me dejan en paz a mí. - Sí, díselo, anda. 212 00:15:27,427 --> 00:15:29,554 Hace mucho que no te echa la bronca. 213 00:15:29,638 --> 00:15:31,348 Y hay 20 pavos en juego. 214 00:15:32,891 --> 00:15:34,977 Mi ex me ha traído un flan enorme 215 00:15:35,060 --> 00:15:38,855 y me ha descolocado completamente con lo buenísima que estaba, 216 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 así que no. 217 00:15:41,024 --> 00:15:42,734 Lo siento, capullos, pero no. 218 00:15:43,318 --> 00:15:47,614 Vale. Bueno, ¿seguimos con el numerito de Acción de Gracias por el abuelo? 219 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Por el abuelo. 220 00:15:52,703 --> 00:15:53,745 Hora del pavo. 221 00:15:53,829 --> 00:15:54,663 Por fin. 222 00:15:56,331 --> 00:15:57,207 Voilà. 223 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 ¡Toma ya! 224 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 - Menudo nivelón de pavo. - Sí. 225 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 - Ha merecido la pena. - Ahora os digo. 226 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 Porque este pavo vale cinco estrellas Michelin 227 00:16:13,765 --> 00:16:16,018 y en París las dan de verdad, ¿no? 228 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 Claro. Me encantan las valoraciones de cinco estrellas de Chuey en Yelp. 229 00:16:23,525 --> 00:16:28,196 Menos mal que Chris no va a seguir desperdiciando su talento con Chuey. 230 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Sí. Solo comento que es una pena malgastar este talento en una taquería. 231 00:16:40,375 --> 00:16:41,585 No voy a ir a París. 232 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 ¿Qué has dicho? 233 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 - Bueno, yo voy a… - No. 234 00:16:51,595 --> 00:16:55,474 Me lo he pensado detenidamente y creo que no es buen momento. 235 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 Con todo lo del juicio y… 236 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 Nunca me haces caso. 237 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 - Dadle algo de comer. - Erik, ya sabes cómo es. 238 00:17:12,866 --> 00:17:16,703 Si no te sacrificas por la familia, es que no lo quieres. ¿Verdad? 239 00:17:17,954 --> 00:17:22,626 Así conseguiste retener a Alejandro. Lo intentaste conmigo y ahora con Chris. 240 00:17:22,709 --> 00:17:24,252 ¿Por qué metes a mi padre? 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 Porque tu padre seguiría aquí 242 00:17:35,639 --> 00:17:37,265 si él no fuera tan terco. 243 00:17:46,858 --> 00:17:50,362 Deja de defenderlo, Beatriz. Murió por su culpa. 244 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 - Fue un accidente. - Iba agotado. 245 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 Se quedó dormido al volante porque se rompía los cuernos 246 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 para salvar la taquería. 247 00:17:57,911 --> 00:17:59,830 Y tú no le dejaste ni un momento 248 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 para que intentara cumplir su sueño, ¿no? 249 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Por favor, tío, vale ya. 250 00:18:12,717 --> 00:18:16,012 Queremos todos tantísimo al abuelo que, simplemente, 251 00:18:17,013 --> 00:18:20,934 sacrificaríamos todo por él, hasta nuestra felicidad, ¿verdad? 252 00:18:21,017 --> 00:18:24,187 - Sí, porque siempre nos ha ayudado. - No como tú. 253 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Cuando necesitábamos ayuda, te largaste. 254 00:18:26,898 --> 00:18:29,109 ¿Yo? ¿Crees que os abandoné? 255 00:18:30,026 --> 00:18:30,986 Caray. 256 00:18:32,737 --> 00:18:36,032 Intenté ayudaros a las tres cuando murió vuestro padre. 257 00:18:38,243 --> 00:18:39,077 ¿Qué? 258 00:18:41,621 --> 00:18:44,958 Bueno, pero a mí me alejaste de todos mis seres queridos. 259 00:18:45,041 --> 00:18:47,460 - Para protegerte. - ¿Por qué no volvimos? 260 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 ¡Porque me lo prohibió él! 261 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 Así es el abuelo. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,499 Te comprometiste y te vas a París. 263 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 No. No voy a ir. 264 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 Sí que me comprometí, papá. 265 00:19:37,052 --> 00:19:39,679 A trabajar con Sarái, la chica que amo. 266 00:19:40,722 --> 00:19:41,806 No tienes ni idea. 267 00:19:43,308 --> 00:19:44,184 ¿Sabes qué? 268 00:19:45,435 --> 00:19:47,020 Ya me da todo igual. 269 00:19:49,314 --> 00:19:52,400 Nadie me va a decir ya quién soy 270 00:19:52,484 --> 00:19:55,528 o qué debo hacer, ni tú ni Sarái 271 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 ¡ni este puto pavo! 272 00:21:13,773 --> 00:21:15,108 Abuelo, no… 273 00:23:09,889 --> 00:23:11,808 Envíame la pasta a ConGanasAna. 274 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 No digas eso. 275 00:23:52,557 --> 00:23:53,391 Mira… 276 00:23:54,767 --> 00:23:55,602 gracias. 277 00:23:57,020 --> 00:23:57,937 Gracias, mamá. 278 00:23:59,189 --> 00:24:01,316 Por ser mi madre y mi padre. 279 00:24:21,002 --> 00:24:23,546 Nunca hablas de tu padre en terapia. 280 00:24:26,466 --> 00:24:28,134 Tú nunca hablas de tu madre. 281 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 Creo que deberías quedarte unos días en Los Ángeles. 282 00:24:40,647 --> 00:24:42,273 Tu familia te necesita. 283 00:24:48,029 --> 00:24:49,447 Tú también eres familia. 284 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 Claro. 285 00:24:53,535 --> 00:24:55,161 Pero igual necesitamos 286 00:24:56,204 --> 00:24:58,206 dejarnos espacio unos días. 287 00:25:00,124 --> 00:25:01,000 ¿"Espacio"? 288 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Solo unos días. 289 00:25:05,880 --> 00:25:08,341 No es solo por ti. Es que… 290 00:25:10,009 --> 00:25:11,094 Es que necesito… 291 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 Si lo necesitas, sí. 292 00:25:21,604 --> 00:25:22,939 Solo unos días. 293 00:25:25,775 --> 00:25:26,609 Vale. 294 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 Así es lo de "dar y recibir", ¿no? 295 00:25:46,421 --> 00:25:47,255 Gracias. 296 00:28:10,481 --> 00:28:12,024 Es mi TikTok. Mirad. 297 00:28:16,320 --> 00:28:17,363 ¡Abuelo! 298 00:28:22,577 --> 00:28:24,203 ¿Eso estabas haciendo? 299 00:29:52,333 --> 00:29:54,126 Subtítulos: Victoria Díaz