1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 8 HORAS ANTES 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 Bueno, ¿qué te parece? 4 00:01:04,065 --> 00:01:07,235 Tiene una linda estética. 5 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 ¿Pero qué? 6 00:01:10,822 --> 00:01:14,367 No sé. Le falta tu toque, tu perspectiva. Es muy Nike. 7 00:01:14,450 --> 00:01:17,036 Le falta algo a tu receta de Martha Stewart. 8 00:01:17,120 --> 00:01:20,456 No te metas con el ave. Y es una receta de Wolfgang Puck. 9 00:01:23,042 --> 00:01:25,211 Pop, llegamos a un acuerdo. 10 00:01:25,294 --> 00:01:27,463 No comentes sobre el pavo. Es mío. 11 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Lárgate. 12 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 Bien. 13 00:01:36,597 --> 00:01:39,934 En fin, Ana, eres una artista contratada. 14 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Debes darle al cliente lo que quiere. 15 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 A veces eso implica reprimir tu creatividad 16 00:01:47,483 --> 00:01:51,988 y tus sentimientos, deseos y sueños 17 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 y metértelos bien adentro 18 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 hasta que ya no sepas quién eres o qué quieres. 19 00:01:59,787 --> 00:02:01,998 Es el proceso creativo de EE. UU. 20 00:02:02,081 --> 00:02:04,208 - ¿Estás bien? - No quiero hablar. 21 00:02:04,292 --> 00:02:05,543 Parece que sí. 22 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Nayeli, basta. 23 00:02:08,004 --> 00:02:09,630 ¿Pueden hacer esto rápido? 24 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 ¡Vamos, apúrense! Háganlo. 25 00:02:17,346 --> 00:02:20,641 - Despacio. - ¿"Despacio"? Hice lo que dijiste. 26 00:02:20,725 --> 00:02:23,311 No sé qué es esto. Ana, hazlo con ganas. 27 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 - Niña… - Ana, no lo arruines. 28 00:02:25,605 --> 00:02:26,647 Tú lo arruinas. 29 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 - Ya está. - Tengo mis pasos. 30 00:02:30,902 --> 00:02:31,903 Sigue la "coreo". 31 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Sí, sigue la coreo, Chris. 32 00:02:40,369 --> 00:02:42,538 No sabía que vendría a comer. 33 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 Demetra. La diosa de la cosecha y la abundancia. 34 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Es parte de mi tradición, amor. 35 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 Y como este es mi primer Día de Gracias como Morales, 36 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 pensé que querrías algo mío en la mesa. 37 00:03:20,868 --> 00:03:22,536 Empezar nuevas tradiciones. 38 00:03:38,636 --> 00:03:41,347 Pop, te traje algo. 39 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 Bueno, tengo algunos pares gratis. 40 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 Sé que tienes poco calzado que combine con tu… 41 00:03:51,524 --> 00:03:52,817 adorno de tobillo. 42 00:04:24,265 --> 00:04:25,558 Te ves muy bien. 43 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 - ¡Tengo que ir al baño! - Espera, toma esto. 44 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Gracias. 45 00:04:44,285 --> 00:04:47,038 - Y un biberón del bolso. - Tengo que orinar. 46 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 ¿Quieres que llore? 47 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 - Por Dios. - Somos un equipo. El doctor Jensen… 48 00:04:52,293 --> 00:04:56,255 Ya lo sé. ¿Podemos ser un equipo para que yo vacíe la vejiga? 49 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Ya está. No pareces mi compañero de equipo. 50 00:04:58,924 --> 00:05:03,054 Estamos en el mismo equipo, pero eres tú contra dos refrescos. 51 00:05:03,137 --> 00:05:06,557 - Silencio. Creerán que tenemos problemas. - ¡Los tenemos! 52 00:05:07,391 --> 00:05:09,894 "Creamos una nueva realidad aquí y ahora". 53 00:05:09,977 --> 00:05:13,814 ¡Cielos! ¿Puedes entrar aquí y ahora para que yo orine? 54 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 Ve a orinar. 55 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 - Hola. - Muévete, carajo. 56 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Ya empezamos. Bien. 57 00:05:19,945 --> 00:05:23,324 - Ya sé, mi amor. - ¿Esta es la salvia blanca? 58 00:05:23,908 --> 00:05:25,034 ¿Chris? 59 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 Lo siento, Lidia, qué tonto soy. 60 00:05:27,745 --> 00:05:29,413 - Hola. - Feliz Día de Gracias. 61 00:05:29,497 --> 00:05:32,375 - Viene sangre de peregrino caliente. - Dame. 62 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 Toma, Pop. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Esto es para ti. Extrafuerte. 64 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 Aquí tienes. 65 00:05:43,719 --> 00:05:45,679 Sangría. Es vino, no pasa nada. 66 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 - Date prisa, estoy cocinando echalotes. - Dios mío. 67 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 Basta. 68 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Me gusta que brindemos por nosotros, 69 00:06:35,813 --> 00:06:38,399 no por los colonizadores que violan y roban. 70 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Es verdad. 71 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 ¿Es problemático que me coma el relleno? Quizá. 72 00:06:43,154 --> 00:06:46,532 Por suerte su abuelo dice que nos concentremos en nosotros 73 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 y que nos tomemos un día para agradecer. 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 ¿Por qué no hacemos eso? 75 00:06:56,917 --> 00:06:58,419 Feliz Día de Gracias. 76 00:07:08,846 --> 00:07:10,222 ¿Por qué lo invitó? 77 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 No sé, quizá porque es el hijo de Pop. 78 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Tal vez porque lo rescató, como hace contigo tomo el tiempo. 79 00:07:20,483 --> 00:07:21,859 Al menos tienes papá. 80 00:07:22,610 --> 00:07:25,112 Quizá no cuando le diga que no iré a París. 81 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 ¿Qué? ¿Otra vez? 82 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 - ¿Nunca te decides? - Iba a trabajar con Saraí. 83 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 Me vendió un sueño y luego me lo arrancó. 84 00:07:35,080 --> 00:07:36,582 Es por cagar donde comes. 85 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 ¿Qué harás con los depósitos? 86 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 Y adiós. 87 00:07:48,552 --> 00:07:53,140 Junto con mi ingenua confianza en mujeres hermosas con cuchillos. 88 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Cielos. 89 00:07:56,644 --> 00:07:59,980 Pero podrás cuidar a Pop. ¿Cuándo le dirás a tu viejo? 90 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Hoy no. 91 00:08:01,941 --> 00:08:04,443 Tienen que prometerme que no le contarán. 92 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Ni a Pop, ni a mi papá, ni a la bebé Delfina. 93 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 Necesito que lo juremos con el meñique. Vamos, adelante. 94 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Vamos. 95 00:08:13,744 --> 00:08:17,331 No lo arruinemos, podría ser el último Día de Gracias de Pop. 96 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 ¿De acuerdo? Bien. 97 00:08:23,337 --> 00:08:25,673 Veinte dólares a que lo cuenta antes del postre. 98 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Después del postre. 99 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 Cuando gane, no finjas que no puedes pagarme. 100 00:08:31,971 --> 00:08:32,805 Vamos. 101 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 ¿Y las papas que me gustan? 102 00:08:42,064 --> 00:08:45,192 Perdón por no hacer croquetas de papa, Nayeli. 103 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 - Tenías que cargar esto. - Tú debías revisarlo. 104 00:08:48,821 --> 00:08:51,740 - Hablamos antes de irnos. - Ibas a revisarlo. 105 00:08:51,824 --> 00:08:53,534 Lo haré yo, como hago todo. 106 00:08:58,497 --> 00:09:00,374 Mamá, no sabía que vendrías. 107 00:09:03,544 --> 00:09:04,878 No empiecen sin mí. 108 00:09:12,303 --> 00:09:14,221 ¿Vandalizaste edificios nuevos? 109 00:09:14,305 --> 00:09:16,515 - Tengo algunos en vista. - Seguro. 110 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 - Tengo hambre. ¿Ya podemos comer? - Aún no. 111 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 Tomémonos de las manos, 112 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 agachemos la cabeza y hagamos silencio 113 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 para rezar a deidades o dioses en los que creamos. 114 00:09:36,243 --> 00:09:37,953 - ¿Me das la mano? - Disculpa. 115 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 Pop no parece estar bien. 116 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 Lo está. Tiene mucho amor. 117 00:09:45,002 --> 00:09:48,255 - ¿Cuánto dura un momento? - Ya fue suficiente. A comer. 118 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Esperen, herejes. El pavo no está listo. 119 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 Ya lo sé, pero es un proceso. 120 00:09:55,471 --> 00:10:00,267 Mijita, mientras esperamos, cuéntanos qué tienes para agradecer. 121 00:10:00,351 --> 00:10:05,105 Estoy agradecida por mi abuelo, por TikTok y por haber crecido dos centímetros. 122 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Y porque Chris me regalará una boina parisina auténtica. 123 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 - ¿Quién tiene la ensalada? - Espera el pavo. 124 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 - ¿Este pavo es Mariah Carey? - De verdad. 125 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 Lidia, ¿cómo va la terapia de pareja? 126 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 - ¿Qué? - ¿Terapia? 127 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 - ¿Tienen problemas? - No, es… 128 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 No es estúpido. 129 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 Y son problemas de gente normal. 130 00:10:37,930 --> 00:10:41,517 El doctor Jensen me arreglará a mí y luego a ella. 131 00:10:42,810 --> 00:10:46,397 - Me encanta la terapia. - ¿Podemos no hablarlo en la mesa? 132 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 No me avergüenza. 133 00:10:55,239 --> 00:10:56,657 - ¿Cómo dices? - ¡Amá! 134 00:10:57,658 --> 00:10:59,827 Llevas 12 años soltera. ¿Qué carajo? 135 00:11:02,454 --> 00:11:05,290 - Lo siento. - ¿Quién más mira The Bachelor? 136 00:11:06,458 --> 00:11:10,587 A veces, a las mujeres poderosas les cuesta relajarse y recibir. 137 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 Claro. No nos salgamos del tema. 138 00:11:12,673 --> 00:11:16,135 Lo siento, Lupe. No sé de qué hablas. 139 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 ¿Hablas de sexo? ¿Has visto a nuestra bebé? 140 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 A veces tienes que soltarte y dejarte llevar. 141 00:11:27,438 --> 00:11:29,898 Y confiar en que el universo te apoyará. 142 00:11:31,692 --> 00:11:32,943 En mi experiencia, 143 00:11:33,026 --> 00:11:36,113 el "universo" desaparece en medio de la noche, 144 00:11:36,697 --> 00:11:38,157 así que no es confiable. 145 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Permiso. 146 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 Permiso. 147 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 Vamos. 148 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 Necesitaré terapia después de esta cena. 149 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 La necesitarás por otras cosas. 150 00:12:02,598 --> 00:12:06,226 ¡Saraí! Feliz Día de Acción de Gracias. 151 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 Pop, yo me encargo. 152 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Te estuve llamando. 153 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Sí. 154 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 Estoy cenando con mi familia. 155 00:12:29,500 --> 00:12:31,585 ¿No deberías estar con la tuya? 156 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Solo quería verte. 157 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 No fuiste a París. 158 00:12:38,008 --> 00:12:42,554 Lo siento, ¿olvidaste que me hiciste creer que íbamos a trabajar juntos 159 00:12:42,638 --> 00:12:46,391 y luego me desilusionaste con papel higiénico en la mano? 160 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 Así fue. Deberías irte. 161 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 Pero deja el flan. 162 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 La oferta sigue vigente si quieres trabajar para mí. 163 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Eso no cambió. 164 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 - "Para ti". - Conmigo. 165 00:12:58,987 --> 00:13:02,282 En la cocina de mis abuelos que les quitaste en secreto. 166 00:13:02,366 --> 00:13:03,283 Eres increíble. 167 00:13:03,367 --> 00:13:06,119 Chris, ¿no pensaste por un momento 168 00:13:06,203 --> 00:13:08,747 que es una locura que te enojes conmigo 169 00:13:08,831 --> 00:13:13,043 por aceptar esta gran oportunidad, solo porque cocinabas allí? 170 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 No solo cocinaba allí. Es el trabajo de mi abuelo. 171 00:13:17,589 --> 00:13:20,092 - La tienda ya no era tuya. - No importa. 172 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 ¿La tienda es como tu ex? 173 00:13:22,803 --> 00:13:24,888 - ¿Nadie más puede tenerla? - Basta. 174 00:13:24,972 --> 00:13:27,975 No, en serio. ¿Sabes qué es lo que más me duele? 175 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Esta fue una gran victoria para mí. 176 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 Enorme. 177 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 Me habría encantado que lo entendieras. 178 00:13:39,444 --> 00:13:40,863 La tienda era mi futuro. 179 00:13:41,446 --> 00:13:45,158 No, es como una mujer que no puedes olvidar 180 00:13:45,242 --> 00:13:48,912 y que no quieres soltar porque te da miedo tomar una decisión. 181 00:14:03,635 --> 00:14:04,469 Entonces, 182 00:14:05,637 --> 00:14:07,681 ¿qué tal la terapia de pareja? 183 00:14:07,764 --> 00:14:09,099 La traidora hizo flan. 184 00:14:15,147 --> 00:14:16,523 ¿Cuánto van a pelear? 185 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 ¿Quién nos mantendrá? 186 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Lo único que hago es ser padre. 187 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 Te gusta que te suplique tu aprobación. 188 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 No, para nada, Erik. 189 00:14:26,283 --> 00:14:28,869 Trabajo mucho. Estoy agotada. 190 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 Nunca te veo a ti ni a la bebé. 191 00:14:31,038 --> 00:14:34,541 Solo necesito a alguien que me ayude como lo necesito. 192 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Déjame ayudarte. 193 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 - Déjame ayudarte. - Necesito un descanso de la pelea. 194 00:14:40,213 --> 00:14:42,716 Necesito el pavo, que necesita buena onda. 195 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 ¿De acuerdo? 196 00:14:51,850 --> 00:14:54,519 - ¿Hay flan? - Flan de separación, de Saraí. 197 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 Voy a destruir esa ave. 198 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 No, primero debe reposar. 199 00:15:02,861 --> 00:15:03,779 ¿Reposar? 200 00:15:05,197 --> 00:15:08,951 Pop, no lo mires, no lo toques y no le arranques un ala. 201 00:15:09,034 --> 00:15:11,453 Es más, todos tómense cinco minutos. 202 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 ¿Cinco? ¿Qué? 203 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 ¿Cinco minutos? 204 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 No. No quiero que Lidia me regañe por otra cosa. 205 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Ya deberías contarle a tu papá lo de París. 206 00:15:24,216 --> 00:15:27,344 - Así todos me dejan en paz. - Sí, por favor. 207 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Hace mucho que no lo vemos gritarte. Además, hice una apuesta. 208 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Acabo de recibir un flan de mi ex, 209 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 que se veía más sexi de lo que necesito en este momento. 210 00:15:38,939 --> 00:15:40,232 Así que no. 211 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 Lo siento, idiotas, no. 212 00:15:43,235 --> 00:15:47,531 Bueno, ¿continuamos con la actuación de Día de Acción de Gracias por Pop? 213 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Por Pop. 214 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Es hora del pavo. 215 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Por fin. 216 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 - Es un pavo de máxima calidad. - Sí. 217 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 - Vale la pena esperar. - Ya veré. 218 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 Porque ese pavo vale cinco estrellas Michelin 219 00:16:13,765 --> 00:16:16,018 y en París dan estrellas reales, ¿no? 220 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 Sí. Las reseñas de cinco estrellas de Chuey en Yelp son mis preferidas. 221 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 Su talento de cinco estrellas 222 00:16:25,819 --> 00:16:27,738 ya no se desperdiciará en Chuey. 223 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Seguro, pero cuánto talento desperdiciado en una tienda de tacos. 224 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 No me iré a París. 225 00:16:46,840 --> 00:16:47,924 ¿Qué dijiste? 226 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 - Voy a… - No. 227 00:16:51,553 --> 00:16:55,474 Lo he pensado con detenimiento y no es el momento adecuado. 228 00:16:56,016 --> 00:16:57,809 No sabemos qué pasará con Pop. 229 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 Si nunca me escuchas. 230 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 - Denle una galleta al idiota. - Sabes cómo es. 231 00:17:12,991 --> 00:17:16,703 Si no sacrificas todo por la familia, no amas a Pop, ¿cierto? 232 00:17:17,788 --> 00:17:19,331 Así retuviste a Alejandro, 233 00:17:19,414 --> 00:17:22,584 intentas retenerme a mí y retienes a Chris. 234 00:17:22,667 --> 00:17:24,336 ¿Qué tiene que ver mi papá? 235 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 Porque tu papá seguiría aquí… 236 00:17:35,514 --> 00:17:37,265 si él no fuera tan terco. 237 00:17:47,359 --> 00:17:50,403 Deja de defenderlo, Beatriz. Murió por su culpa. 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,239 - En un accidente. - Por cansancio. 239 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 Se durmió al volante porque trabajaba todo el tiempo 240 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 para salvar la tienda. 241 00:17:57,911 --> 00:18:00,288 Pero ni siquiera le diste tiempo 242 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 para perseguir su estúpido sueño. 243 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 Por favor, tío, basta. 244 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Todos amamos tanto a Pop 245 00:18:17,013 --> 00:18:20,934 que queremos sacrificar todo por él, incluso nuestra felicidad. 246 00:18:21,017 --> 00:18:24,271 - Sí, porque siempre nos apoyó. - A diferencia de ti. 247 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Necesitábamos a la familia y tú te largaste. 248 00:18:27,399 --> 00:18:29,234 ¿Yo? ¿Crees que yo me fui? 249 00:18:30,026 --> 00:18:30,986 Vaya. 250 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 Traté de mantenerlas a las tres cuando murió tu padre. 251 00:18:38,118 --> 00:18:38,952 ¿Qué? 252 00:18:42,205 --> 00:18:44,916 Me alejaste a la rastra de todos los que amo. 253 00:18:45,000 --> 00:18:47,460 - Para protegerte. - ¿Por qué no volvimos? 254 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 ¡Porque él me lo pidió! 255 00:19:11,776 --> 00:19:12,903 Yo lo conozco así. 256 00:19:24,289 --> 00:19:26,249 Te comprometiste. Irás a París. 257 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 No, no voy a ir. 258 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Sí me comprometí, papá. 259 00:19:37,010 --> 00:19:39,262 Iba a trabajar con Saraí, a quien amo. 260 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 ¿Cómo ibas a saberlo? 261 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 ¿Sabes qué? 262 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 No me importa. 263 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 Porque nadie me va a decir quién soy 264 00:19:52,400 --> 00:19:53,777 ni qué debo hacer. 265 00:19:53,860 --> 00:19:57,072 Ni tú, ni Saraí, ni este pavo de mierda. 266 00:21:13,773 --> 00:21:15,108 Pop, yo… 267 00:23:09,806 --> 00:23:11,933 Mi alias para cobrar es ConGanasAna. 268 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 No digas eso. 269 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 Escucha… 270 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 gracias. 271 00:23:56,978 --> 00:23:57,896 Gracias, amá. 272 00:23:59,189 --> 00:24:01,316 Por ser mamá y papá a la vez. 273 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 Nunca hablas de tu papá en terapia. 274 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Tú nunca hablas de tu mamá. 275 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 Creo que deberías quedarte en Los Ángeles unos días. 276 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 Tu familia te necesita. 277 00:24:47,946 --> 00:24:49,405 También eres mi familia. 278 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 Por supuesto. 279 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Creo que necesitamos… 280 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 espacio por unos días. 281 00:25:00,083 --> 00:25:00,959 ¿Espacio? 282 00:25:01,709 --> 00:25:03,127 Solo por algunos días. 283 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 No es para ti. Es… 284 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 Necesito… 285 00:25:18,518 --> 00:25:19,936 Si es lo que necesitas. 286 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 Solo por unos días. 287 00:25:25,775 --> 00:25:26,609 Bien. 288 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 ¿Acaso eso no es dar y recibir? 289 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 Gracias. 290 00:28:10,523 --> 00:28:12,024 Es mi TikTok. Miren. 291 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 ¡Pop! 292 00:28:22,493 --> 00:28:24,328 ¿Esto hiciste todo el día? 293 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Subtítulos: Jesica Miotti