1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Så hvad synes du? 3 00:01:04,065 --> 00:01:07,235 Æstetisk er den en fryd for øjet. 4 00:01:08,611 --> 00:01:09,445 Men hvad? 5 00:01:10,822 --> 00:01:14,367 Den mangler dit "Ana-præg". Den mangler kant. Men meget Nike. 6 00:01:14,450 --> 00:01:18,412 -Din Martha Stewart-mad mangler kant. -Bland fuglen udenom. 7 00:01:18,496 --> 00:01:20,456 Det er Wolfgang Puck, ikke en kriminel. 8 00:01:20,540 --> 00:01:22,416 Jeg håber, det bliver godt. 9 00:01:23,042 --> 00:01:25,211 Pop, vi havde en aftale. 10 00:01:25,294 --> 00:01:27,547 Kommenter ikke på kalkunen. Den er min. 11 00:01:29,215 --> 00:01:31,843 Tilsæt lidt mere paprika, cabrón. 12 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Ud med dig. 13 00:01:32,969 --> 00:01:33,928 Okay. 14 00:01:36,597 --> 00:01:39,976 Nå, men Ana, du er en kunstner, der kan lejes, 15 00:01:40,059 --> 00:01:42,562 så du må efterkomme kundens ønsker. 16 00:01:42,645 --> 00:01:46,440 Det kan betyde at lægge låg på egne kreative instinkter 17 00:01:47,483 --> 00:01:51,988 og følelser og lyster og drømme 18 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 hele vejen ned, 19 00:01:54,490 --> 00:01:58,202 indtil du ikke ved, hvem du er, eller hvad du vil længere. 20 00:01:58,953 --> 00:02:01,414 Sådan er den amerikanske kreative proces. 21 00:02:01,956 --> 00:02:04,208 -Er du okay? -Jeg vil ikke tale om det. 22 00:02:04,292 --> 00:02:05,543 Det virker det til. 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,420 Nayeli, stop. 24 00:02:07,503 --> 00:02:09,630 Kan I begge gøre det her? 25 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 Kom nu, hurtigt. Kom så. 26 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 -Langsommere. -Hvad mener du med det? 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,684 -Jeg gør det jo. -Hvad er det der? 28 00:02:21,767 --> 00:02:23,311 Ana, vær lidt alvorlig. 29 00:02:23,394 --> 00:02:25,521 -Tøs… -Kom nu, Ana. Dum dig ikke. 30 00:02:25,605 --> 00:02:26,647 Det gør du. 31 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 -Det er fint. -Jeg kan danse. 32 00:02:30,902 --> 00:02:32,486 Hold dig til koreografi. 33 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Ja, hold dig til koreografi, Chris. 34 00:02:37,283 --> 00:02:39,202 Husk en tallerken til Delfina. 35 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 Jeg vidste ikke, hun var med. 36 00:02:43,623 --> 00:02:44,874 Det er en tradition. 37 00:02:46,542 --> 00:02:50,379 Jeg er glad for, du nævner traditioner, fordi… 38 00:02:57,053 --> 00:02:58,095 Hvad er det? 39 00:02:59,764 --> 00:03:04,727 Demetra. Gudinden for høst og overflod. 40 00:03:06,187 --> 00:03:07,438 Demetra. 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,150 Skal hun stå på spisebordet med brysterne fremme? 42 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Hun er en del af min tradition, amor. 43 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 Det er min første thanksgiving som en Morales, 44 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 så jeg tænkte, noget af mit kunne stå på bordet. 45 00:03:20,868 --> 00:03:22,536 Nye traditioner, ikke? 46 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 -Si. -Qué lindo. 47 00:03:37,051 --> 00:03:38,010 Kom ind! 48 00:03:38,636 --> 00:03:41,347 Pop, jeg har noget til dig. 49 00:03:43,474 --> 00:03:44,517 Hvad, mija? 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 Jeg fik nogle gratis par, 51 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 og du har ikke mange sko, der passer til dit… 52 00:03:51,524 --> 00:03:52,817 …ankelsmykke. 53 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 -Elskede! Er de til mig? -Ja. 54 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 De er smukke. 55 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Jeg husker, da dine onkler tog disse sko… 56 00:04:10,293 --> 00:04:12,211 …med hjem, jeg brændte dem. 57 00:04:13,546 --> 00:04:17,049 Fordi de skulle ikke ligne nogle cholitos. 58 00:04:17,133 --> 00:04:20,303 Nå, men tiderne skifter, gamle mand. 59 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 -De ser cool ud, ikke? -Jo. 60 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 Du ser cool ud, Pop. 61 00:04:26,851 --> 00:04:29,103 -Jeg elsker dig så højt. -Tak, elskede. 62 00:04:36,444 --> 00:04:39,488 -Jeg skal på tønden! -Vent. Tag det her med. 63 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Tak. 64 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 Også en flaske fra tasken. 65 00:04:46,078 --> 00:04:48,039 -Jeg skal pisse. -Skal hun skrige? 66 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 -Jøsses. -Samme hold, ikke? Dr. Jensen sagde… 67 00:04:52,293 --> 00:04:56,255 Ja, men er vi ikke på samme hold, når det gælder min blære? 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Du opfører dig ikke som en på mit hold. 69 00:04:58,924 --> 00:05:03,054 Vi er på samme hold. Men lige nu er det dig mod læskedrik. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,473 Din familie skal ikke tro, vi skændes! 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 Det gør vi! 72 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 "Vi kan skabe en ny virkelighed nu." 73 00:05:09,894 --> 00:05:13,814 Kan du komme ind i den virkelighed, så jeg kan pisse? 74 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 Tis. 75 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 -Hej. -Væk med dig! 76 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Det var tidligt. Forstået. 77 00:05:19,945 --> 00:05:23,324 -Ja, jeg ved det, amore. -Er det den hvide salvie? Ja. 78 00:05:23,908 --> 00:05:25,034 Chris? 79 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 Undskyld. Det var ubehøvlet. 80 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 -Hej, baby. -God thanksgiving. 81 00:05:29,497 --> 00:05:32,375 -Pilgrims blod på vej. -Nam. Giv mig. 82 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 Nej, mijita! Sid ned. Hun tror, hun er voksen. 83 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 Værsgo, Pop. 84 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Den her er til dig. Ekstra stærk. 85 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 Værsgo. 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 -Pilgrims blod. -Sangria, Pop. Vin, det er fint. 87 00:05:45,763 --> 00:05:47,765 Hør her! Jeg vil sige noget. 88 00:05:47,848 --> 00:05:50,810 Hvis I kan give mig jeres opmærksomhed. 89 00:05:50,893 --> 00:05:53,938 -Chris. -Jeres opmærksomhed, familie! 90 00:05:54,647 --> 00:05:57,108 Gør det kort, Pop. Mine løg simrer. 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 -Du godeste. -Dette år har været svært… 92 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 Meget har forandret sig. 93 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 Sandheden er… 94 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 …at vi måske aldrig er sammen igen, som vi er i dag. 95 00:06:11,122 --> 00:06:13,624 -Stop. -Det er sandheden, som skal siges. 96 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 Ja, på denne thanksgiving 97 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 må vi være taknemmelige for alt det gode, vi har. 98 00:06:23,175 --> 00:06:25,678 Op med jeres blod for chingadera. 99 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Og glædelig thanksgiving til Morales-familien. 100 00:06:30,683 --> 00:06:32,810 Glædes thanksgiving til os. 101 00:06:33,727 --> 00:06:38,399 Det er godt, at vi fejrer os i stedet for kolonimagterne, der voldtog. 102 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Det er sandt. 103 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 Er det et problem, jeg vil æde fyldet? Måske. 104 00:06:42,236 --> 00:06:46,532 Så er det godt, at din abuelo beder os om at fokusere på os selv 105 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 og tage en dag, hvor vi er taknemmelige. 106 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 Lad os fokusere på det. 107 00:06:50,870 --> 00:06:54,748 Kom nu. Alt, jeg ønsker, er en glædelig thanksgiving. 108 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 Hola. Glædelig thanksgiving. 109 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 Hvorfor er han inviteret? 110 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 Det ved jeg ikke. Han er Pops søn. Måske derfor? 111 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Fordi han fik Pop ud af en knibe? Han hjælper også dig. 112 00:07:20,483 --> 00:07:21,859 Men du har en far. 113 00:07:22,443 --> 00:07:25,112 Måske ikke når jeg siger, jeg tager til Paris. 114 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Hvad? Igen? 115 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 -Kan du bestemme dig? -Jeg ville arbejde med Saraí. 116 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 Hun solgte mig en drøm og flåede den væk fra mig. 117 00:07:35,080 --> 00:07:36,457 Skider hvor du spiser. 118 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 Hvad så med dine indskud? 119 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Au revoir. Adieu. 120 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 De er pist væk. 121 00:07:48,552 --> 00:07:53,140 Sammen med min naive tillid til smukke damer med knive. 122 00:07:54,517 --> 00:07:55,392 Jøsses. 123 00:07:56,644 --> 00:08:00,064 Men du kan passe på Pop. Hvornår får han det at vide? 124 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Ikke i dag. 125 00:08:01,941 --> 00:08:04,443 I må love, at I ikke siger noget. 126 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Ikke til Pop, min far eller til baby Delfina. 127 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 Vi skal sværge med lillefingeren. Kom med dem. Kom så. 128 00:08:11,992 --> 00:08:13,244 -Kom nu. -Helt ærligt. 129 00:08:13,744 --> 00:08:17,331 Vi må ikke ødelægge Pops måske sidste thanksgiving her. 130 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 Okay? Godt. 131 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Tyve dask på, det er ude inden desserten. 132 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Jeg siger efter. 133 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 Og din Cash App virker, efter jeg vinder. 134 00:08:31,971 --> 00:08:32,805 Helt ærligt. 135 00:08:34,682 --> 00:08:37,184 Kom så! Jeg er sulten! Lad os spise! 136 00:08:37,268 --> 00:08:39,103 Mor, hvor er de gode kartofler? 137 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 Dig og dine fem slags kartofler. Sæt dig ned. 138 00:08:42,064 --> 00:08:45,192 Beklager, de ikke er friturestegt. Måske næste år. 139 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 -Du skulle fylde den op. -Du skulle tjekke den. 140 00:08:48,821 --> 00:08:51,657 -Vi talte om det. -Du ville tjekke den. 141 00:08:51,740 --> 00:08:53,534 Jeg gør det som med alt andet. 142 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Kom, mijo. Sid her. 143 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 -Gracias. -Hilste du på din mor? 144 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 Hej, mor, så du er inviteret? 145 00:09:00,457 --> 00:09:03,460 Ernesto, hvorfor er Luz ikke med dig? 146 00:09:03,544 --> 00:09:06,422 -Begynd nu ikke. -Hader din kone dig så meget? 147 00:09:06,505 --> 00:09:09,675 Hun er på skiferie. Men tak, fordi du spurgte. 148 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 ¿Y tú, corazón? Begået hærværk på nogen nye bygninger? 149 00:09:14,305 --> 00:09:16,515 -Et par har fanget mit øje. -Ja. 150 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 Jeg sulter. Kan vi ikke godt spise? -Ikke endnu. 151 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 Lad os holde hænder, 152 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 bøje hovederne og have et øjebliks stilhed 153 00:09:25,566 --> 00:09:28,861 og bede for de ånder, I tror på. 154 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 Lupita. 155 00:09:30,154 --> 00:09:33,073 Nye traditioner, elskede. Ándale. 156 00:09:36,243 --> 00:09:37,786 -Lad mig lige. -Ja. 157 00:09:39,747 --> 00:09:43,876 -Pop virker ikke okay. -Det er fint. Se al den kærlighed. 158 00:09:45,002 --> 00:09:48,255 -Hvor længe er et øjeblik? -Det var det. Tag for jer. 159 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Vent, hedninge. Kalkunen er ikke klar. 160 00:09:51,925 --> 00:09:53,469 Men vi er sultne! 161 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 Ja, men det er en proces. 162 00:09:55,471 --> 00:10:00,267 Mijita, fortæl os, hvad du er taknemmelig for, mens vi venter. 163 00:10:00,351 --> 00:10:05,105 Jeg er taknemmelig for min abuelo, for TikTok, at jeg er vokset en smule. 164 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Og Chris skaffer mig en autentisk, parisisk beret. 165 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 -Hvem har salaten? -Vent, til kalkunen er klar. 166 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 -Er kalkunen Mariah Carey? -Jep. 167 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 Lidia. Hvordan går parterapien? 168 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 -Hvad? -Terapi? 169 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 -Har I stadig problemer? -Nej, det… 170 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 Er I sådan nogle, der betaler nogen for at lytte? 171 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 -Hvor latterligt! -Amá! 172 00:10:30,881 --> 00:10:33,759 I kan da betale mig? Jeg kan lytte bedre til jer. 173 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 Det er ikke dumt. 174 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 Og det er normale problemer. 175 00:10:37,930 --> 00:10:42,101 Vi skal fikse mig, og dr. Jensen sagde, vi også skal fikse hende. 176 00:10:42,810 --> 00:10:46,397 -Jeg elsker terapi. -Kan vi gemme det emne til senere? 177 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Det er fint. 178 00:10:48,065 --> 00:10:52,319 Kvinder bør tage sig af deres mænd. Det ved Lupe, ikke? 179 00:10:52,403 --> 00:10:55,155 Unge kvinder i dag er for selvforsynende. 180 00:10:55,239 --> 00:10:56,657 -Hvadbehar? -Amá! 181 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 ¿Qué? 182 00:10:57,658 --> 00:11:01,704 -Du har været single i 12 år. -Men det var ikke mit valg, mijita. 183 00:11:02,454 --> 00:11:05,290 -Undskyld. -Hvem ser ellers The Bachelor? 184 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Lidia? 185 00:11:06,458 --> 00:11:10,713 Magtfulde kvinder kan af og til have svært ved at give slip og tage imod. 186 00:11:10,796 --> 00:11:12,589 Ja. Lad os holde os til emnet. 187 00:11:12,673 --> 00:11:16,135 Undskyld, Lupe. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 188 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 Taler du om sex? Har du set vores baby? 189 00:11:19,138 --> 00:11:20,681 Sexsnak ved bordet? 190 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 Hvad med bryststatuen? 191 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 Nogle gange skal du bare give slip og overgive dig. 192 00:11:27,438 --> 00:11:29,898 Stol på, at universet vil støtte dig. 193 00:11:31,692 --> 00:11:32,943 Efter min erfaring 194 00:11:33,026 --> 00:11:36,113 kører "universet" væk midt om natten, så… 195 00:11:36,697 --> 00:11:40,325 …det er ikke pålideligt. Vil I have mig undskyldt? 196 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 Undskyld os. 197 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 Skat, kom nu. 198 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 Jeg åbner! Jeg går. 199 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Totalt. 200 00:11:55,591 --> 00:12:00,387 -Jeg skal bruge terapi efter middagen. -Du skal bruge terapi for mere. 201 00:12:02,598 --> 00:12:06,226 -Saraí! Glædelig thanksgiving. -Hola, Pop. 202 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 Pop. Forstået. 203 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Jeg har ringet. 204 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ja. 205 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 Jeg spiser middag med min familie. 206 00:12:29,500 --> 00:12:33,921 -Burde du ikke være hos din? -Jeg ville gerne se dig også. 207 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Du tog ikke til Paris. 208 00:12:38,008 --> 00:12:42,471 Undskyld, har du glemt, at du sagde, vi skulle arbejde sammen, 209 00:12:42,554 --> 00:12:46,350 og du så vendte min verden på hovedet, mens du holdt toiletpapir? 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,772 Det har du. Du må hellere gå. Men efterlad maden her. 211 00:12:51,855 --> 00:12:55,776 Tilbuddet er stadig aktuelt, hvis du vil arbejde for mig. 212 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Det har ikke ændret sig. 213 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 -"For" dig. -Med mig! 214 00:12:58,862 --> 00:13:02,366 I mine bedsteforældres køkken, som du overtog i hemmelighed. 215 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 Du er utrolig. 216 00:13:03,367 --> 00:13:08,747 Chris, har du tænkt over, hvor skørt det er, at du er vred på mig, 217 00:13:08,831 --> 00:13:13,126 fordi jeg sagde ja til en stor mulighed, fordi du plejede at lave mad der? 218 00:13:13,210 --> 00:13:16,964 Sådan er det ikke bare. Det er min bedstefars livsværk. 219 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 -Butikken var ikke din længere. -Lige meget. 220 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 Er butikken din ekskæreste? 221 00:13:22,803 --> 00:13:24,888 -Kun du må få den? -Stop. 222 00:13:24,972 --> 00:13:26,181 Virkelig, Chris. 223 00:13:26,265 --> 00:13:28,100 Ved du, hvad der gør mest ondt? 224 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 Det var også en stor sejr for mig. 225 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 Det ville have betydet alt, hvis du forstod det. 226 00:13:39,361 --> 00:13:40,863 Butikken var min fremtid. 227 00:13:41,446 --> 00:13:45,158 Nej, det er den kælling, du ikke kan give slip på, 228 00:13:45,242 --> 00:13:48,912 og ikke vil give slip på, fordi du er bange for et valg. 229 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Alt ser lækkert ud. 230 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 Så… 231 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 -…hvordan var parterapien? -Forræderen lavede flan. 232 00:14:12,603 --> 00:14:16,523 -Du er uhøflig. Vi må vente på alle. -Hvor længe varer skænderiet? 233 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 Hvem skal ellers forsørge os? 234 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Jeg har kun mit faderskab, Lidia. 235 00:14:21,028 --> 00:14:25,699 -Du elsker, når jeg tigger om din accept. -Nej, det gør jeg ikke, Erik. 236 00:14:26,283 --> 00:14:30,954 Det er hårdt at arbejde. Jeg er udmattet. Jeg ser aldrig dig eller min baby. 237 00:14:31,038 --> 00:14:34,541 Jeg skal bruge nogen, der kan hjælpe mig. 238 00:14:34,625 --> 00:14:35,959 Så lad mig hjælpe dig. 239 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 -Lad mig dog hjælpe dig. -Stop lige med skænderiet. 240 00:14:40,213 --> 00:14:42,591 Kalkunen skal bruge god stemning. 241 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 Okay? 242 00:14:51,850 --> 00:14:54,519 -Er det flan? -Slå op-flan. Fra Saraí. 243 00:14:58,941 --> 00:15:02,778 -Jeg vil destruere den fugl. -Niks, hun skal først hvile. 244 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 Hvile? Hvad? Er hun træt? 245 00:15:05,197 --> 00:15:08,951 Pop, se ikke på den, rør den ikke, træk ikke en vinge af, okay? 246 00:15:09,034 --> 00:15:11,453 Lad os alle tage fem. 247 00:15:11,536 --> 00:15:14,039 -Fem. Hvad? -Fem minutter? 248 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 Jeg har ikke brug for, at Lidia er efter mig igen. 249 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 Fortæl din far om Paris. 250 00:15:24,216 --> 00:15:27,344 -Afled opmærksomheden fra mig. -Ja, kom nu. 251 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Så giver han dig endelig en røvfuld igen. Og de 20 dask er mine… 252 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Jeg fik lige flan fra min eks, 253 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 som så meget lækrere ud, end jeg har brug for lige nu, 254 00:15:38,939 --> 00:15:42,526 så nej. Beklager, røvhuller. Jeg gør det ikke. 255 00:15:43,235 --> 00:15:47,531 Okay. Skal vi fortsætte den her thanksgiving-optræden for Pop? 256 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 For Pop. 257 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Det er kalkun-tid. 258 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Endelig. 259 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Voilà! 260 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 -Det er noget 'gobble gobble.' -Ja. 261 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 -Ventetiden værd. -Lad mig dømme. 262 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Se lige den skønhed! 263 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Hvorfor tage til Paris? Du har en Michelin-stjerne her. 264 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 Fordi kalkunen er fem Michelin-stjerner værd, 265 00:16:13,765 --> 00:16:16,018 og i Paris uddeler de ægte. Ikke? 266 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Lokalsamfundet er også glade for ham. Ikke, mijo? 267 00:16:19,187 --> 00:16:23,442 Jo. Chueys Yelp-anmeldelser på fem stjerner har jeg altid kunnet lide. 268 00:16:23,525 --> 00:16:27,738 Godt, at Chris har et stort talent, så det ikke spildes på Chuey. 269 00:16:27,821 --> 00:16:29,614 Chuey er en hård kritiker. 270 00:16:29,698 --> 00:16:33,952 Jeg siger bare, at en masse talent spildes i en taco-butik. 271 00:16:40,208 --> 00:16:41,585 Jeg tager ikke af sted. 272 00:16:46,840 --> 00:16:47,924 Hvad sagde du? 273 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 -Lad mig lige… -Nej. 274 00:16:51,553 --> 00:16:55,474 Jeg har tænkt grundigt over det, og tiden er ikke den rette. 275 00:16:56,016 --> 00:16:58,477 -Vi kender ikke Pops situation. -Utroligt. 276 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 Vi havde en aftale. Giv aldrig slip på ham. 277 00:17:01,354 --> 00:17:03,732 -Det vidste jeg ikke. -Du lytter ikke. 278 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 -Din stædige, gamle mand. -Hvad er der? 279 00:17:06,359 --> 00:17:07,611 Hvad generer dig? 280 00:17:09,279 --> 00:17:12,240 -Skaf fjolset en bolle. -Erik, du kender det her. 281 00:17:12,324 --> 00:17:16,703 Hvis vi ikke ofrer nok for familien, så elsker du ikke Pop. 282 00:17:17,788 --> 00:17:19,331 Derfor blev Alejandro her. 283 00:17:19,414 --> 00:17:22,584 Sådan holder du mig her. Sådan holder du Chris her. 284 00:17:22,667 --> 00:17:25,754 -Hvorfor nævne min far? -Jeg advarer dig, Ernesto. 285 00:17:26,463 --> 00:17:27,506 Jeg advarer dig. 286 00:17:32,010 --> 00:17:36,681 Fordi din far stadig ville være her, hvis ikke han var så stædig. 287 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 Nu det igen? 288 00:17:41,728 --> 00:17:44,898 Er det min skyld? Alejandro ville hjælpe sin far. 289 00:17:44,981 --> 00:17:46,775 Ja, han ville blive, Casimiro. 290 00:17:46,858 --> 00:17:49,778 Forsvar ham ikke. Han døde på grund af ham. 291 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 -Apá døde i et uheld. -Udmattelse. 292 00:17:51,863 --> 00:17:52,823 En ulykke. 293 00:17:52,906 --> 00:17:56,284 Han faldt i søvn ved rattet, fordi han var så udmattet fra 294 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 at redde butikken. 295 00:17:57,911 --> 00:18:02,374 Men du gav ham ikke engang tid til at forfølge sin dumme drøm, vel? 296 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 Hvad sagde du til ham? 297 00:18:04,876 --> 00:18:07,712 "Spild ikke din tid! Sådan tjener du ikke penge." 298 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Vær sød at stoppe, tío. 299 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Vi elsker alle Pop så højt, at vi bare… 300 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 …vil ofre alt for ham, selv vores egen lykke, ikke? 301 00:18:20,433 --> 00:18:24,187 -Han har altid været der for os. -Ja, ulig dig. 302 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Du skred og så dig ikke tilbage. 303 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 Mig? Tror du, jeg forlod jer? 304 00:18:30,026 --> 00:18:30,986 Wow. 305 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 Jeg ville støtte jer alle tre, efter jeres far døde. 306 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 -Beatriz, fortæl sandheden. -Amá, hvad? 307 00:18:39,953 --> 00:18:42,122 Vi har ikke brug for hans penge. 308 00:18:42,205 --> 00:18:44,875 Du trak mig væk fra alle, jeg elsker. 309 00:18:44,958 --> 00:18:47,460 -For at beskytte dig. -Vi kom ikke tilbage. 310 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 Han sagde, jeg ikke skulle! 311 00:18:51,715 --> 00:18:54,968 -"Jeg vil ikke se dit ansigt igen!" -¡Basta ya! 312 00:18:55,468 --> 00:18:59,639 Du skal ikke tale sådan her! Med sådan en mangel på respekt! 313 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Der var den ægte Pop. 314 00:19:24,289 --> 00:19:26,541 Du har forpligtet dig. Tag til Paris. 315 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 Nej, det gør jeg ikke. 316 00:19:34,132 --> 00:19:39,179 Jeg forpligtede mig, far. Jeg ville arbejde med Saraí, som jeg elsker. 317 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 Hvordan kan du vide det? 318 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 Ved du hvad? 319 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 Jeg er bare ligeglad. 320 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 For ingen skal fortælle mig, hvem jeg er, 321 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 eller hvad jeg bør gøre, ikke dig, ikke Saraí, 322 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 eller den skide kalkun! 323 00:20:31,314 --> 00:20:32,482 Gracias. 324 00:20:33,066 --> 00:20:34,985 Tak, Lupita. Sid ned. 325 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Min søn har ret. 326 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Jeg er ingen helgen. 327 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Ana. 328 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 Det, Ernesto sagde, er sandt. 329 00:20:59,009 --> 00:21:02,637 Måske bad jeg ikke din far direkte om at opgive sine drømme… 330 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 …men jeg sagde altid, at familie… 331 00:21:08,476 --> 00:21:09,436 …kommer først. 332 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Det levede han efter. 333 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 -Pop, jeg… -Lad mig tale ud. 334 00:21:17,902 --> 00:21:20,530 Da jeg forlod Mexico, ville jeg ikke af sted. 335 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 Men min far sagde, at det måtte jeg gøre. 336 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 At ofre… 337 00:21:30,081 --> 00:21:31,875 …alt for familien. 338 00:21:35,295 --> 00:21:36,963 For det er det, mænd gør. 339 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 De ofrer. 340 00:21:45,930 --> 00:21:47,640 Da jeg forlod Mexico… 341 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 …uden Delfina… 342 00:21:53,563 --> 00:21:54,898 …uden mine drenge… 343 00:21:58,151 --> 00:21:59,361 …uden jeg vidste… 344 00:22:00,403 --> 00:22:03,990 …om jeg ville se dem igen, var mit livs sværeste beslutning. 345 00:22:07,327 --> 00:22:08,912 Men det måtte gøres. 346 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 Sidste gang, jeg så min far… 347 00:22:15,293 --> 00:22:16,836 …sidde på sin hest… 348 00:22:18,922 --> 00:22:21,299 …med sin Tejana og sine støvler… 349 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Han var meget stolt. 350 00:22:27,847 --> 00:22:30,100 Han lærte mig sin måde… 351 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 …at elske sin familie på. 352 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 Og jeg forsøgte at elske mine drenge… 353 00:22:45,532 --> 00:22:47,659 …på den eneste måde, jeg kendte til. 354 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Min Cash App er ConGanasAna. 355 00:23:38,084 --> 00:23:42,547 Ana, du var for ung til at forstå, hvad der foregik med din far, og… 356 00:23:44,466 --> 00:23:46,342 …jeg følte mig ansvarlig. 357 00:23:46,801 --> 00:23:48,094 Nej. Amá. 358 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Sig ikke det. 359 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 Hør… 360 00:23:56,978 --> 00:23:57,896 Tak, Amá. 361 00:23:59,189 --> 00:24:01,316 For at være min mor og min far. 362 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 Du taler aldrig om din far i terapi. 363 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Du taler aldrig om din mor. 364 00:24:36,392 --> 00:24:39,479 Måske skal du blive i L.A. i et par dage. 365 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 Din familie har brug for dig. 366 00:24:47,946 --> 00:24:51,282 -Du er også min familie. -Selvfølgelig. 367 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Måske skal vi bare bruge… 368 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 …lidt plads i nogle dage. 369 00:25:00,083 --> 00:25:03,127 -Plads? -Bare i et par dage. 370 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 Ikke for dig. Det er bare… 371 00:25:09,968 --> 00:25:11,219 Jeg skal bruge… 372 00:25:18,518 --> 00:25:19,894 Hvis du skal bruge det. 373 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 Bare i et par dage. 374 00:25:25,650 --> 00:25:26,484 Okay. 375 00:25:30,905 --> 00:25:33,032 Apropos at give slip og modtage. 376 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 Tak. 377 00:26:48,358 --> 00:26:52,945 Det er ikke en forpligtelse, men du kan blive så længe, du ønsker. 378 00:26:59,619 --> 00:27:00,703 Jeg tænkte… 379 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 Hvad med at jeg bliver indtil høringen? 380 00:27:05,917 --> 00:27:07,835 Jeg vil gerne bruge tid med dig. 381 00:28:08,855 --> 00:28:09,939 Hvad er den larm? 382 00:28:10,523 --> 00:28:12,024 Min TikTok. Se. 383 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 -Pop! -Pop! 384 00:28:22,493 --> 00:28:24,328 Så det har du brugt dagen på? 385 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Tekster af: Niels M. R. Jensen