1 00:00:06,090 --> 00:00:08,091 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,844 ‎我們的工作是幫妳找到公寓 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,056 ‎如果妳認為鄰居是性工作者 ‎那不歸我們處理 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,099 ‎我很樂意替妳申訴 5 00:00:15,183 --> 00:00:18,978 ‎確認一下妳的電郵是 ‎“肥美多汁”這個嗎? 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,564 ‎對 7 00:00:22,607 --> 00:00:23,649 ‎好,謝謝 8 00:00:24,484 --> 00:00:26,778 ‎-珍 ‎-我相信妳可以 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 ‎該死的珍 10 00:00:47,340 --> 00:00:49,383 ‎(達麗雅,下午5點,賤人,走了) 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,071 ‎(薪水!) 12 00:01:14,700 --> 00:01:17,870 ‎(玩得開心,賤人) 13 00:01:23,501 --> 00:01:27,004 ‎妹子!萬聖節快樂,賤人 14 00:01:27,088 --> 00:01:29,507 ‎走吧,天啊!走吧 15 00:01:39,475 --> 00:01:42,395 ‎希望西好萊塢跟格林威治村一樣狂 16 00:01:42,478 --> 00:01:44,981 ‎不知道,我沒在萬聖節狂歡過 17 00:01:46,774 --> 00:01:47,733 ‎費南多? 18 00:01:49,318 --> 00:01:50,653 ‎費南多同學? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,823 ‎對,長得一模一樣 20 00:01:54,407 --> 00:01:56,325 ‎血管跟形狀都是 21 00:01:56,409 --> 00:01:59,829 ‎Siri,提醒我 ‎3日飛回紐約時打給費南多 22 00:02:01,581 --> 00:02:02,582 ‎我需要老二 23 00:02:04,584 --> 00:02:07,086 ‎所以妳在萬聖節要做什麼? 24 00:02:07,920 --> 00:02:09,254 ‎安娜的爸爸在萬聖節過世 25 00:02:09,963 --> 00:02:12,758 ‎所以我都很低調 26 00:02:13,509 --> 00:02:17,305 ‎-不然就是帶她妹去玩不給糖就搗蛋 ‎-因為妳想她? 27 00:02:19,098 --> 00:02:21,475 ‎有時候會,我覺得… 28 00:02:22,518 --> 00:02:25,980 ‎我只是考妳,妳沒過關,今晚不提她 29 00:02:26,689 --> 00:02:31,277 ‎賤人,妳不是來幫我療傷的嗎? 30 00:02:31,360 --> 00:02:34,030 ‎別管她了,妳知道我沒喜歡過她 31 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 ‎她老是把妳扯進家裡的鳥事 32 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 ‎“我爺爺要被驅逐出境了” 33 00:02:40,578 --> 00:02:43,456 ‎靠,每天都有人被驅逐出境,賤人 34 00:02:44,582 --> 00:02:47,043 ‎妳的阿姨不就是被驅逐出境了? 35 00:02:49,003 --> 00:02:51,297 ‎對,真的好慘… 36 00:02:52,173 --> 00:02:54,884 ‎但我的意思是,我們是來玩的 37 00:02:57,053 --> 00:02:57,887 ‎不要這件 38 00:02:59,347 --> 00:03:00,556 ‎耶西卡得恢復本色 39 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 ‎妳要我打扮成妓女? 40 00:03:04,685 --> 00:03:08,105 ‎對,萬聖節是一定要的,賤人 41 00:03:13,194 --> 00:03:14,528 ‎超美 42 00:03:14,612 --> 00:03:17,365 ‎-沒人會騎小紅帽 ‎-賤貨 43 00:03:17,448 --> 00:03:18,282 ‎掰 44 00:03:20,243 --> 00:03:21,702 ‎狠啦 45 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 ‎妳看起來像老婆婆 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,082 ‎-我不像可愛的小惡魔嗎? ‎-轉身 47 00:03:26,165 --> 00:03:29,252 ‎這也太像袖毯了吧,爭氣點 48 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 ‎-與眾不同 ‎-這是貓 49 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 ‎妳的身材超正,但妳看起來像蟲 50 00:03:37,969 --> 00:03:40,513 ‎蟲子的身材可不正 51 00:03:46,519 --> 00:03:47,561 ‎就是這件 52 00:03:53,401 --> 00:03:55,903 ‎我的腳趾發麻是正常的嗎? 53 00:03:57,113 --> 00:04:00,032 ‎-你只有腳趾感覺麻木? ‎-目前是 54 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 ‎她要走了 55 00:04:03,494 --> 00:04:04,704 ‎我說過我要開會 56 00:04:04,787 --> 00:04:09,000 ‎我們要假裝我沒做菜囉 57 00:04:09,542 --> 00:04:12,253 ‎-馬屁精 ‎-是的,主廚,謝謝 58 00:04:12,336 --> 00:04:15,089 ‎妳晚點還要跟我的親戚 ‎一起玩不給糖就搗蛋嗎? 59 00:04:18,259 --> 00:04:21,971 ‎-我沒有戲服 ‎-妳有,我昨天買的 60 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 ‎我可能已經胖到穿不下了 61 00:04:24,765 --> 00:04:27,852 ‎-幹嘛?妳緊張嗎? ‎-緊張什麼? 62 00:04:29,520 --> 00:04:34,066 ‎我就知道,妳不敢見我的家人 ‎別怕,他們喜歡妳 63 00:04:34,150 --> 00:04:38,738 ‎娜耶莉對妳還在觀望 ‎但我想跟刺青有關 64 00:04:38,821 --> 00:04:41,866 ‎給她一點時間,其他人都很欣賞妳 65 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 ‎-克里斯… ‎-尤其是我 66 00:04:45,077 --> 00:04:47,955 ‎根據推特用法,我是“鐵粉” 67 00:04:57,423 --> 00:05:01,093 ‎我正式宣布 ‎今晚是我最後一次玩不給糖就搗蛋 68 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 ‎娜耶莉,閉上眼睛 69 00:05:03,679 --> 00:05:06,682 ‎我明年就13歲了,女人不會哀求糖果 70 00:05:06,766 --> 00:05:09,060 ‎這女人沈迷《可可夜總會》 71 00:05:12,313 --> 00:05:13,564 ‎妳的鼻子很可愛 72 00:05:14,357 --> 00:05:15,733 ‎長得像媽 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,401 ‎那我的眼睛呢? 74 00:05:19,862 --> 00:05:20,696 ‎我不知道 75 00:05:23,866 --> 00:05:27,370 ‎(布莉,我決定辦個萬聖節小趴 ‎八點見?) 76 00:05:27,453 --> 00:05:29,538 ‎(安娜,今晚不行) 77 00:05:29,622 --> 00:05:33,084 ‎妳知道亡靈節和萬聖節不相干嗎? 78 00:05:33,167 --> 00:05:36,379 ‎廢話,我想紀念爸爸的忌日 79 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 ‎學動畫裡的米格爾 80 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 ‎我要造一個祭壇,牽爸的亡魂回來 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 ‎他的亡魂會幫我們跟爺爺 82 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 ‎好,來吧 83 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 ‎媽,爸爸的照片呢? 84 00:05:51,227 --> 00:05:53,896 ‎我們要在亡靈節造祭壇 85 00:05:55,064 --> 00:05:55,940 ‎為什麼? 86 00:05:56,857 --> 00:05:58,192 ‎我們是天主教徒 87 00:05:58,275 --> 00:06:01,487 ‎祭壇會把惡靈帶進屋 88 00:06:09,412 --> 00:06:10,788 ‎我知道照片在哪裡 89 00:06:12,623 --> 00:06:13,999 ‎怎麼樣,洛杉磯! 90 00:06:14,083 --> 00:06:17,545 ‎毒藤女準備大鬧了 91 00:06:17,628 --> 00:06:18,963 ‎你們準備好了嗎? 92 00:06:19,547 --> 00:06:21,215 ‎神力女超人?妳的亮點呢? 93 00:06:22,383 --> 00:06:24,093 ‎我把頭髮吹蓬了 94 00:06:26,429 --> 00:06:30,933 ‎好喔,車子一分鐘後到 ‎希望這部不會取消 95 00:06:31,016 --> 00:06:33,853 ‎他是第三部了,萬聖節搭優步好辛苦 96 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 ‎但聽著 97 00:06:37,690 --> 00:06:39,608 ‎今晚的規則如下 98 00:06:39,692 --> 00:06:42,486 ‎第一條,整點喝純酒 99 00:06:42,570 --> 00:06:45,364 ‎每小時到整點就要喝一口 100 00:06:46,407 --> 00:06:47,324 ‎超帥的 101 00:06:47,408 --> 00:06:50,077 ‎第二條,找名人自拍 102 00:06:50,161 --> 00:06:53,080 ‎我來洛杉磯可不是為了看妳 103 00:06:53,164 --> 00:06:56,167 ‎第三條,找個狠角色親熱 104 00:06:56,250 --> 00:06:59,295 ‎因為在商店看到費南多的老二後 105 00:06:59,879 --> 00:07:02,840 ‎-我需要人摸 ‎-開大聲點,我玩 106 00:07:07,219 --> 00:07:08,387 ‎不給糖就搗蛋 107 00:07:10,347 --> 00:07:12,850 ‎不給糖就搗蛋,有人在嗎? 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,643 ‎牡羊座 109 00:07:14,727 --> 00:07:19,231 ‎你的前途一片光明 110 00:07:19,315 --> 00:07:21,108 ‎天啊,露佩,妳好拚 111 00:07:21,192 --> 00:07:23,736 ‎天啊,我愛星座專家華特 112 00:07:23,819 --> 00:07:25,112 ‎滿滿的愛 113 00:07:25,196 --> 00:07:28,532 ‎-愛也愛不完 ‎-滿滿的愛 114 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 ‎-我是切奇,妳記得阿崇 ‎-當然了 115 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 ‎廚師女友 116 00:07:34,455 --> 00:07:36,123 ‎很高興又見面了,孩子 117 00:07:36,832 --> 00:07:39,585 ‎餐廳什麼時候開門? 118 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 ‎克里斯一直在說這件事 119 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 ‎對,我也是 120 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 ‎我再告訴妳 121 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 ‎爺爺人呢? 122 00:07:48,302 --> 00:07:51,889 ‎他的戲服快打點好了,你們會喜歡的 123 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 ‎妳選對事業夥伴了,克里斯廚藝精湛 124 00:07:57,144 --> 00:07:59,688 ‎他讓芬娜媽媽恢復生機 125 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 ‎我盡力了,現在變“特權女咖啡店”了 126 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 ‎特權女咖啡店? 127 00:08:04,109 --> 00:08:07,655 ‎那裡可能會賣純素之類的 128 00:08:09,156 --> 00:08:10,199 ‎-嘿! ‎-嗨 129 00:08:10,282 --> 00:08:11,951 ‎你看看 130 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 ‎有《可可夜總會》的米格爾跟… 131 00:08:15,204 --> 00:08:17,081 ‎我要說是加菲貓 132 00:08:17,873 --> 00:08:20,084 ‎而且對星期一很不爽,好 133 00:08:20,167 --> 00:08:23,254 ‎-你是誰? ‎-那是《追殺比爾》 134 00:08:23,337 --> 00:08:25,089 ‎不,是李小龍 135 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 ‎好,我看懂了 136 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 ‎我就說沒人會懂的 137 00:08:31,095 --> 00:08:32,303 ‎我想是艾瑞克 138 00:08:32,388 --> 00:08:33,472 ‎好,來吧 139 00:08:35,265 --> 00:08:38,310 ‎-天啊! ‎-快看 140 00:08:38,936 --> 00:08:42,313 ‎好,這是真的了,我想生寶寶 141 00:08:42,398 --> 00:08:44,400 ‎-小親親? ‎-《豺狼末日》? 142 00:08:45,109 --> 00:08:47,861 ‎說嗨,我是最高法院塔可大法官 143 00:08:47,945 --> 00:08:51,282 ‎玩最高法院跟塔可梗,懂嗎? 144 00:08:51,365 --> 00:08:53,826 ‎不懂?爸爸也花了一分鐘才搞懂 145 00:08:53,909 --> 00:08:56,829 ‎那可能是因為媽咪 146 00:08:56,912 --> 00:08:59,498 ‎得向頑固的爸爸妥協 147 00:08:59,582 --> 00:09:01,458 ‎他只懂刻板印象 148 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 ‎去把萵苣拿出來 149 00:09:03,669 --> 00:09:06,547 ‎-不,別摸了 ‎-拿萵苣啊 150 00:09:06,630 --> 00:09:08,591 ‎很可愛,別管了 151 00:09:24,440 --> 00:09:27,276 ‎(2008年萬聖節) 152 00:09:39,163 --> 00:09:42,458 ‎露佩,爺爺的請願書妳送出去了嗎? 153 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 ‎我送了 154 00:09:44,501 --> 00:09:47,588 ‎我們也終於拿到血檢報告了 155 00:09:47,671 --> 00:09:49,006 ‎一切順利 156 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 ‎太好了 157 00:09:50,049 --> 00:09:55,387 ‎對,現在只能等申請通過了 158 00:09:59,099 --> 00:10:02,895 ‎但現在,我們要開心過一天,對嗎? 159 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 ‎對 160 00:10:11,403 --> 00:10:13,614 ‎他們兩個一直吵架 161 00:10:14,657 --> 00:10:16,241 ‎看看他們會怎樣吧 162 00:10:20,245 --> 00:10:21,497 ‎妳在找什麼? 163 00:10:21,580 --> 00:10:26,293 ‎爺爺,你有我爸的照片嗎? 164 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 ‎有 165 00:10:32,257 --> 00:10:33,175 ‎有,怎麼了? 166 00:10:34,551 --> 00:10:36,929 ‎娜耶莉想替爸爸設祭壇 167 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 ‎聽著,我知道… 168 00:10:40,391 --> 00:10:43,477 ‎我知道你和媽不喜歡提他,不過… 169 00:10:43,560 --> 00:10:44,603 ‎替她想想吧 170 00:10:45,396 --> 00:10:49,149 ‎我都忘了他的聲音了 ‎想想她是什麼情形 171 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 ‎他過世時,她還很小… 172 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 ‎我應該有東西 173 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 ‎我找到會拿出來 174 00:10:59,284 --> 00:11:00,119 ‎謝謝爺爺 175 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 ‎拜託 176 00:11:02,162 --> 00:11:04,123 ‎使雙節棍要小心 177 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 ‎很危險 178 00:11:11,130 --> 00:11:14,216 ‎-現在幾點? ‎-開喝整點 179 00:11:17,052 --> 00:11:19,638 ‎這句話不討喜,但我想念耶西卡 180 00:11:19,722 --> 00:11:21,432 ‎誰問妳了,鼻涕蟲 181 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 ‎我們怎麼不去博伊爾高地要糖? 182 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 ‎一定要在有錢的白人社區玩 183 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 ‎-巧克力超大條,菜鳥 ‎-對 184 00:11:29,648 --> 00:11:32,192 ‎-我以為那是神話 ‎-那是要幹嘛的? 185 00:11:32,276 --> 00:11:34,486 ‎這樣才能清空妳的糖果 186 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 ‎晚點再去要更多,菜鳥 187 00:11:36,947 --> 00:11:39,867 ‎我好餓,來之前應該先去找吃的 188 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 ‎我本來要說我們應該去店裡一趟 189 00:11:42,453 --> 00:11:43,662 ‎-然後我想起來了 ‎-對 190 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 ‎天啊,沒有芬娜媽媽 ‎代表沒有免費食物了 191 00:11:46,832 --> 00:11:49,668 ‎妳快餓死了嗎?我們時間不多了 192 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 ‎等我開店,你們都可以來吃免費 193 00:11:53,046 --> 00:11:54,715 ‎不用啦,沒關係 194 00:11:54,798 --> 00:11:56,842 ‎重點不在於食物,而是… 195 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 ‎記得我們小時候嗎? 196 00:11:59,261 --> 00:12:03,390 ‎彌撒後的週日 ‎家人全部到齊一起做菜 197 00:12:03,474 --> 00:12:05,684 ‎-我們很忙 ‎-對 198 00:12:06,268 --> 00:12:08,395 ‎就像我們注定要經營那個地方 199 00:12:08,479 --> 00:12:10,689 ‎爺爺讓你們在廚房工作? 200 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 ‎整點開喝 201 00:12:16,111 --> 00:12:18,489 ‎妳們不能在車上喝酒,這車禁酒禁藥 202 00:12:19,072 --> 00:12:22,618 ‎-那就趕快載我們過去 ‎-我的蓬頭狂流汗 203 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 ‎不行,我花兩小時吹出來的耶 204 00:12:25,871 --> 00:12:28,290 ‎哥,可以開後車窗嗎? 205 00:12:29,500 --> 00:12:30,501 ‎好,沒問題 206 00:12:31,210 --> 00:12:32,169 ‎謝謝 207 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 ‎怎麼樣? 208 00:12:36,256 --> 00:12:38,967 ‎市區有個名人派對 209 00:12:39,760 --> 00:12:41,553 ‎我帶了亞莉安娜格蘭德 210 00:12:41,637 --> 00:12:43,555 ‎-真的嗎? ‎-湯瑪斯帶了崔維斯史考特 211 00:12:43,639 --> 00:12:46,183 ‎快來,你會大撈一筆 212 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 ‎我會盡快過去… 213 00:12:47,601 --> 00:12:51,605 ‎等我先讓兩個酒醉瞎妹下車 ‎這種人就是這樣 214 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 ‎待會見,再見 215 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 ‎什麼? 216 00:12:57,194 --> 00:12:58,445 ‎你在說什麼人? 217 00:12:58,529 --> 00:13:01,740 ‎你沒頭沒腦,我們都聽得懂 218 00:13:01,824 --> 00:13:03,826 ‎沒錯,每個字都懂 219 00:13:03,909 --> 00:13:06,119 ‎對不起,“瞎妹”是“可愛”的意思 220 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 ‎唯一的賤貨是生了你的蠢貨啦 221 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 ‎別把我媽扯進來,好嗎? 222 00:13:11,750 --> 00:13:13,627 ‎靠邊停車,我們不坐這部破車了 223 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 ‎不,算了,今天是萬聖節之夜 ‎我們叫不到車了 224 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 ‎等一下,妳在幹嘛?停下來 225 00:13:22,678 --> 00:13:24,388 ‎你休想搞砸我們的萬聖節 226 00:13:25,639 --> 00:13:27,975 ‎-帶我們去市區,蠢蛋 ‎-對 227 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 ‎看來妳沒什麼變 228 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 ‎-我需要手機才到得了 ‎-開車啦 229 00:13:33,647 --> 00:13:36,149 ‎(布莉:妳在哪?我想吸妳的脖子) 230 00:13:36,233 --> 00:13:39,236 ‎妳的新馬子是大怪胎吧?好 231 00:13:39,319 --> 00:13:41,321 ‎八卦鬼,你管很寬 232 00:13:41,864 --> 00:13:44,867 ‎你非得知道的話 ‎生活費也是新馬子給的 233 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 ‎那我們為什麼住爛窩? 234 00:13:47,536 --> 00:13:50,831 ‎娜耶莉,去那邊敲門 ‎聽說他們在送平板電腦 235 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 ‎-真的嗎? ‎-對 236 00:13:52,374 --> 00:13:54,918 ‎吃窩邊草?可能會難看 237 00:13:55,002 --> 00:13:56,837 ‎一定是摩拉里斯家專屬 238 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 ‎主廚 239 00:13:58,297 --> 00:14:00,966 ‎不一樣,好啦,告訴她,莎萊 240 00:14:01,049 --> 00:14:03,719 ‎我們是在一起料理前搞上的 241 00:14:13,896 --> 00:14:18,108 ‎我要去找娜耶莉 ‎以免有老頭帶她去參觀他的鬼屋 242 00:14:18,191 --> 00:14:19,151 ‎好喔 243 00:14:24,197 --> 00:14:28,285 ‎我想看阿崇裸體會很怪嗎? 244 00:14:29,703 --> 00:14:32,789 ‎-會不會太變態? ‎-不,有點,但不會 245 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 ‎怎麼了? 246 00:14:35,626 --> 00:14:37,920 ‎我得跟你聊餐廳的事 247 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 ‎妳不想一起做事嗎?那沒關係 248 00:14:41,548 --> 00:14:43,967 ‎-我懂,我們才剛做決定… ‎-不是 249 00:14:44,051 --> 00:14:45,510 ‎我想跟你一起做事 250 00:14:45,594 --> 00:14:48,138 ‎謝天謝地,因為我一直在想這件事 251 00:14:49,723 --> 00:14:52,392 ‎像我這樣的人很難遇到大好機會 252 00:14:52,935 --> 00:14:55,562 ‎我跟我媽當初只帶著希望就來了 253 00:14:56,104 --> 00:15:00,233 ‎我們想要美國夢 ‎但我不知道那是什麼了 254 00:15:01,109 --> 00:15:04,863 ‎我非常努力 ‎不只為了我,也為了大家 255 00:15:04,947 --> 00:15:07,699 ‎-我懂,不只有妳這樣 ‎-走吧 256 00:15:07,783 --> 00:15:09,284 ‎-我們得走了 ‎-加快速度 257 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 ‎-快點 ‎-去哪裡? 258 00:15:13,205 --> 00:15:15,207 ‎-下車! ‎-你媽是婊子 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,542 ‎我要給你一顆星,豬頭 260 00:15:18,043 --> 00:15:20,796 ‎-我把妳們放上神經病名單 ‎-神你去死啦 261 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 ‎-吸我的老二 ‎-有沒有搞錯 262 00:15:23,215 --> 00:15:25,509 ‎去他的,我們去找崔維斯史考特 263 00:15:26,843 --> 00:15:29,012 ‎-我剛進來 ‎-這裡沒有人 264 00:15:29,096 --> 00:15:31,264 ‎這是私人派對,大家都在裡面 265 00:15:31,348 --> 00:15:33,350 ‎賤人,妳又沒來過洛杉磯 266 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 ‎妳走吧,想哭就哭吧 267 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 ‎我是受過訓練的專業人士 268 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 ‎交給我 269 00:15:43,610 --> 00:15:46,571 ‎-好不好,哥? ‎-妳們是誰? 270 00:15:47,531 --> 00:15:48,448 ‎你在開玩笑嗎? 271 00:15:53,453 --> 00:15:55,288 ‎-潘妮洛普 ‎-怎麼樣? 272 00:15:55,914 --> 00:16:00,127 ‎潘妮洛普?他媽的又來了? ‎妳害我們在外面像神經病一樣 273 00:16:00,210 --> 00:16:01,294 ‎這點妳說對了 274 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 ‎我叫妳跟他們說我們要來 ‎這是第二次了 275 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ‎老天,又來了? 276 00:16:05,549 --> 00:16:08,176 ‎我們為了這個派對停辦世界巡演 277 00:16:08,260 --> 00:16:09,970 ‎-妹子 ‎-妳知道嗎? 278 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 ‎-妳被炒了 ‎-什麼? 279 00:16:11,096 --> 00:16:13,306 ‎-快去打失業專線吧 ‎-糟糕 280 00:16:14,725 --> 00:16:17,561 ‎我不管妳們是不是剛從巴黎飛過來 281 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 ‎不在名單上,就不能進去 282 00:16:19,980 --> 00:16:23,233 ‎當中似乎有誤會 ‎我們是《街區狠角色》 283 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 ‎-他不知道 ‎-什麼? 284 00:16:25,485 --> 00:16:28,405 ‎史上最暢銷巴恰達女團 285 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 ‎-你知道我們的歌 ‎-那當然 286 00:17:02,898 --> 00:17:04,149 ‎天啊 287 00:17:05,901 --> 00:17:07,902 ‎我們寶刀未老 288 00:17:07,986 --> 00:17:09,862 ‎從四年級到現在 289 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 ‎呦,來吧 290 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 ‎那是火星人布魯諾跟女神卡卡? 291 00:17:16,953 --> 00:17:20,498 ‎什麼?我得趕快從手機找那首單曲 292 00:17:21,792 --> 00:17:23,834 ‎等等,那是不是… 293 00:17:24,878 --> 00:17:27,421 ‎-他們解放布蘭妮了 ‎-天啊 294 00:17:29,925 --> 00:17:31,218 ‎-天啊 ‎-什麼? 295 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 ‎壞痞兔,天啊,壞痞兔耶 296 00:17:34,596 --> 00:17:35,722 ‎不會吧 297 00:17:35,806 --> 00:17:40,435 ‎我是大粉絲 298 00:17:40,977 --> 00:17:44,523 ‎我發誓我差點就要 ‎把你的臉刺在我的屁股上 299 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 ‎抱歉,不太會英語 300 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 ‎搞什麼? 301 00:17:52,906 --> 00:17:54,616 ‎不會吧 302 00:17:55,617 --> 00:17:56,952 ‎這是什麼鬼東西? 303 00:17:58,787 --> 00:18:00,455 ‎我得再喝一口 304 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 ‎喝一口,好 305 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 ‎這裡有 306 00:18:06,419 --> 00:18:08,505 ‎讚,乾杯啦 307 00:18:09,589 --> 00:18:10,590 ‎我們找到壞痞兔 308 00:18:16,179 --> 00:18:17,472 ‎我們來這裡做什麼? 309 00:18:17,556 --> 00:18:20,100 ‎-因為我們坐牢也甘願 ‎-這是誰的房子? 310 00:18:20,183 --> 00:18:23,895 ‎記得我說要撒野嗎? ‎搶走我們店面那女的住在這裡 311 00:18:23,979 --> 00:18:26,648 ‎-我們要給這個賤人好看 ‎-好耶 312 00:19:13,111 --> 00:19:16,656 ‎-妳們不能待在這, 走 ‎-我想感受魔法 313 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 ‎等等,我是特權女咖啡店的新主廚 314 00:19:25,123 --> 00:19:28,710 ‎-該死!切奇和阿崇,我們得走了 ‎-拜託走吧 315 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 ‎我們被五部優步取消了 316 00:19:41,056 --> 00:19:42,515 ‎去他的,我們搭公車吧 317 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 ‎公車? 318 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 ‎好,妳是紐約來的,坐公車不成問題 319 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 ‎妳在想什麼? 320 00:19:59,658 --> 00:20:00,492 ‎沒什麼 321 00:20:01,993 --> 00:20:03,495 ‎妹子,我認識妳多久了 322 00:20:09,876 --> 00:20:11,211 ‎我只是不能接受 323 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 ‎她都沒有爭取過我 324 00:20:17,759 --> 00:20:19,511 ‎完全不甩我 325 00:20:29,896 --> 00:20:31,231 ‎我得找狠角色親熱 326 00:20:33,316 --> 00:20:36,278 ‎耶西卡,妳是狠貨色 327 00:20:36,361 --> 00:20:37,737 ‎別忘了這點 328 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 ‎聽著,我懂 329 00:20:41,408 --> 00:20:43,368 ‎妳們有過真正的感情 330 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 ‎但妳樣樣都好 331 00:20:48,248 --> 00:20:50,875 ‎如果舊愛看不到,算她沒眼光 332 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 ‎妳值得爭取 333 00:20:55,005 --> 00:20:56,006 ‎好嗎? 334 00:20:58,216 --> 00:20:59,634 ‎妳會沒事的 335 00:21:01,720 --> 00:21:04,264 ‎別像女友一樣牽我的手 336 00:21:05,348 --> 00:21:08,018 ‎-我不可能定下來 ‎-天啊 337 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 ‎妳真討厭 338 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 ‎克里斯 339 00:21:24,659 --> 00:21:27,037 ‎我不知道那是芬娜媽媽 340 00:21:28,204 --> 00:21:30,040 ‎妳知道後還是接了 341 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 ‎不公平,你知道 ‎我有多努力才走到這一步 342 00:21:36,296 --> 00:21:38,381 ‎恭喜妳開了新餐廳 343 00:21:52,187 --> 00:21:53,188 ‎這些是什麼? 344 00:22:16,252 --> 00:22:17,087 ‎這是他嗎? 345 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 ‎安娜 346 00:22:23,051 --> 00:22:24,886 ‎這是哪來的? 347 00:22:25,470 --> 00:22:28,473 ‎對不起,爺爺放的,我不知道 348 00:22:28,556 --> 00:22:29,641 ‎我來關掉 349 00:22:30,266 --> 00:22:31,101 ‎不要 350 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 ‎妳的眼睛跟他很像 351 00:24:35,558 --> 00:24:38,811 ‎(安娜,我只想謝謝妳的一切) 352 00:25:08,591 --> 00:25:10,510 ‎(獻給沃克威斯利) 353 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 ‎字幕翻譯:張倩茜