1 00:00:08,176 --> 00:00:09,844 İşimiz size ev bulmak. 2 00:00:09,927 --> 00:00:13,056 Komşunuz sizce seks işçisiyse bu bizi ilgilendirmez. 3 00:00:13,598 --> 00:00:15,099 Şikâyete bunu da eklerim. 4 00:00:15,183 --> 00:00:18,978 E-postanız KalınVeSulu@gmail.com muydu? 5 00:00:20,688 --> 00:00:21,564 Evet. 6 00:00:22,607 --> 00:00:23,649 Peki. Sağ olun. 7 00:00:24,484 --> 00:00:26,778 -Jan! -Sana inanıyorum! 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Lanet olası Jan. 9 00:00:47,340 --> 00:00:49,383 DALIA SAAT 17.00 SÜRTÜK! HADİ! 10 00:01:08,569 --> 00:01:10,071 MAAŞ ÇEKİ! 11 00:01:14,700 --> 00:01:17,870 İYİ EĞLENCELER KALTAK 12 00:01:23,501 --> 00:01:27,004 Mutlu Cadılar Bayramı, kaltak! 13 00:01:27,088 --> 00:01:29,507 Hadi gidelim! Aman tanrım! Gidelim. 14 00:01:39,475 --> 00:01:42,395 Umarım bu WeHO dedikleri Village kadar çılgındır. 15 00:01:42,478 --> 00:01:45,106 Bilmem. Hiç Cadılar Bayramı partisi yapmadım. 16 00:01:46,774 --> 00:01:47,733 Fernando? 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,653 168'deki Fernando mu? 18 00:01:50,736 --> 00:01:53,823 Evet, tıpkı onunkine benziyor. 19 00:01:54,407 --> 00:01:56,325 Damarları falan da. 20 00:01:56,409 --> 00:01:59,829 Siri, ayın üçünde uçaktan inince Fernando'yu hatırlat. 21 00:02:01,581 --> 00:02:02,582 Bana sik lazım. 22 00:02:04,584 --> 00:02:07,086 Cadılar Bayramı'nda ne bok yersin? 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 Ana'nın babasının ölüm günü. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,758 O yüzden hep ufak şeyler planlarım. 25 00:02:13,509 --> 00:02:17,305 -Ya da kız kardeşiyle şeker toplardık. -Onu özlediğin için mi? 26 00:02:19,098 --> 00:02:21,475 Bazen. Sanki… 27 00:02:22,518 --> 00:02:25,980 Bu bir sınavdı ve geçemedin. Ondan bahsetmek yok. 28 00:02:26,689 --> 00:02:31,277 Kırık kalbimi onarmaya gelmedin mi sürtük? 29 00:02:31,360 --> 00:02:34,030 Unut onu. Zaten hiç sevmemiştim, bilirsin. 30 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 Seni hep aile sorunlarına çekiyordu. 31 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 "Büyükbabam sınır dışı ediliyor." 32 00:02:40,578 --> 00:02:43,456 Ağla sürtük. İnsanlar her gün sınır dışı oluyor. 33 00:02:44,582 --> 00:02:47,043 Senin de teyzen sınır dışı edilmedi mi? 34 00:02:49,003 --> 00:02:51,297 Evet. Çok üzücüydü. 35 00:02:52,173 --> 00:02:54,884 Ama biz buraya eğlenmeye geldik. 36 00:02:57,053 --> 00:02:57,887 Olmaz. 37 00:02:59,347 --> 00:03:00,556 Eski Yessika lazım. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 Orospu gibi mi giyineyim yani? 39 00:03:04,685 --> 00:03:08,105 Aynen öyle. Adı üstünde. Cadılar Bayr Amı. 40 00:03:13,194 --> 00:03:14,528 Çok şirin! 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,365 -O kırmızı başlıkla kimse seni düzmez. -Sürtük. 42 00:03:17,448 --> 00:03:18,282 Hoşça kal! 43 00:03:20,243 --> 00:03:21,702 Bu çok kötü! 44 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 Moruklara benzedin. 45 00:03:23,579 --> 00:03:26,082 -Şirin bir şeytan olmadım mı? -Dön bakayım. 46 00:03:26,165 --> 00:03:29,252 Pijama gibi görünüyor. Daha iyisini yapabilirsin. 47 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 -Bu farklı. -Bu bir kedi! 48 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Vücudun muhteşem ama solucana benzedin. 49 00:03:37,969 --> 00:03:40,513 Solucanlar mükemmel vücutlara yanaşmaz. 50 00:03:46,519 --> 00:03:47,561 Tam isabet. 51 00:03:53,401 --> 00:03:55,903 Ayak parmaklarımın uyuşması normal mi? 52 00:03:57,113 --> 00:04:00,032 -Uyuşan tek yerin o mu? -Şimdilik. 53 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 İşte gidiyor. 54 00:04:03,494 --> 00:04:04,704 Bir toplantım var. 55 00:04:04,787 --> 00:04:09,000 Mole negro soslu taquitos de carne yapmamışım gibi mi davranacağız? 56 00:04:09,542 --> 00:04:12,253 -Yalaka. -Tamam Şef. Sağ ol Şef. 57 00:04:12,336 --> 00:04:15,089 Kuzenlerimle şeker toplamaya hâlâ var mısın? 58 00:04:18,259 --> 00:04:21,971 -Kostümüm yok. -Var. Sana dün aldım. 59 00:04:22,054 --> 00:04:24,307 O zamandan beri kilo almış olabilirim. 60 00:04:24,765 --> 00:04:27,852 -Ne o? Gergin misin? -Hangi konuda? 61 00:04:29,520 --> 00:04:34,066 Biliyordum. Ailemi görmekten korkuyorsun. Korkma. Seni seviyorlar. 62 00:04:34,150 --> 00:04:38,738 Nayeli henüz kararsız ama sanırım dövmelerin yüzünden. 63 00:04:38,821 --> 00:04:41,866 Ona biraz zaman tanı ama diğer herkes sana hayran. 64 00:04:42,742 --> 00:04:44,243 -Chris… -Özellikle de ben. 65 00:04:45,077 --> 00:04:47,955 Twitter'a göre "gözde hayran" olmuşum. 66 00:04:57,423 --> 00:05:01,093 Bu gece, son kez şeker toplamaya çıkıyorum. 67 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Nayeli, gözlerini kapalı tut. 68 00:05:03,679 --> 00:05:06,682 Seneye 13 oluyorum. Kadınlar şeker için yalvarmaz. 69 00:05:06,766 --> 00:05:09,060 O, Coco'ya kafayı takmış bir kadın. 70 00:05:12,313 --> 00:05:13,564 Burnun çok tatlı. 71 00:05:14,357 --> 00:05:15,733 Anneminkine benziyor. 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,401 Peki ya gözlerim? 73 00:05:19,862 --> 00:05:20,696 Bilmiyorum. 74 00:05:23,866 --> 00:05:27,370 BREE: KÜÇÜK BİR CADILAR BAYRAMI PARTİSİ VAR. SAAT 8 İYİ Mİ? 75 00:05:27,453 --> 00:05:29,538 ANA BU GECE OLMAZ 76 00:05:29,622 --> 00:05:33,084 Ölüler Günü'yle Cadılar Bayramı farklı, biliyor musun? 77 00:05:33,167 --> 00:05:36,379 Evet. Papi'nin ölüm yıl dönümünü onurlandıracağım. 78 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Miguel gibi. 79 00:05:37,546 --> 00:05:40,091 Bir sunak yapıp Papi'nin ruhunu çağıracağım. 80 00:05:40,174 --> 00:05:42,718 Onun ruhu bize yardım edecek. Pop'a da. 81 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 Tamam, yapalım. 82 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Amá, Papi'nin fotoğrafları nerede? 83 00:05:51,227 --> 00:05:53,896 Sunak yapacağız. Día de Los Muertos için. 84 00:05:55,064 --> 00:05:55,940 Niye ki? 85 00:05:56,857 --> 00:05:58,192 Biz katoliğiz. 86 00:05:58,275 --> 00:06:01,487 Öyle yaparsanız eve şeytanlar doluşur. 87 00:06:09,412 --> 00:06:10,788 Yerlerini biliyorum. 88 00:06:12,623 --> 00:06:13,999 Ne haber Los Angeles? 89 00:06:14,083 --> 00:06:17,545 Poison Ivy ortalığı dağıtmaya hazır. 90 00:06:17,628 --> 00:06:18,963 Bana hazır mısınız? 91 00:06:19,505 --> 00:06:21,215 Sen neyi sevdin Wonder Woman? 92 00:06:22,383 --> 00:06:24,093 Çektirdiğim Dominik fönünü. 93 00:06:26,429 --> 00:06:30,933 Tamam, bir dakika mesafede. Umarım bu sefer iptal olmaz. 94 00:06:31,016 --> 00:06:33,853 Üç oldu. Cadılar Bayramı'nda Uber tam bir sürtük. 95 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Şimdi dinle… 96 00:06:37,690 --> 00:06:39,608 İşte bu gecenin kuralları: 97 00:06:39,692 --> 00:06:42,486 Birinci kural, saat başı içki. 98 00:06:42,570 --> 00:06:45,364 Her saat başı bir içki içeceğiz. 99 00:06:46,407 --> 00:06:47,324 Bu çok seksi. 100 00:06:47,408 --> 00:06:50,077 İkinci kural, bir ünlüyle selfie çekeceğiz. 101 00:06:50,161 --> 00:06:53,080 Çünkü Los Angeles'a senin götünü görmeye gelmedim. 102 00:06:53,164 --> 00:06:56,167 Üçüncü kural, bir kötüyle öpüşmeliyiz 103 00:06:56,250 --> 00:06:59,295 çünkü dükkânda Fernando'nun sikini gördükten sonra 104 00:06:59,879 --> 00:07:02,840 -biri beni ellemeli! -Tamam, ben de varım! 105 00:07:07,219 --> 00:07:08,387 Şaka ya da şeker! 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,850 Şaka ya da şeker! Kimse var mı? 107 00:07:12,933 --> 00:07:14,643 Koç! 108 00:07:14,727 --> 00:07:19,231 Geleceğini çok parlak görüyorum! 109 00:07:19,315 --> 00:07:21,108 Kendini aşmışsın Lupe! 110 00:07:21,192 --> 00:07:23,736 Tanrım, Walter'a bayılırdım. 111 00:07:23,819 --> 00:07:25,112 Con mucho, 112 00:07:25,196 --> 00:07:28,532 -pero mucho, mucho amor. -¡Mucho, mucho amor! 113 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 -Ben Cheech'im. Chong'u hatırlarsın. -Tabii ki. 114 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 Şef kız arkadaş. 115 00:07:34,455 --> 00:07:36,165 Seni yine görmek ne hoş mija. 116 00:07:36,832 --> 00:07:39,585 Restoran ne zaman açılacak, mija? 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Chris hiç dilinden düşürmüyor. 118 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 Evet, ben de. 119 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 Size haber veririm. 120 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 Pop nerede? 121 00:07:48,302 --> 00:07:51,889 Kostümünün son rötuşlarını yapıyor. Görünce bayılacaksınız. 122 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 İyi bir iş ortağı seçtin. Chris tam bir şef. 123 00:07:57,144 --> 00:07:59,688 Mama Fina'yı hayata döndürdü. 124 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 Orası "Karen Kafe" olmadan önce denedim. 125 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Karen Kafe mi? 126 00:08:04,109 --> 00:08:07,655 Muhtemelen vegan restoranı falan yaparlar. 127 00:08:09,156 --> 00:08:10,199 -Selam! -Merhaba! 128 00:08:10,282 --> 00:08:11,951 Şuna bak! 129 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 Coco'dan Miguel… 130 00:08:15,204 --> 00:08:17,081 ve sanırım Garfield. 131 00:08:17,873 --> 00:08:20,084 Pazartesi ruh hâlinde. Tamam. 132 00:08:20,167 --> 00:08:23,254 -Sen kim oldun şimdi? -Kill Bill. 133 00:08:23,337 --> 00:08:25,089 Hayır, Bruce Lee! 134 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 Ha, evet. Doğru. 135 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 Kimse anlamaz demiştim sana. 136 00:08:31,095 --> 00:08:32,304 Galiba Erik. 137 00:08:32,388 --> 00:08:33,472 Hadi bakalım. 138 00:08:35,266 --> 00:08:38,310 -Aman tanrım! -Şuna bakın! 139 00:08:38,936 --> 00:08:42,314 Tamam. Artık bebek istiyorum. 140 00:08:42,398 --> 00:08:44,400 -Öpücükler! -Çakal mı o? 141 00:08:45,109 --> 00:08:47,861 Merhaba de. Ben Yargıç Taco Supreme. 142 00:08:47,945 --> 00:08:51,282 Yüksek Mahkeme Yargıcıyla taco karışımı. Anladınız mı? 143 00:08:51,365 --> 00:08:53,826 Babasının da anlaması biraz zaman aldı. 144 00:08:53,909 --> 00:08:56,829 Belki de nedeni, annesinin 145 00:08:56,912 --> 00:08:59,498 sadece stereotipleri anlayan inatçı babayla 146 00:08:59,582 --> 00:09:01,458 uzlaşmak zorunda kalmasıdır. 147 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 Hadi marulu çıkar. 148 00:09:03,669 --> 00:09:06,547 -Hayır, dokunup durma. -Marulu al. 149 00:09:06,630 --> 00:09:08,591 Güzel görünüyor. Bırak. 150 00:09:24,440 --> 00:09:27,276 CADILAR BAYRAMI 2008 151 00:09:39,163 --> 00:09:42,458 Lupe, Pop için dilekçeyi verdin mi? 152 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 Evet, verdim. 153 00:09:44,501 --> 00:09:47,588 Kan tahlili sonuçlarını da nihayet aldık. 154 00:09:47,671 --> 00:09:49,006 Her şey yolunda. 155 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 Harika. 156 00:09:50,049 --> 00:09:55,387 Şimdi geriye tek kalan dilekçenin onaylanmasını beklemek. 157 00:09:59,099 --> 00:10:02,895 O arada hepimiz  bugünün keyfini sürelim. Tamam mı? 158 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Evet. 159 00:10:11,403 --> 00:10:13,614 Bu ikisi sürekli didişip duruyor. 160 00:10:14,657 --> 00:10:16,241 Bakalım nasıl olacak. 161 00:10:20,245 --> 00:10:21,497 Ne arıyorsun? 162 00:10:21,580 --> 00:10:26,293 Pop, sende hiç babamın fotoğrafı var mı? 163 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 Var. 164 00:10:32,257 --> 00:10:33,175 İyi de neden? 165 00:10:34,551 --> 00:10:36,929 Nayeli, Papi için sunak yapmak istiyor. 166 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 Bak, biliyorum… 167 00:10:40,391 --> 00:10:43,477 Annem ve sen ondan söz etmeyi sevmiyorsunuz ama… 168 00:10:43,560 --> 00:10:44,603 Nayeli'yi düşün. 169 00:10:45,396 --> 00:10:49,149 Babamın sesini artık hatırlamıyorum. Bir de onu düşün. 170 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 Babam öldüğünde o bebekti… 171 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Bir şeyler olacaktı. 172 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 Bulursam ortalıkta bırakırım. 173 00:10:59,284 --> 00:11:00,119 Sağ ol Pop. 174 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 Y por favor, 175 00:11:02,162 --> 00:11:04,123 o nunçakulara dikkat et. 176 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 Tehlikeliler. 177 00:11:11,130 --> 00:11:14,216 -Saat kaç? -Saat başı içki zamanı! 178 00:11:17,052 --> 00:11:19,638 Popüler olmayan fikir: Yessika'yı özledim. 179 00:11:19,722 --> 00:11:21,432 Sana soran olmadı mocosa. 180 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Niye Boyle Heights'ta şeker toplamıyoruz? 181 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Şekeri hep zengin beyaz mahallesinde topla. 182 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 -Büyük boy şekerleme, çömez. -Evet. 183 00:11:29,732 --> 00:11:32,192 -Bunu efsane sanıyordum. -Bu ne için? 184 00:11:32,276 --> 00:11:34,486 Böylece topladığın şekerleri boşaltıp 185 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 yenisini toplayabiliriz. "Çömez." 186 00:11:36,947 --> 00:11:39,867 Açlıktan öleceğim. Gelmeden bir şeyler almalıydık. 187 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Dükkâna uğrayalım diyecektim ki 188 00:11:42,453 --> 00:11:43,662 -hatırladım. -Evet. 189 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 Tanrım. Mama Fina's yoksa bedava yemek de yok. 190 00:11:46,832 --> 00:11:49,668 Açlıktan ölüyor musun? Fazla vaktimiz yok. 191 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 Benim restoran açılınca bedava yiyebilirsiniz. 192 00:11:53,046 --> 00:11:54,715 Yok be kızım, boş ver. 193 00:11:54,798 --> 00:11:56,842 Olay yemek değil… 194 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 Küçüklüğümüzü hatırladın mı? 195 00:11:59,261 --> 00:12:03,390 Pazar ayininden sonra aileler gelirdi ve hepimiz orada olurduk. 196 00:12:03,474 --> 00:12:05,684 -Deli gibi çalışırdık. -Evet. 197 00:12:06,268 --> 00:12:08,395 Orayı işletmek kaderimizde vardı. 198 00:12:08,479 --> 00:12:10,689 Pop mutfakta çalışmanıza izin mi veriyordu? 199 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 İçki saati. 200 00:12:16,111 --> 00:12:18,489 Burada içemezsiniz. Arabam temiz. 201 00:12:19,072 --> 00:12:22,618 -Öyleyse acele et de bizi oraya götür. -Saçım bozulacak. 202 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Bu saç için iki saatimi verdim. 203 00:12:25,871 --> 00:12:28,290 Dostum, arka camı biraz aralar mısın? 204 00:12:29,500 --> 00:12:30,334 Tabii ki. 205 00:12:31,210 --> 00:12:32,169 Sağ ol. 206 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 Ne haber dostum? 207 00:12:36,256 --> 00:12:38,967 Hey! Şehir merkezinde ünlüler partisi var. 208 00:12:39,760 --> 00:12:41,553 Ariana Grande'yi götürdüm. 209 00:12:41,637 --> 00:12:43,555 -Ya? -Tomás da Travis Scott'ı. 210 00:12:43,639 --> 00:12:46,183 Gel. Paraya para demezsin. 211 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 Hemen geleceğim. 212 00:12:47,601 --> 00:12:51,605 Şu sarhoş sürtükleri bırakayım da. Bunlar nasıldır bilirsin. 213 00:12:52,815 --> 00:12:54,066 Görüşürüz. Hoşça kal. 214 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 Ne? 215 00:12:57,194 --> 00:12:58,445 Ne diyorsun ulan sen? 216 00:12:58,529 --> 00:13:01,740 Seni kafasız pislik. Her dediğini anlıyoruz. 217 00:13:01,824 --> 00:13:03,826 Aynen öyle coño. Her kelimeyi! 218 00:13:03,909 --> 00:13:06,119 Üzgünüm! 'Perra' tatlı demek! 219 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 Sürtük diye, seni doğuran  salak sürtüğe derler! 220 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Annemi bu işe karıştırma, tamam mı? 221 00:13:11,750 --> 00:13:13,627 Çek sağa. Külüstürden iniyoruz. 222 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Siktir et. Cadılar Bayramı gecesi, hayatta başka araba bulamayız. 223 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Dur bir dakika. Ne yapıyorsun? Kes şunu! 224 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 Bu günün içine sıçamazsın. 225 00:13:25,639 --> 00:13:27,975 -Bizi merkeze götür pendejo! -Evet! 226 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 Sanırım o kadar değişmemişsin! 227 00:13:30,853 --> 00:13:33,105 -Oraya gitmek için telefon lazım. -Sür. 228 00:13:36,233 --> 00:13:39,236 Senin yeni hatun çok mu sapık? Tamam! 229 00:13:39,319 --> 00:13:41,321 Çok meraklısın dedikoducu! 230 00:13:41,864 --> 00:13:44,867 Bilmen gerekiyorsa yeni hatun faturaları da ödüyor. 231 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Niye Küf Şehri'nde yaşıyoruz peki? 232 00:13:47,536 --> 00:13:50,789 Nayeli, şuraya git. iPad veriyorlar. 233 00:13:50,873 --> 00:13:51,748 -Ya? -Evet. 234 00:13:52,374 --> 00:13:54,918 Yediğin kaba sıçma da. Kötü olur sonra. 235 00:13:55,002 --> 00:13:56,837 Morales'lere özgü olsa gerek. 236 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Şef! 237 00:13:58,297 --> 00:14:00,966 Aynı şey değil. Tamam, söyle ona Saraí. 238 00:14:01,049 --> 00:14:03,719 Birlikte yemek yapmadan önce de sevişiyorduk. 239 00:14:13,896 --> 00:14:18,108 Moruğun teki ona perili ev turu attırmadan gidip Nayeli'yi bulacağım. 240 00:14:18,191 --> 00:14:19,151 Anlaşıldı. 241 00:14:24,197 --> 00:14:28,285 Chong'u çıplak görmek istemem tuhaf mı? 242 00:14:29,703 --> 00:14:32,789 -Çok mu sapıkça? -Biraz ama değil. 243 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 Hayrola? Ne oldu? 244 00:14:35,626 --> 00:14:37,920 Restoran konusunda konuşmalıyız. 245 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Birlikte çalışmak istemiyor musun? Çünkü sorun yok. 246 00:14:41,548 --> 00:14:42,716 Bir karar verdik… 247 00:14:42,799 --> 00:14:45,510 O değil. Birlikte çalışma fikrine bayılıyorum. 248 00:14:45,594 --> 00:14:48,138 Şükürler olsun. Bunu düşünmeden edemiyorum. 249 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Büyük fırsatlar benim gibilerin ayağına gelmez. 250 00:14:52,935 --> 00:14:55,562 Annemle geldiğimizde sadece umudumuz vardı. 251 00:14:56,104 --> 00:15:00,233 Amerikan rüyasını istiyorduk ama bunun ne olduğunu bilmiyorum artık. 252 00:15:01,068 --> 00:15:04,863 Canımı dişime takıp çalıştım, sırf kendim için değil herkes için. 253 00:15:04,947 --> 00:15:07,699 -Tamam. Seninle alakası yok. -Gidelim! 254 00:15:07,783 --> 00:15:09,284 -Gitmeliyiz! -Hızlanın! 255 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 -Hadi ama! -Nereye? 256 00:15:13,205 --> 00:15:15,207 -Çık! -Orospunun çocuğu! 257 00:15:15,290 --> 00:15:17,542 Tek yıldız vereceğim, sik kafalı! 258 00:15:18,043 --> 00:15:20,796 -Psikopat listesine yazıyorum. -Al psikopatı! 259 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 -Yarrağımı ye! -Bakar mısın şu işe? 260 00:15:23,215 --> 00:15:25,550 Siktir et. Gel, Travis Scott'ı bulalım. 261 00:15:26,843 --> 00:15:29,012 -Şimdi çıktım! -Burada kimse yok. 262 00:15:29,096 --> 00:15:31,264 O özel partilerden. Herkes içeride. 263 00:15:31,348 --> 00:15:33,350 Sen hiç Los Angeles görmemişsin. 264 00:15:33,433 --> 00:15:37,813 Terk et burayı. İstediğin kadar ağla. Ben eğitimli bir profesyonelim. 265 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Bu iş bende. 266 00:15:43,610 --> 00:15:46,571 -Ne oldu Papi? -Siz kimsiniz peki? 267 00:15:47,531 --> 00:15:48,448 Şaka mı bu? 268 00:15:53,453 --> 00:15:55,288 -Penelope. -Selam, ne haber? 269 00:15:55,914 --> 00:16:00,127 Penelope, yine mi? Yine mi? Burada aptal konumuna düştük. 270 00:16:00,210 --> 00:16:01,294 Aynen öyle. 271 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 Geleceğimizi söyle, demiştim. Bu ikinci oluyor! 272 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Tanrım, yine mi? 273 00:16:05,549 --> 00:16:08,176 Bu parti için dünya turnemizi kestik. 274 00:16:08,260 --> 00:16:09,970 -Kızım. -Bak ne diyeceğim. 275 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 -Kovuldun. -Ne? 276 00:16:11,096 --> 00:16:13,306 -İş bulma kuyruğunda debelen! -Hayır. 277 00:16:14,725 --> 00:16:17,561 Paris'ten gelmeniz umurumda değil. 278 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 Listede yoksan giremezsin. 279 00:16:19,980 --> 00:16:23,233 Bir yanlış anlaşılma olmalı. Biz Baddi Del Barrio'yuz. 280 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 -Él no sabe. -Ne dedin? 281 00:16:25,485 --> 00:16:28,405 Tüm zamanların en çok satan kadın Bachata grubu. 282 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 -Şarkımızı bilirsin. -Eminim öylesinizdir. 283 00:17:02,898 --> 00:17:04,149 Aman tanrım. 284 00:17:05,901 --> 00:17:07,903 Hâlâ formumuzdayız! 285 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 Dördüncü sınıftan beri dostum! 286 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 Hey. Haydi bakalım. 287 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 Lady Gaga ve Bruno Mars mı? 288 00:17:16,953 --> 00:17:20,499 O şarkıyı telefonumda hemen görmek istiyorum. 289 00:17:21,792 --> 00:17:23,835 Dur. Yoksa bu… 290 00:17:24,878 --> 00:17:27,422 -Britney serbest kalmış! -Aman tanrım. 291 00:17:29,925 --> 00:17:31,218 -Aman tanrım. -Ne var? 292 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Bad Bunny! Tanrım, Bad Bunny bu. 293 00:17:34,596 --> 00:17:35,722 İnanamıyorum. 294 00:17:35,806 --> 00:17:40,435 Bir numaralı hayranınım. 295 00:17:40,977 --> 00:17:44,523 Yemin ederim, az daha kıçıma yüzünün dövmesini yaptıracaktım. 296 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Pardon, çok az İngilizce. 297 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Bu ne ya? 298 00:17:52,906 --> 00:17:54,616 Olamaz. 299 00:17:55,617 --> 00:17:56,952 Böyle iş mi olur ya? 300 00:17:58,787 --> 00:18:00,455 Bana bir içki daha lazım. 301 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 İçki! Oui! 302 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 Al bakalım. 303 00:18:06,419 --> 00:18:08,505 Harika. Fondip yap kaltak. 304 00:18:09,589 --> 00:18:10,799 Bad Bunny'yi bulduk. 305 00:18:16,179 --> 00:18:17,472 Buraya neden geldik? 306 00:18:17,556 --> 00:18:20,100 Çünkü her şeyi göze aldık! -Kimin evi bu? 307 00:18:20,183 --> 00:18:23,895 Çılgınlık demiştim ya?  Dükkânımızı alan kadın burada yaşıyor. 308 00:18:23,979 --> 00:18:26,648 -O sürtüğü patlatacağız. -Aynen öyle. 309 00:19:13,111 --> 00:19:16,656 -Buraya giremezsiniz. Hadi! -Sihri hissetmek istedim! 310 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Dur! Ben Karen's Cafe'nin yeni şefiyim. 311 00:19:25,123 --> 00:19:28,710 -Siktir! Cheech ve Chong, gitmeliyiz! -Lütfen gel! 312 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Beş farklı Uber iptal etti bile. 313 00:19:41,056 --> 00:19:42,515 Sikmişim. Hadi, otobüse. 314 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 Otobüs mü? 315 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 New York'lusun be kaltak. Otobüse de binersin. 316 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 Ne düşünüyorsun? 317 00:19:59,658 --> 00:20:00,492 Hiç. 318 00:20:01,993 --> 00:20:03,495 Kızım, seni tanıyorum. 319 00:20:09,876 --> 00:20:11,211 Çok tuhaf buluyorum. 320 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 Benim için hiç mücadele etmedi. 321 00:20:17,759 --> 00:20:19,511 Koca bir "siktir git". 322 00:20:29,896 --> 00:20:31,231 Bir kötüyü öpmeliydim. 323 00:20:33,316 --> 00:20:36,278 Yessika, sen çok harbi hatunsun. 324 00:20:36,361 --> 00:20:37,737 Sakın unutayım deme. 325 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 Bak, anlıyorum. 326 00:20:41,408 --> 00:20:43,368 Koca bir geçmişiniz var, tamam. 327 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 Ama sen dört dörtlük birisin. 328 00:20:48,248 --> 00:20:50,875 O kız bunu görmüyorsa kendi kaybı. 329 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 Sen savaşmaya değersin. 330 00:20:55,005 --> 00:20:56,006 Tamam mı? 331 00:20:58,216 --> 00:20:59,634 Her şey yoluna girecek. 332 00:21:01,720 --> 00:21:04,264 Kız arkadaşınmışım gibi tutma elimi. 333 00:21:05,348 --> 00:21:08,018 -Beni kafalayamazsın. -Tanrım. 334 00:21:08,101 --> 00:21:09,477 Nefret ediyorum senden. 335 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 Chris! 336 00:21:24,659 --> 00:21:27,037 Mama Fina's olduğunu bilmiyordum. 337 00:21:28,204 --> 00:21:30,040 Öğrendiğin hâlde kabul ettin. 338 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 Bu adil değil. Buraya gelmek için ne kadar uğraştığımı biliyorsun. 339 00:21:36,296 --> 00:21:38,381 Yeni restoranın için tebrikler. 340 00:21:52,187 --> 00:21:53,188 Bunlar ne? 341 00:22:16,252 --> 00:22:17,087 Bu, o mu? 342 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Ana. 343 00:22:23,051 --> 00:22:24,886 Nereden buldun onu? 344 00:22:25,470 --> 00:22:28,473 Pardon. Pop dışarıda bırakmış. Bilmiyordum. 345 00:22:28,556 --> 00:22:29,641 Kapatıyorum. 346 00:22:30,266 --> 00:22:31,101 Hayır. 347 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 Gözlerin ona çekmiş. 348 00:24:35,558 --> 00:24:38,811 HER ŞEY İÇİN SAĞ OL ANA. 349 00:25:08,591 --> 00:25:10,510 WALKER WESLEY İÇİN 350 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım