1 00:00:06,007 --> 00:00:08,092 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,844 Наша работа — найти квартиру. 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,473 Ваши подозрения, что соседка — секс-работница, не наша проблема. 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,099 Рада записать вашу жалобу. 5 00:00:15,183 --> 00:00:18,978 Только проверю: ваш адрес — ThickAndJuicy@gmail.com? 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,522 Да. 7 00:00:22,607 --> 00:00:23,649 Хорошо, спасибо. 8 00:00:24,484 --> 00:00:26,778 - Джен! - Я в тебя верю! 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Чертова Джен, блин. 10 00:00:47,381 --> 00:00:49,509 ДАЛИЯ УЖЕ 17:00, ПОДРУГА! ВПЕРЕД! 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,071 ЗАРПЛАТА! 12 00:01:14,700 --> 00:01:17,870 ПОВЕСЕЛИСЬ, ЧЕРТОВКА 13 00:01:23,501 --> 00:01:27,004 Подруга! С Хэллоуином, чертовка! 14 00:01:27,088 --> 00:01:29,507 Вперед! Боже мой! Поехали. 15 00:01:39,475 --> 00:01:42,395 Надеюсь, Западный Голливуд не уступает Виллиджу. 16 00:01:42,478 --> 00:01:44,981 Не знаю. Я никогда не тусила на Хэллоуин. 17 00:01:46,899 --> 00:01:47,859 Фернандо? 18 00:01:49,318 --> 00:01:50,653 Фернандо из 168-й? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,823 Да. И это вылитый он. 20 00:01:54,407 --> 00:01:55,700 Вплоть до вен. 21 00:01:56,409 --> 00:01:59,954 Siri, напомни мне позвонить Фернандо, когда прилечу третьего. 22 00:02:01,622 --> 00:02:02,582 Мне нужен член. 23 00:02:04,584 --> 00:02:06,919 Так что ты обычно делаешь на Хэллоуин? 24 00:02:07,920 --> 00:02:12,758 Отец Аны умер в Хэллоуин. Так что… я всегда устраивала что-то спокойное. 25 00:02:13,593 --> 00:02:16,095 Или «Шалость или сладость» для ее сестры. 26 00:02:16,179 --> 00:02:17,305 Скучаешь по ней? 27 00:02:19,098 --> 00:02:21,475 Иногда. Я чувствую будто… 28 00:02:22,518 --> 00:02:25,980 Это был тест, и ты провалила. Мы не будем о ней говорить. 29 00:02:26,689 --> 00:02:31,277 Сучка. Разве ты не приехала, чтобы утешить мое разбитое сердце? 30 00:02:31,360 --> 00:02:34,572 Забудь ее. Ты же знаешь, она мне никогда не нравилась. 31 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 Она вечно втягивала тебя в свою семейную драму. 32 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 «Моего деда депортируют!» 33 00:02:40,578 --> 00:02:43,456 Хнык-хнык, сучка. Людей депортируют каждый день. 34 00:02:44,540 --> 00:02:47,043 Подруга. Разве твою тетю не депортировали? 35 00:02:49,045 --> 00:02:51,297 Да. Это было дико грустно… 36 00:02:52,173 --> 00:02:55,301 Но я хочу сказать, что мы здесь, чтобы повеселиться. 37 00:02:57,053 --> 00:02:57,887 Нет. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,556 Нам нужна ты прежняя. 39 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 Хочешь, чтобы я оделась как шлюха? 40 00:03:04,685 --> 00:03:08,105 Именно. Это Хэлло-блудин. 41 00:03:13,194 --> 00:03:14,487 Это мило! 42 00:03:14,570 --> 00:03:17,365 - Никто не трахнет эту Красную Шапочку. - Сучка. 43 00:03:17,448 --> 00:03:18,282 Пока! 44 00:03:20,243 --> 00:03:21,702 Это классно! 45 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 Похожа на старушку. 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,082 - А не на крутую дьяволицу? - Повернись. 47 00:03:26,165 --> 00:03:29,252 Похоже на плед с рукавами! Ты найдешь лучше. 48 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 - Оригинально. - Это кошка! 49 00:03:35,591 --> 00:03:37,927 Классная фигура, но ты похожа на червя. 50 00:03:38,010 --> 00:03:40,513 У червей не бывает классных фигур. 51 00:03:46,519 --> 00:03:47,561 Бинго. 52 00:03:53,401 --> 00:03:55,903 Это нормально, что мои пальцы ног онемели? 53 00:03:56,904 --> 00:04:00,032 - Это единственное, что онемело? - Пока что. 54 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 Полюбуйтесь на нее. 55 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 У меня встреча. 56 00:04:04,787 --> 00:04:09,000 Будем делать вид, что я не приготовил тако с мясом и соусом моле? 57 00:04:09,542 --> 00:04:12,211 - Подлиза. - Да, шеф. Спасибо, шеф. 58 00:04:12,295 --> 00:04:15,047 «Шалость или сладость» с моими кузенами в силе? 59 00:04:18,259 --> 00:04:21,971 - У меня нет костюма. - Есть. Я купил его вчера. 60 00:04:22,054 --> 00:04:23,973 С тех пор я могла набрать вес. 61 00:04:24,765 --> 00:04:27,852 - Что? Ты нервничаешь? - Из-за чего? 62 00:04:29,520 --> 00:04:34,066 Так и знал. Ты боишься встречаться с моей семьей. Зря, они тебя обожают. 63 00:04:34,150 --> 00:04:38,738 Буду честен, Найели еще колеблется, но думаю, это из-за татуировок. 64 00:04:38,821 --> 00:04:41,866 Просто дай ей время, но все остальные твои фанаты. 65 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 - Крис… - Особенно я. 66 00:04:45,077 --> 00:04:47,955 В мире твиттера я был бы суперфанатом. 67 00:04:57,423 --> 00:05:01,093 Я заявляю, что сегодня моя последняя «Шалость или сладость». 68 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Найели, не открывай глаза. 69 00:05:03,679 --> 00:05:06,682 Через год мне будет 13. Женщины не просят сладости. 70 00:05:06,766 --> 00:05:09,310 Взрослая женщина, но одержима «Тайной Коко». 71 00:05:12,313 --> 00:05:13,564 У тебя милый носик. 72 00:05:14,357 --> 00:05:15,733 Похож на мамин. 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,401 А мои глаза? 74 00:05:19,862 --> 00:05:20,696 Я не знаю. 75 00:05:23,866 --> 00:05:27,620 БРИ: Я РЕШИЛА УСТРОИТЬ ПОСИДЕЛКИ НА ХЭЛЛОУИН. УВИДИМСЯ В ВОСЕМЬ? 76 00:05:27,703 --> 00:05:29,538 АНА Я СЕГОДНЯ НЕ МОГУ 77 00:05:29,622 --> 00:05:33,084 Ты знаешь, что День мертвых и Хэллоуин — это разные вещи? 78 00:05:33,167 --> 00:05:36,379 Разумеется. Я хочу почтить годовщину папиной смерти. 79 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Как Мигель. 80 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Я сделаю алтарь, чтобы вернуть дух папы. 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 Его дух поможет нам. И Деду тоже. 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 Ладно, давай это сделаем. 83 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Ама, где фотографии папы? 84 00:05:51,227 --> 00:05:53,896 Мы сделаем алтарь на День мертвых. 85 00:05:55,064 --> 00:05:55,940 С какой стати? 86 00:05:56,857 --> 00:05:58,192 Мы католики. 87 00:05:58,275 --> 00:06:01,153 Этим вы привлечете в дом демонов. 88 00:06:09,412 --> 00:06:10,788 Я знаю, где фотографии. 89 00:06:12,623 --> 00:06:13,999 Привет, Лос-Анджелес! 90 00:06:14,083 --> 00:06:16,877 Ядовитый Плющ готова устроить вам встряску. 91 00:06:16,961 --> 00:06:18,963 Ладно? Вы готовы меня встретить? 92 00:06:19,588 --> 00:06:21,215 А ты, Чудо-женщина, что? 93 00:06:22,383 --> 00:06:24,093 У меня доминиканская укладка. 94 00:06:26,429 --> 00:06:30,933 Ладно, он в минуте езды. Надеюсь, этот не отменит. 95 00:06:31,016 --> 00:06:33,853 Это уже третий. Uber на Хэллоуин — это ужас. 96 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Но послушай… 97 00:06:37,857 --> 00:06:39,608 Вот правила на сегодня. 98 00:06:39,692 --> 00:06:42,486 Правило номер один: время шотов. 99 00:06:42,570 --> 00:06:45,364 В начале каждого часа мы выпиваем по шоту. 100 00:06:46,407 --> 00:06:47,324 Это круто. 101 00:06:47,408 --> 00:06:50,077 Правило два: сделать селфи со знаменитостью. 102 00:06:50,161 --> 00:06:53,080 Я же не на тебя смотреть приехала в Лос-Анджелес. 103 00:06:53,164 --> 00:06:56,167 Правило три: поцеловать кого-то крутого, 104 00:06:56,250 --> 00:07:00,754 а то увидела член Фернандо в секс-шопе — и мне захотелось ласки! 105 00:07:00,838 --> 00:07:02,840 Давай по полной, я за! 106 00:07:07,136 --> 00:07:08,387 Шалость или сладость! 107 00:07:10,347 --> 00:07:12,850 Шалость или сладость! Есть кто? 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,643 Овен! 109 00:07:14,727 --> 00:07:19,190 У тебя блестящее будущее! 110 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Боже, Люпе, ты не пожалела сил! 111 00:07:21,192 --> 00:07:23,736 Господи, я обожала Уолтера. 112 00:07:23,819 --> 00:07:28,532 - Много, много, много любви. - Много, много, много любви! 113 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 - Я Чич, и ты помнишь Чонга. - Конечно. 114 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 Девушка шеф-повар. 115 00:07:34,455 --> 00:07:36,248 Рада снова тебя видеть, милая. 116 00:07:36,916 --> 00:07:39,585 Когда откроется ресторан, милая? 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Крис постоянно о нём говорит. 118 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 Да, я тоже. 119 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 Я дам вам знать. 120 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 Где Деда? 121 00:07:48,302 --> 00:07:51,805 Добавляет последние штрихи к своему костюму. Вам понравится. 122 00:07:52,723 --> 00:07:56,477 Ты выбрала хорошего делового партнера. Крис — потрясающий повар. 123 00:07:57,186 --> 00:07:59,522 Он вдохнул жизнь в кафе «У Мамы Фины». 124 00:07:59,605 --> 00:08:02,525 Пытался до его превращения в «Кафе белой стервы». 125 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 «Кафе белой стервы»? 126 00:08:04,193 --> 00:08:07,696 Да. Теперь это будет веганское место или что-то в этом роде. 127 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 - Привет! - Привет! 128 00:08:10,324 --> 00:08:11,951 Только посмотрите! 129 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 У нас тут Мигель из «Тайны Коко» и… 130 00:08:15,204 --> 00:08:17,081 …я бы сказал, Гарфилд. 131 00:08:17,873 --> 00:08:19,959 В понедельничном настроении. Ладно. 132 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 - А ты кто? - Это явно из «Убить Билла». 133 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 Нет, это Брюс Ли! 134 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 Ладно, я понял. Да. 135 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 Я же говорил, никто не поймет. 136 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 Думаю, это Эрик. 137 00:08:32,388 --> 00:08:33,472 Привет, вот и мы. 138 00:08:35,266 --> 00:08:38,185 - Боже мой! - Посмотрите на это! 139 00:08:38,936 --> 00:08:42,314 Ладно, заявляю официально: я хочу детей. 140 00:08:42,398 --> 00:08:44,400 - Целую! - Шакал? 141 00:08:45,109 --> 00:08:47,861 Поздоровайся. Я Верховный судья Тако. 142 00:08:47,945 --> 00:08:51,282 Смесь Верховного суда и тако, поняли? 143 00:08:51,365 --> 00:08:53,826 Нет? Папа тоже не сразу понял. 144 00:08:53,909 --> 00:08:56,745 Ну, может, это потому, что маме 145 00:08:56,829 --> 00:08:59,498 пришлось пойти на компромисс с упрямым папой, 146 00:08:59,582 --> 00:09:01,458 понимающим только стереотипы. 147 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 Давай, убери салат. 148 00:09:03,669 --> 00:09:06,547 - Нет, хватит трогать. - Убери салат. 149 00:09:06,630 --> 00:09:08,591 Он так мило смотрится. Оставь. 150 00:09:24,440 --> 00:09:27,276 ХЭЛЛОУИН 2008 151 00:09:39,163 --> 00:09:42,458 Люпе, ты уже подала прошение по поводу Деда? 152 00:09:42,541 --> 00:09:43,751 Да, подала. 153 00:09:44,543 --> 00:09:47,588 И мы наконец-то получили результаты анализа крови. 154 00:09:47,671 --> 00:09:49,006 Всё хорошо. 155 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 Отлично. 156 00:09:50,049 --> 00:09:55,387 Теперь осталось лишь ждать, пока прошение одобрят. 157 00:09:59,099 --> 00:10:02,895 Но пока мы все хорошо проведем время. Ладно? 158 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Да. 159 00:10:11,403 --> 00:10:16,241 Эти двое постоянно ругаются. Посмотрим, как у них всё сложится. 160 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 Что ищешь? 161 00:10:21,580 --> 00:10:26,293 Деда, у тебя есть фото моего отца? 162 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 Да. 163 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 Да, но зачем тебе? 164 00:10:34,551 --> 00:10:36,929 Найели хочет сделать алтарь для папы. 165 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 Слушай, я знаю… 166 00:10:40,391 --> 00:10:43,477 Знаю, вы с мамой не любите о нём говорить, но… 167 00:10:43,560 --> 00:10:44,603 Подумай о ней. 168 00:10:45,396 --> 00:10:49,149 Я уже не помню, как звучит его голос, представь, каково ей. 169 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Она была мелкой, когда он умер. 170 00:10:52,653 --> 00:10:54,154 Что-то у меня точно есть. 171 00:10:55,781 --> 00:10:57,741 Я оставлю снаружи, если найду. 172 00:10:59,284 --> 00:11:00,119 Спасибо, Деда. 173 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 И пожалуйста, 174 00:11:02,162 --> 00:11:04,123 будь осторожен с нунчаками. 175 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 Они опасны. 176 00:11:11,130 --> 00:11:14,216 - Который час? - Время шотов, чёрт побери! 177 00:11:17,052 --> 00:11:19,638 Непопулярное мнение: я скучаю по Йессике. 178 00:11:19,722 --> 00:11:21,640 Тебя никто не спрашивал, мелкая. 179 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 Почему мы не просим сладости в Бойл-Хайтс? 180 00:11:24,852 --> 00:11:27,646 Сладости надо просить в богатых белых кварталах. 181 00:11:27,730 --> 00:11:29,565 - Шоколадки XL, новичок. - Да. 182 00:11:29,648 --> 00:11:32,192 - Я думал, это миф. - А это для чего? 183 00:11:32,276 --> 00:11:34,486 Чтобы ссыпать туда твои конфеты, 184 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 а потом собирать еще. «Новичок». 185 00:11:36,947 --> 00:11:39,867 Умираю с голоду, надо было захватить с собой еды. 186 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Хотела предложить заехать в кафе. 187 00:11:42,453 --> 00:11:43,662 - Но вспомнила. - Да. 188 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 Без «У Мамы Фины» больше никакой бесплатной еды. 189 00:11:46,832 --> 00:11:49,668 Ты умираешь с голоду? У нас мало времени. 190 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 Сможем бесплатно есть в моем, когда откроемся. 191 00:11:53,046 --> 00:11:54,715 Нет, подруга, всё в порядке. 192 00:11:54,798 --> 00:11:56,842 Дело даже не в еде, а в том… 193 00:11:57,342 --> 00:11:59,178 Помнишь, когда были маленькими? 194 00:11:59,261 --> 00:12:03,390 По воскресеньям после мессы к нам приходили все семьи и был аврал. 195 00:12:03,474 --> 00:12:05,684 - Мы работали без остановки. - Да. 196 00:12:05,768 --> 00:12:08,437 Будто мы были созданы, чтобы держать это кафе. 197 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 Деда разрешал вам работать на кухне? 198 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 Время шотов. 199 00:12:16,111 --> 00:12:18,489 Здесь нельзя пить. У меня чистая машина. 200 00:12:19,072 --> 00:12:22,618 - Тогда поторопись и довези нас. - На мою укладку льется пот. 201 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Ну уж нет. Я потратила на нее два часа. 202 00:12:25,871 --> 00:12:28,290 Дружище, можешь открыть окно сзади? 203 00:12:29,500 --> 00:12:30,501 Да, без проблем. 204 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 Спасибо. 205 00:12:34,671 --> 00:12:35,798 Чего нового, чувак? 206 00:12:36,298 --> 00:12:38,967 Привет! В центре вечеринка знаменитостей. 207 00:12:39,760 --> 00:12:41,553 Я отвез туда Ариану Гранде. 208 00:12:41,637 --> 00:12:43,555 - Правда? - А Томас — Трэвиса Скотта. 209 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 Езжай туда. Заработаешь много денег. 210 00:12:46,099 --> 00:12:47,518 Сейчас поеду, только… 211 00:12:47,601 --> 00:12:51,605 …довезу этих пьяных сучек. Ты знаешь, какой это народ. 212 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 До скорого. Пока. 213 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Что? 214 00:12:57,027 --> 00:12:58,445 О каком народе говоришь? 215 00:12:58,529 --> 00:13:01,740 Безмозглый ты придурок. Мы понимаем каждое слово. 216 00:13:01,824 --> 00:13:03,826 Именно так! Каждое чёртово слово! 217 00:13:03,909 --> 00:13:06,119 Простите! «Perra» означает «милая»! 218 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 Единственная perra — это тупая сучка, родившая тебя! 219 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Не надо вмешивать мою маму, ладно? 220 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Останови, мы выйдем из развалюхи. 221 00:13:13,794 --> 00:13:18,006 Нет, блин. Сегодня Хэллоуин: мы ни за что не найдем другое такси. 222 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 Погоди. Что ты делаешь, прекрати! 223 00:13:22,678 --> 00:13:24,388 Ты не испортишь нам Хэллоуин. 224 00:13:25,764 --> 00:13:27,975 - Отвези нас в центр, придурок! - Да! 225 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 Ты не так уж сильно изменилась! 226 00:13:30,853 --> 00:13:33,105 - Для этого мне нужен телефон. - Езжай. 227 00:13:33,647 --> 00:13:36,149 БРИ ГДЕ ТЫ? Я ХОЧУ СДЕЛАТЬ ТЕБЕ ЗАСОС. 228 00:13:36,233 --> 00:13:39,236 Твоя новая подружка тот еще фрик, да? Ладно! 229 00:13:39,319 --> 00:13:41,321 Сплетник, ты такой любопытный! 230 00:13:41,864 --> 00:13:45,117 Если хочешь знать, она еще платит по счетам. 231 00:13:45,200 --> 00:13:47,452 Так почему мы живем в царстве плесени? 232 00:13:47,536 --> 00:13:50,831 Найели, иди постучись туда. Слышала, они раздают iPad. 233 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 - Правда? - Да. 234 00:13:52,374 --> 00:13:54,918 Гадишь там, где ешь? Может плохо кончиться. 235 00:13:55,002 --> 00:13:56,837 Пожалуй, это фишка Моралесов. 236 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Повар! 237 00:13:58,297 --> 00:14:00,966 Это не одно и то же. Скажи ей, Сараи. 238 00:14:01,049 --> 00:14:03,594 Мы спали вместе до того, как стали готовить. 239 00:14:03,677 --> 00:14:04,887 ШАЛОСТЬ ИЛИ СЛАДОСТЬ 240 00:14:13,896 --> 00:14:18,442 Пойду найду Найели, пока старик не устроил ей тур по дому с призраками. 241 00:14:18,525 --> 00:14:19,401 Понял. 242 00:14:24,197 --> 00:14:28,285 Это странно, что я хочу увидеть Чона без одежды? 243 00:14:29,703 --> 00:14:32,789 - Это было слишком странно? - Нет, немного, но нет. 244 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 В чём дело? 245 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Нам надо поговорить о ресторане. 246 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Ты не хочешь работать вместе? Потому что это ничего. 247 00:14:41,548 --> 00:14:43,967 - Я понимаю, мы только что решили… - Нет. 248 00:14:44,051 --> 00:14:45,510 Я хочу работать с тобой. 249 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Слава богу, я постоянно об этом думаю. 250 00:14:49,723 --> 00:14:52,392 Большие возможности не выпадают таким, как я. 251 00:14:53,018 --> 00:14:55,562 Мы с мамой приехали сюда лишь с надеждой. 252 00:14:56,104 --> 00:15:00,233 Мы стремились к американской мечте, и я больше не знаю, что это. 253 00:15:01,109 --> 00:15:04,863 Я очень много работала. Не только ради себя, но и ради всех. 254 00:15:04,947 --> 00:15:07,658 - Я понимаю. Дело не только в тебе. - Вперед! 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,284 - Нам надо идти! - Быстрее! 256 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 - Идем! - Куда? 257 00:15:13,205 --> 00:15:15,207 - Выметайтесь! - Твоя мать — шлюха! 258 00:15:15,290 --> 00:15:17,542 И я поставлю тебе одну звезду, мудак! 259 00:15:18,043 --> 00:15:20,796 - Я включу тебя в список психов. - Психопат! 260 00:15:20,879 --> 00:15:23,090 - Отсоси! - Можешь поверить? 261 00:15:23,173 --> 00:15:25,509 Чёрт с ним. Идем найдем Трэвиса Скотта. 262 00:15:26,009 --> 00:15:27,844 Серьезно. Ну же. Я была внутри! 263 00:15:27,928 --> 00:15:29,012 Почему никого нет? 264 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Это эксклюзивная тусовка. Все внутри. 265 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 Ты не была в Лос-Анджелесе. 266 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Вы должны уйти. Плачьте сколько хотите. 267 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 Я обученный профессионал. 268 00:15:39,648 --> 00:15:40,774 Я разберусь. 269 00:15:43,610 --> 00:15:46,571 - Как дела, papi? - И кто вы? 270 00:15:47,614 --> 00:15:48,448 Издеваешься? 271 00:15:53,453 --> 00:15:55,288 - Пенелопа. - Привет. Как дела? 272 00:15:55,914 --> 00:16:00,127 Пенелопа, снова? Опять, чёрт побери? Ты выставляешь нас чокнутыми. 273 00:16:00,210 --> 00:16:01,294 Это точно. 274 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 Я просила предупредить о нас. Это уже второй раз! 275 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 Боже, снова? 276 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 Мы прервали мировое турне ради этой вечеринки. 277 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - Послушай. - Знаешь что? Ты уволена. 278 00:16:10,846 --> 00:16:12,597 - Что? - Удачи на бирже труда! 279 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 О нет! 280 00:16:14,599 --> 00:16:17,561 Мне плевать, что вы только что прилетели из Парижа. 281 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 Если вы не в списке, не пущу. 282 00:16:20,063 --> 00:16:23,233 Произошло недоразумение, мы группа Baddies Del Barrio. 283 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 - Он не знает. - Кто? 284 00:16:25,485 --> 00:16:28,447 Самый успешный женский бачата-ансамбль всех времен. 285 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 - Ты знаешь нашу песню. - Да. Конечно, это вы. 286 00:17:02,898 --> 00:17:04,149 Боже мой. 287 00:17:05,901 --> 00:17:07,903 А мы еще ничего! 288 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 С четвертого класса, подруга! 289 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 Слушай. Вперед. 290 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 Это Бруно Марс и Леди Гага? 291 00:17:16,953 --> 00:17:20,499 Что? Этот сингл нужен мне на телефоне как можно скорее. 292 00:17:21,792 --> 00:17:23,835 Погоди. Это?.. 293 00:17:24,878 --> 00:17:27,506 - Бритни выпустили, подруга! - Боже мой. 294 00:17:29,925 --> 00:17:31,218 - Боже мой. - Что? 295 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Bad Bunny! Боже, Bad Bunny. 296 00:17:34,596 --> 00:17:35,722 Не могу поверить. 297 00:17:35,806 --> 00:17:40,435 Привет. Я такая большая фанатка. 298 00:17:41,019 --> 00:17:44,523 Клянусь, я чуть не сделала на заднице тату с твоим лицом. 299 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Простите, я плохо говорю по-английски. 300 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Какого черта? 301 00:17:52,906 --> 00:17:54,616 Чёрт возьми. 302 00:17:55,617 --> 00:17:56,952 Что это за фигня? 303 00:17:58,787 --> 00:18:00,455 Мне нужен еще один шот. 304 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Шот! Oui! 305 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 Держи. 306 00:18:06,419 --> 00:18:08,505 Отлично. До дна, подруга. 307 00:18:09,589 --> 00:18:10,841 У нас есть Bad Bunny. 308 00:18:16,179 --> 00:18:17,430 Что мы тут делаем? 309 00:18:17,514 --> 00:18:20,058 - Потому что мы готовы сесть! - Чей это дом? 310 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 Я же предложил оторваться. Это дом женщины, забравшей наше кафе. 311 00:18:24,020 --> 00:18:26,648 - Мы всё тут разнесем. - Да, чёрт побери. 312 00:19:12,986 --> 00:19:16,656 - Вам сюда нельзя. Вылезайте! - Я хотела почувствовать магию! 313 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Погоди! Я новый шеф-повар «Кафе белой стервы». 314 00:19:25,123 --> 00:19:28,710 - Чёрт! Чич и Чонг, надо уходить! - Пожалуйста, идем! 315 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Пять разных машин уже отказались. 316 00:19:41,097 --> 00:19:42,515 Поехали на автобусе. 317 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 На автобусе? 318 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 Ладно! Подруга, ты из Нью-Йорка, ты можешь поехать на автобусе. 319 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 О чём думаешь? 320 00:19:59,658 --> 00:20:00,492 Ни о чём. 321 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Подруга, я тебя давно знаю. 322 00:20:09,876 --> 00:20:11,086 Для меня дико, 323 00:20:13,338 --> 00:20:15,131 что она не поборолась за меня. 324 00:20:17,759 --> 00:20:19,511 Одно большое «Да пошла ты». 325 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 Мне надо было поцеловать кого-то крутого. 326 00:20:33,316 --> 00:20:36,278 Йессика, ты крутая чертовка. 327 00:20:36,361 --> 00:20:37,988 Никогда об этом не забывай. 328 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 И слушай, я понимаю. 329 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 У тебя была настоящая любовь. 330 00:20:43,952 --> 00:20:47,080 Но ты очень красивая, так и съела бы и попросила еще. 331 00:20:48,248 --> 00:20:50,875 Если она этого не видит, это ее проблема. 332 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 За тебя стоит бороться. 333 00:20:55,005 --> 00:20:56,006 Ладно? 334 00:20:58,216 --> 00:20:59,634 У тебя всё будет хорошо. 335 00:21:01,720 --> 00:21:04,180 Не держи меня за руку, будто мы пара. 336 00:21:05,348 --> 00:21:08,018 - Ты знаешь, что меня не остепенить. - Боже. 337 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 Ты ужасна. 338 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 Крис! 339 00:21:24,659 --> 00:21:27,037 Я не знала, что речь о «У Мамы Фины». 340 00:21:28,204 --> 00:21:30,040 А узнав, всё равно согласилась. 341 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 Это нечестно. Ты знаешь, как усердно я ради этого работала. 342 00:21:36,296 --> 00:21:38,381 Поздравляю с новым рестораном. 343 00:21:52,187 --> 00:21:53,188 Что это такое? 344 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 Это он? 345 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Ана. 346 00:22:23,051 --> 00:22:24,886 Ана, где ты это взяла? 347 00:22:25,470 --> 00:22:28,473 Прости. Деда оставил снаружи. Я не знала. 348 00:22:28,556 --> 00:22:29,641 Я выключу. 349 00:22:30,266 --> 00:22:31,101 Нет. 350 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 У тебя его глаза. 351 00:24:35,558 --> 00:24:38,811 АНА ПРОСТО ХОЧУ ПОБЛАГОДАРИТЬ ТЕБЯ. ЗА ВСЁ. 352 00:25:08,591 --> 00:25:10,510 ПОСВЯЩАЕТСЯ УОКЕРУ УЭСЛИ 353 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина