1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,844 Našli smo vam stan. 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,514 Ako mislite da vam je susjeda  seksualna djelatnica, to nije naš problem. 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,099 Možete uložiti žalbu. 5 00:00:15,183 --> 00:00:18,978 Samo da provjerim, vaša email adresa je velika_batina@gmail.com? 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,564 Da. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,191 ROK: JUČER 8 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 U redu, hvala. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,778 -Jan! -Vjerujem u tebe. 10 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Jebote, čovječe. 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,592 DALIA 5 JE SATI, KUČKO, IDEMO! 12 00:01:08,569 --> 00:01:10,071 PLAĆA! 13 00:01:14,700 --> 00:01:17,870 ZABAVI SE, PUTA 14 00:01:23,501 --> 00:01:27,004 Sretna ti Noć vještica, kučko! 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,507 Idemo! Ajme meni! 16 00:01:39,475 --> 00:01:42,395 Nadam se da se ovdje partija  kao u New Yorku. 17 00:01:42,478 --> 00:01:45,064 Ne znam. Nikad nisam tulumarila za Noć vještica. 18 00:01:46,774 --> 00:01:47,733 Fernando? 19 00:01:49,318 --> 00:01:50,653 Fernando iz škole? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,823 Da. Izgleda baš kao on. 21 00:01:54,407 --> 00:01:56,325 I vene i sve drugo. 22 00:01:56,409 --> 00:01:59,996 Siri, podsjeti me da nazovem Fernanda  kad se vratim trećega. 23 00:02:01,581 --> 00:02:02,999 Trebam malo kurca. 24 00:02:04,584 --> 00:02:07,086 Što bi inače radila na Noć vještica? 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,464 Anin tata umro je na Noć vještica. Pa… 26 00:02:11,424 --> 00:02:13,426 Nešto tiho i intimno. 27 00:02:13,509 --> 00:02:17,305 -Ili s njenom sestrom u maškare. -Nedostaje ti? 28 00:02:19,098 --> 00:02:21,475 Katkad. Osjećam kao… 29 00:02:22,518 --> 00:02:25,980 To je bio test, pala si. Nećemo o njoj. 30 00:02:26,689 --> 00:02:31,277 Kučko. Nisi li došla pomoći mi da izliječim slomljeno srce? 31 00:02:31,360 --> 00:02:34,030 Zaboravi je. Znaš da mi se nikad nije sviđala. 32 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 Uvijek te je uvlačila u obiteljsku dramu. 33 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 „Djeda će mi deportirati!” 34 00:02:40,578 --> 00:02:43,456 Ma daj, molim te. Svaki dan nekoga deportiraju. 35 00:02:44,582 --> 00:02:47,043 Kučko. Nisu li deportirali tvoju tetku? 36 00:02:49,003 --> 00:02:51,297 Da. To je bilo baš tužno… 37 00:02:52,173 --> 00:02:53,591 Ali da znaš, 38 00:02:53,841 --> 00:02:55,843 sad smo tu da se zabavljamo. 39 00:02:57,053 --> 00:02:57,887 Ne. 40 00:02:59,347 --> 00:03:00,723 Trebamo staru Yessiku. 41 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 Odjevenu kao kurvu? 42 00:03:04,685 --> 00:03:08,105 Točno. Noć je vještica, kučko. 43 00:03:13,194 --> 00:03:14,528 Zgodno. 44 00:03:14,612 --> 00:03:17,365 -Nitko neće povaliti tu Crvenkapicu. -Kučko. 45 00:03:17,448 --> 00:03:18,282 Bok! 46 00:03:20,243 --> 00:03:21,702 Ovo je jebeno! 47 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 Ne, izgledaš kao starica. 48 00:03:23,579 --> 00:03:26,082 -Zar ne izgledam kao slatki vražić? -Okreni se. 49 00:03:26,165 --> 00:03:29,252 Izgleda kao pidžama. Možeš ti bolje. 50 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 -Zanimljivo. -To je mačka! 51 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Tijelo ti je super,  ali izgledaš kao glista. 52 00:03:37,969 --> 00:03:40,513 Gliste nemaju super tijela. 53 00:03:46,602 --> 00:03:47,645 To, miško! 54 00:03:53,401 --> 00:03:55,903 Je li normalno  da su mi utrnuli nožni prsti? 55 00:03:57,113 --> 00:04:00,032 -Je li to jedino utrnulo? -Zasad. 56 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 Eto nje. 57 00:04:03,494 --> 00:04:04,704 Imam sastanak. 58 00:04:04,787 --> 00:04:09,000 Pravit ćemo se da nisam napravio tacose s mesom u crnom umaku? 59 00:04:09,542 --> 00:04:11,919 -Ulizico. -Da. Hvala, šefice. 60 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Jesi li još uvijek za maškare s mojim sestričnama? 61 00:04:18,259 --> 00:04:21,971 -Nemam kostim. -Imaš. Jučer sam ti ga kupio. 62 00:04:22,138 --> 00:04:24,223 Možda sam se otad udebljala. 63 00:04:24,765 --> 00:04:27,727 -Što? Jesi li nervozna? -Zašto? 64 00:04:27,852 --> 00:04:29,437 PRENAMJENA MAMA FINE 65 00:04:29,645 --> 00:04:34,066 Znao sam. Bojiš se moje obitelji. Nemaš zašto, vole te. 66 00:04:34,150 --> 00:04:38,738 Nayeli još nije sigurna, ali mislim da to ima veze s tetovažama. 67 00:04:38,821 --> 00:04:41,490 Daj joj malo vremena, svi drugi te obožavaju. 68 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 -Chrise… -A naročito ja. 69 00:04:45,077 --> 00:04:48,122 Prema Twitteru, ja sam „superfan”. 70 00:04:57,423 --> 00:05:01,010 Službeno izjavljujem  da noćas zadnji put idem u maškare. 71 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 Nayeli, drži oči zatvorenima. 72 00:05:03,679 --> 00:05:06,682 Navršavam 13. Odrasle žene ne mole za slatkiše. 73 00:05:06,766 --> 00:05:09,185 Odrasla žena, a opsjednuta Cocom. 74 00:05:12,313 --> 00:05:13,564 Imaš sladak nosić. 75 00:05:14,357 --> 00:05:15,733 Kao mamin. 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,401 A oči? 77 00:05:19,862 --> 00:05:20,780 Ne znam. 78 00:05:23,866 --> 00:05:27,370 BREE NOĆ VJEŠTICA KOD MENE U 8? 79 00:05:27,453 --> 00:05:29,538 ANA NE MOGU VEČERAS 80 00:05:29,622 --> 00:05:33,084 Znaš da su Día de los Muertos i Noć vještica različite stvari? 81 00:05:33,167 --> 00:05:36,379 Dobro jutro. Odajem počast godišnjici tatine smrti. 82 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Kao Miguel. 83 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Napravit ću oltar za tatu. 84 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 Pomoći će nam njegov duh. I Dida. 85 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 Dobro. Idemo. 86 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Mama, gdje su tatine slike? 87 00:05:51,227 --> 00:05:53,896 Napravit ćemo oltar.  Za Día de los Muertos. 88 00:05:55,064 --> 00:05:56,065 Zašto? 89 00:05:56,857 --> 00:05:58,192 Katolici smo. 90 00:05:58,567 --> 00:06:01,487 Samo ćete prizvati demone u kuću. 91 00:06:09,412 --> 00:06:10,788 Znam gdje su slike. 92 00:06:12,623 --> 00:06:13,999 Što ima, LA? 93 00:06:14,083 --> 00:06:17,545 Stiže Otrovna Ivy da napravi rusvaj! 94 00:06:17,628 --> 00:06:18,963 Jeste li spremni? 95 00:06:19,547 --> 00:06:21,215 A ti, Wonder Woman? Što ima? 96 00:06:22,383 --> 00:06:24,093 Super mi je frizura. 97 00:06:27,847 --> 00:06:30,933 Dobro, stiže za minutu. Nadam se da neće otkazati. 98 00:06:31,016 --> 00:06:34,270 To je već treći. Teško je dobiti Uber na Noć vještica. 99 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Ali slušaj… 100 00:06:37,690 --> 00:06:39,608 Ovo su večerašnja pravila: 101 00:06:39,692 --> 00:06:42,486 Pravilo br. 1: cuga svaki sat. 102 00:06:42,570 --> 00:06:45,656 Svakih sat vremena potežemo iz flaše. 103 00:06:46,407 --> 00:06:50,077 -Ludilo. -Pravilo br. 2: selfi s poznatom osobom, 104 00:06:50,161 --> 00:06:53,080 jer nisam došla u LA da tebe gledam. 105 00:06:53,164 --> 00:06:56,167 Pravilo br. 3: poljubi se s komadom. 106 00:06:56,250 --> 00:06:59,295 Jer sad kad sam  u dućanu vidjela Fernandov, 107 00:07:00,212 --> 00:07:02,965 -treba mi kontakt! -Može, kučko, ja sam za! 108 00:07:07,219 --> 00:07:08,387 Maškare! 109 00:07:10,347 --> 00:07:12,850 Maškare! Ima li koga? 110 00:07:13,017 --> 00:07:14,643 Ovnovi! 111 00:07:14,727 --> 00:07:19,231 Pred vama je svijetla budućnost! 112 00:07:19,315 --> 00:07:23,736 -Ajme, Lupe, stvarno si se potrudila! -Obožavala sam Zvjezdanog Waltera. 113 00:07:23,819 --> 00:07:25,112 Con mucho, 114 00:07:25,196 --> 00:07:28,532 -pero mucho, mucho amor. -Mucho, mucho amor! 115 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 -Ja sam Cheech. Sjećaš se Chonga? -Naravno. 116 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 Tvoja cura kuharica. 117 00:07:34,455 --> 00:07:36,540 Lijepo te je opet vidjeti, mija. 118 00:07:36,832 --> 00:07:39,585 Kad otvaraš restoran, mija? 119 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Chris non-stop priča o tome. 120 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 Da, i ja. 121 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 Javit ću vam. 122 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 Gdje je Dida? 123 00:07:48,302 --> 00:07:51,889 Oblači kostim. Svidjet će vam se. 124 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Odabrala si dobrog poslovnog partnera. Chris je sjajan kuhar. 125 00:07:57,144 --> 00:07:59,688 Preporodio je Mama Finu. 126 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 Pokušao sam, prije nego što se pretvorila u Karenin kafić. 127 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Karenin kafić? 128 00:08:04,109 --> 00:08:07,655 Da. Vjerojatno veganski restoran. 129 00:08:09,156 --> 00:08:11,951 -Hej! -Bok! Vidi njih! 130 00:08:12,785 --> 00:08:15,120 Imamo Miguela iz Coca i… 131 00:08:15,204 --> 00:08:17,081 Možda… Garfielda? 132 00:08:17,873 --> 00:08:20,084 I to ponedjeljkom. Dobro. 133 00:08:20,167 --> 00:08:23,254 -Tko bi ti trebao biti? -To je Kill Bill, očito. 134 00:08:23,337 --> 00:08:25,089 Ne, to je Bruce Lee! 135 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 Dobro, kužim. Da. 136 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 Rekao sam ti da me nitko neće skužiti. 137 00:08:31,095 --> 00:08:32,304 To je sigurno Erik. 138 00:08:32,388 --> 00:08:33,472 Hej, evo nas! 139 00:08:35,266 --> 00:08:38,310 -Ajme! -Gledajte ovo! 140 00:08:38,936 --> 00:08:42,314 Dakle ovo je službeno. Želim bebe. 141 00:08:42,398 --> 00:08:44,400 -Pusice! -Je li to šakal? 142 00:08:45,109 --> 00:08:47,861 Reci bok, ja sam Glavni šef svih tacosa. 143 00:08:47,945 --> 00:08:51,282 Glavni šef zadužen za tacose? Kužite? 144 00:08:51,365 --> 00:08:56,829 -Ne? I tati je trebalo malo dulje. -Možda zato što se mama… 145 00:08:56,912 --> 00:08:59,498 morala nagoditi s tvrdoglavim tatom, 146 00:08:59,582 --> 00:09:01,458 koji kuži samo stereotipe. 147 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 Ajme, molim te, izvadi salatu. 148 00:09:03,669 --> 00:09:06,547 -Ne, prestani dirati. -Izvadi salatu. 149 00:09:06,630 --> 00:09:08,591 Izgleda slatko. Pusti. 150 00:09:24,857 --> 00:09:27,276 NOĆ VJEŠTICA 2008. 151 00:09:39,163 --> 00:09:42,458 Lupe, jesi li već predala molbu za Didu? 152 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 Jesam. 153 00:09:44,501 --> 00:09:47,588 A dobili smo i nalaze DNK testa. 154 00:09:47,671 --> 00:09:49,006 Sve je u redu, mijo. 155 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 Super. 156 00:09:50,049 --> 00:09:55,387 Da, sad samo čekamo da mi odobre molbu. 157 00:09:59,099 --> 00:10:02,895 Ali danas se samo zabavljamo. Može? 158 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Da. 159 00:10:11,403 --> 00:10:13,614 Njih dvoje se uvijek svađaju. 160 00:10:14,657 --> 00:10:16,325 Vidjet ćemo kako će to ići. 161 00:10:20,245 --> 00:10:21,497 Što tražiš? 162 00:10:21,580 --> 00:10:26,293 Dida, imaš li slike mog tate? 163 00:10:31,090 --> 00:10:32,049 Da. 164 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 Ali zašto? 165 00:10:34,551 --> 00:10:36,929 Nayeli želi napraviti oltar za tatu. 166 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 Gledaj, znam… 167 00:10:40,391 --> 00:10:43,477 da ti i mama ne volite razgovarati o njemu, ali… 168 00:10:43,560 --> 00:10:44,853 Zamisli kako je njoj. 169 00:10:45,396 --> 00:10:49,149 Ni ja mu se ne sjećam glasa, a kamoli ona. 170 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 Bila je tek beba kad je umro. 171 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Imam ih negdje. 172 00:10:55,614 --> 00:10:57,908 Ostavit ću ti ih vani ako nešto nađem. 173 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Hvala ti, Dida. 174 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 I molim te, 175 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 oprezno s tim nunčakama. 176 00:11:04,456 --> 00:11:05,541 Opasne su. 177 00:11:11,130 --> 00:11:14,216 -Koliko je sati? -Vrijeme za cugu! 178 00:11:17,052 --> 00:11:19,638 Samo da znaš, nedostaje mi Yessika. 179 00:11:19,722 --> 00:11:21,432 Tko te što pita? 180 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Zašto ne maškarimo u Boyle Heightsu? 181 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Uvijek je bolje ići u bogate bjelačke kvartove. 182 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 -Slatkiši su mega. -Da. 183 00:11:29,648 --> 00:11:32,192 -To su samo priče. -Što će ti to? 184 00:11:32,276 --> 00:11:34,486 Da u to ispraznimo slatkiše 185 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 pa ih možemo skupiti još više. 186 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Umirem od gladi,  trebali smo kupiti nešto za jelo. 187 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 Htjela sam reći da možemo do restorana. A onda sam se sjetila. 188 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 Ajme. Bez Mama Fine  nema više besplatne hrane. 189 00:11:46,832 --> 00:11:49,668 Umireš od gladi? Nemamo puno vremena. 190 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 Možete svi kod mene kad otvorim restoran. 191 00:11:53,046 --> 00:11:54,715 Ne, curo, u redu je. 192 00:11:54,798 --> 00:11:56,842 Ne radi se o hrani, nego… 193 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 Sjećaš se kad smo bili mali? 194 00:11:59,261 --> 00:12:03,432 Nedjeljom nakon mise,  svi smo došli raditi. 195 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 -Posao je cvao. -Da. 196 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 To mjesto kao da nam je bilo suđeno. 197 00:12:08,562 --> 00:12:11,190 Što, Dida vas je pustio da radite u kuhinji? 198 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 Vrijeme za cugu! 199 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 Ne možete ovdje piti.  U ovom autu nema cuge. 200 00:12:19,072 --> 00:12:22,618 -Onda požuri. -Znojim se od ove frizure. 201 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Ma daj. A trebalo mi je dva sata. 202 00:12:25,871 --> 00:12:28,290 Čovječe, možeš li malo otvoriti prozor? 203 00:12:29,500 --> 00:12:30,501 Nema problema. 204 00:12:31,210 --> 00:12:32,169 Hvala. 205 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 Što ima? 206 00:12:36,256 --> 00:12:38,967 Hej! U centru je zabava poznatih. 207 00:12:39,760 --> 00:12:41,553 Odvezao sam Arianu Grande. 208 00:12:41,637 --> 00:12:43,555 -Stvarno? -Tomás je odvezao Travisa Scotta. 209 00:12:43,639 --> 00:12:46,183 Dođi, dobro ćeš zaraditi. 210 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 Evo me… 211 00:12:47,601 --> 00:12:51,605 čim odbacim ove pijane kučke. Znaš kakvih ima. 212 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Vidimo se. Bok. 213 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 Što? 214 00:12:57,194 --> 00:12:58,445 O čemu ti to? 215 00:12:58,529 --> 00:13:01,740 Seronjo bez mozga. Razumijemo svaku jebenu riječ. 216 00:13:01,824 --> 00:13:04,451 Da, coño! Svaku jebenu riječ! 217 00:13:04,535 --> 00:13:07,412 -Oprostite, nisam mislio „kučke“… -Jedina kučka 218 00:13:07,496 --> 00:13:11,416 -je ona koja te rodila! -Pustite mi majku na miru, dobro? 219 00:13:11,750 --> 00:13:13,627 Stani ovdje, izlazimo. 220 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Ne, jebeš to. Noć vještica je. Nećemo naći prijevoz. 221 00:13:19,883 --> 00:13:22,261 Čekaj, što radiš? Stani! 222 00:13:22,678 --> 00:13:24,763 Nećeš nam upropastiti Noć vještica. 223 00:13:25,639 --> 00:13:27,975 -Odvezi nas u centar, blento! -To! 224 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 Nisi se puno promijenila! 225 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 -Treba mi mobitel. -Samo vozi. 226 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 BREE GDJE SI? ŽELIM TI LIZATI VRAT. 227 00:13:35,732 --> 00:13:38,277 O, tvoja nova je perverznjakinja, je li? 228 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 -Super! -Prestani zabadati nos! 229 00:13:41,864 --> 00:13:44,867 Samo da znaš, moja nova također plaća račune. 230 00:13:45,409 --> 00:13:47,536 Zašto onda živimo u pljesnivom stanu? 231 00:13:47,619 --> 00:13:50,831 Nayeli, pokucaj tamo. Čula sam da dijele iPade. 232 00:13:50,914 --> 00:13:51,999 -Stvarno? -Da. 233 00:13:52,291 --> 00:13:54,918 Petljaš sa šeficom?  Moglo bi doći do sranja. 234 00:13:55,002 --> 00:13:56,837 Izgleda da sam stvarno Morales. 235 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 Šefice! 236 00:13:58,297 --> 00:14:00,966 To nije isto. Reci joj, Saraí. 237 00:14:01,049 --> 00:14:04,011 Poseksali smo se prije nego što smo zajedno kuhali. 238 00:14:13,896 --> 00:14:19,151 -Idem pronaći Nayeli prije nego što joj  netko ponudi obilazak uklete kuće. -Da. 239 00:14:24,197 --> 00:14:28,285 Je li čudno  što želim vidjeti Chonga golog? 240 00:14:29,703 --> 00:14:32,789 -Je li to bilo nastrano? -Ne. Možda malo, ali ne. 241 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 Što je? 242 00:14:35,626 --> 00:14:37,920 Moramo razgovarati o restoranu. 243 00:14:38,462 --> 00:14:41,757 Dobro. Ne želiš da zajedno radimo? To je sasvim u redu. 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,967 -Shvaćam, tek smo odlučili… -Ne. 245 00:14:44,051 --> 00:14:45,510 Želim raditi s tobom. 246 00:14:45,594 --> 00:14:48,680 Hvala Bogu, jer ne mogu prestati  razmišljati o tome. 247 00:14:49,723 --> 00:14:52,392 Ljudi kao ja ne dobivaju ovakve prilike. 248 00:14:52,935 --> 00:14:55,562 Mama i ja došle smo ovamo samo s nadom. 249 00:14:56,104 --> 00:15:00,233 Htjele smo američki san, ali više ne znam što je to. 250 00:15:01,109 --> 00:15:04,863 Jako sam naporno radila.  Ne samo za sebe, nego za sve. 251 00:15:04,947 --> 00:15:07,699 -Shvaćam. Ne radi se samo o tebi. -Brzo, idemo! 252 00:15:07,783 --> 00:15:09,284 -Moramo ići! -Brzo. 253 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 -Hajde! -Kamo? 254 00:15:13,205 --> 00:15:15,290 -Marš van! -Mater ti je kurva! 255 00:15:15,457 --> 00:15:17,542 Dat ću ti jednu zvjezdicu, seronjo! 256 00:15:18,043 --> 00:15:20,796 -A ja ću vas staviti na popis luđaka! -Ti si luđak! 257 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 -Popuši mi kurac! -Možeš li povjerovati? 258 00:15:23,215 --> 00:15:25,634 Jebeš ga. Idemo pronaći Travisa Scotta. 259 00:15:26,843 --> 00:15:29,012 -Sad sam bila unutra. -Nema nikoga. 260 00:15:29,096 --> 00:15:31,264 To je ekskluziva. Svi su unutra. 261 00:15:31,348 --> 00:15:33,350 Kučko, nikad nisi bila u LA-u. 262 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Odlazi. Plači koliko hoćeš. 263 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 Obučeni sam profesionalac. 264 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Znam što ću. 265 00:15:43,610 --> 00:15:46,571 -Što ima, papi? -Tko ste vi? 266 00:15:47,531 --> 00:15:48,448 Šališ se? 267 00:15:53,453 --> 00:15:55,288 -Penelope. -Hej, što ima? 268 00:15:55,914 --> 00:16:00,127 Penelope? Zar opet? Opet ispadamo luđakinje. 269 00:16:00,210 --> 00:16:01,294 Da, točno. 270 00:16:01,378 --> 00:16:05,465 -Rekla sam ti da im javiš da dolazimo. Ovo ti je drugi put! -Ajme, opet? 271 00:16:05,549 --> 00:16:08,677 -Slušaj! Zbog ovoga smo  prekinule svjetsku turneju. -Curo. 272 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 -Znaš što? -Što? 273 00:16:10,137 --> 00:16:13,306 Dobila si otkaz. Sretno na burzi, kučko! 274 00:16:14,725 --> 00:16:17,561 Slušajte. Ne zanima me  ako ste doletjele iz Pariza. 275 00:16:17,644 --> 00:16:19,688 Ako niste na popisu, nećete ući. 276 00:16:19,980 --> 00:16:23,233 Čini se da je došlo do nesporazuma, mi smo glavne kučke u kvartu. 277 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 -On ne zna. -Što? 278 00:16:25,485 --> 00:16:28,405 Najslavnija ženska bachata grupa svih vremena. 279 00:16:29,448 --> 00:16:32,451 -Znaš našu pjesmu. -Da. Naravno. 280 00:17:02,898 --> 00:17:04,149 Ajme meni! 281 00:17:05,901 --> 00:17:07,903 Čovječe, još uvijek rasturamo! 282 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 Od četvrtog razreda, čovječe! 283 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 Hej. Idemo. 284 00:17:14,951 --> 00:17:17,454 Jesu li to Bruno Mars i Lady Gaga? 285 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Što? Želim taj singl na mobitelu. I to odmah. 286 00:17:21,792 --> 00:17:23,835 Čekaj. Nije li to… 287 00:17:24,878 --> 00:17:27,422 -Oslobodili su Britney, kučko! -Ajme meni! 288 00:17:30,092 --> 00:17:31,218 -Ajme meni. -Što? 289 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Bad Bunny! Ajme, Bad Bunny! 290 00:17:34,596 --> 00:17:35,722 Ne mogu vjerovati. 291 00:17:35,806 --> 00:17:40,435 Hej. Velika sam obožavateljica. 292 00:17:40,977 --> 00:17:44,523 Samo što si nisam istetovirala  tvoju facu na guzici. 293 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Pardon, slabo priča englesko. 294 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Koga vraga? 295 00:17:52,906 --> 00:17:54,366 O, ne! 296 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 ZABAVA ZA DVOJNIKE ZVIJEZDA 297 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Kakvo je to sranje? 298 00:17:58,787 --> 00:18:00,455 Treba mi još jedna cuga. 299 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Cuga. Oui! 300 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 Izvoli. 301 00:18:07,420 --> 00:18:08,713 Naiskap, kučko. 302 00:18:09,589 --> 00:18:11,216 Lažni zeko. 303 00:18:16,179 --> 00:18:17,472 Zašto smo ovdje? 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,100 -Da zaslužimo doživotnu! -Čija je ovo kuća? 305 00:18:20,183 --> 00:18:24,062 Znaš kad sam rekao da idemo u boj? Tu živi žena koja nam je otela restoran. 306 00:18:24,146 --> 00:18:26,648 -Kako ćemo je sjebati. -O, da. 307 00:19:13,111 --> 00:19:16,656 -Ne smijete biti ovdje. Van! -Htjela sam osjetiti čaroliju! 308 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Čekaj! Ja sam nova kuharica  Karenina kafića. 309 00:19:25,123 --> 00:19:29,211 -Sranje! Cheech i Chong, moramo ići! -Molim te, dođi! 310 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Otkazao nam je već peti Uber. 311 00:19:41,056 --> 00:19:42,515 Jebeš to. Idemo busom. 312 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 Busom? Ne. 313 00:19:44,226 --> 00:19:45,560 Stvarno? 314 00:19:45,644 --> 00:19:48,688 Ti si iz New Yorka, možeš busom. 315 00:19:56,780 --> 00:19:59,074 Što te muči? 316 00:19:59,658 --> 00:20:00,492 Ništa. 317 00:20:01,993 --> 00:20:03,495 Curo, dobro te znam. 318 00:20:09,876 --> 00:20:11,211 Ne mogu povjerovati… 319 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 da se nikad nije borila za mene. 320 00:20:17,759 --> 00:20:19,511 Samo jedno veliko „jebi se“. 321 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 Morala sam se poljubiti s komadom. 322 00:20:33,316 --> 00:20:36,278 Yessika, ti si super komad. 323 00:20:36,361 --> 00:20:37,737 Ne zaboravi to. 324 00:20:39,030 --> 00:20:40,365 I znaš što, shvaćam. 325 00:20:41,408 --> 00:20:43,368 Bile ste skupa i sve to. 326 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 Ali ti si predjelo, glavno jelo i desert. 327 00:20:48,248 --> 00:20:51,126 Ako tvoja bivša to ne vidi,  sama si je kriva. 328 00:20:52,002 --> 00:20:53,545 Za tebe se vrijedi boriti. 329 00:20:55,171 --> 00:20:56,006 Dobro? 330 00:20:58,383 --> 00:20:59,634 Bit ćeš dobro. 331 00:21:01,720 --> 00:21:04,264 Nemoj me držati za ruku kao da hodamo. 332 00:21:05,348 --> 00:21:08,018 -Znaš da ja nisam za to. -O, Bože. 333 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 Mrzim te. 334 00:21:23,325 --> 00:21:24,200 Chrise! 335 00:21:24,993 --> 00:21:27,287 Nisam znala da se radi o Mama Fini. 336 00:21:28,204 --> 00:21:31,207 -Ali si saznala i prihvatila posao. -Nisi fer. 337 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 Znaš koliko sam se trudila da dovde stignem. 338 00:21:36,296 --> 00:21:38,381 Čestitke na novom restoranu. 339 00:21:52,187 --> 00:21:53,188 Što je to? 340 00:22:16,252 --> 00:22:17,212 Je li to on? 341 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Ana. 342 00:22:23,051 --> 00:22:24,886 Odakle ti to? 343 00:22:25,470 --> 00:22:26,346 Oprosti. 344 00:22:27,389 --> 00:22:30,308 Dida mi je to ostavio.  Nisam znala. Ugasit ću. 345 00:22:30,517 --> 00:22:31,351 Ne. 346 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 Imaš njegove oči. 347 00:24:35,558 --> 00:24:38,811 ANA HTJELA SAM TI SE ZAHVALITI. ZA SVE. 348 00:25:08,591 --> 00:25:10,510 ZA WALKERA WESLEYJA 349 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 Prijevod titlova: Davorka Herceg-Lockhart