1 00:00:06,507 --> 00:00:09,177 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 ВЕЛИКЕ ВІДКРИТТЯ! 3 00:00:14,766 --> 00:00:15,725 Коханий… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 Касіміро! 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,104 Я знімаю тебе, моя королево! 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,067 Немає тортилій. Не можна відкриватися без тортилій! 7 00:00:24,150 --> 00:00:27,195 Що? Ми приїхали в цю країну й тепер будемо гринго? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 -Кохана, не гнівайся. -Ця сальса без смаку. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,367 Ми не можемо так відкритися. Не пхай туди руки! 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 Ням-ням! Ця сальса ідеальна, 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 а ти неповторна, моя королево. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 Сьогодні ми відкриваємо такерію, на яку чекає великий успіх! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 Що, як наша їжа їм не засмакує? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 Наша їжа не засмакує? Бути такого не може! 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 Інші заклади на районі скоро втратять усіх клієнтів. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,639 Перестань, Касіміро. 17 00:00:56,682 --> 00:00:57,850 А де моє намисто? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Уранці воно було на мені. Ти не бачила, люба? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,316 Касіміро, мені потрібне моє намисто! 20 00:01:05,399 --> 00:01:07,652 Не знаю, нам час відкриватися, мамусю. 21 00:01:07,735 --> 00:01:10,446 Ні. Це поганий знак. 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 Поганий знак — не відчинити дверей. 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,992 То чого ти тут стовбичиш? Іди! 24 00:01:15,076 --> 00:01:16,911 Кохана, тепер ти знімай мене. 25 00:01:17,495 --> 00:01:18,371 Дай сюди. 26 00:01:19,247 --> 00:01:20,665 Переверни. 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 Моя черга бути зіркою. Хочу гарно виглядати. 28 00:01:23,376 --> 00:01:24,710 ЗАЧИНЕНО 29 00:01:24,794 --> 00:01:27,713 -Уже йдуть! -Заходьте! 30 00:01:27,797 --> 00:01:29,715 -Ви щойно відкрилися? -Так. 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 -Ласкаво просимо. -Дуже дякую. 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,972 Можна відкрити у вас рахунок? 33 00:01:47,984 --> 00:01:48,818 Добре. 34 00:01:48,901 --> 00:01:50,361 Ти смикаєш подушку. 35 00:01:54,615 --> 00:01:56,284 Чому ми це слухаємо? 36 00:01:56,993 --> 00:02:00,246 Я майже певен, що це національний гімн Парижа. 37 00:02:01,330 --> 00:02:03,875 А ще, за три місяці я маю «парле франсе». 38 00:02:03,958 --> 00:02:06,377 Ні, це надто швидко, коханий. 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Коханий? 40 00:02:09,338 --> 00:02:12,091 Це дуже мило, але ми в Лос-Анджелесі, хлопче. 41 00:02:14,802 --> 00:02:15,636 Що ти робиш? 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 Ти все одно будеш зайнята новим рестораном. 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Гарний вибір, ходи сюди. 44 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Дідько. 45 00:03:15,029 --> 00:03:17,073 -Алло. -Ти де, придурку? 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 О боже. Бляха, я вже їду. 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 -Чорт. Мені треба йти. -Ні, не йди. 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 -Там у мого Діда ця штука. -Ні. 49 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 Що? 50 00:03:25,456 --> 00:03:27,458 -Знаю, як тебе втримати. -Не треба. 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Заплющ очі, бабусю. 52 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 О господи. Добре. 53 00:03:41,013 --> 00:03:44,267 М-ра Моралеса не вказано у свідоцтві про народження. 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Що? 55 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 -Я не батько? -Його петицію не буде схвалено. 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 Просимо суд перейти до депортації м-ра Моралеса. 57 00:03:50,982 --> 00:03:51,983 -Ні. -Барраґан! 58 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 Протестую! 59 00:03:53,067 --> 00:03:56,487 Якщо нам дадуть відстрочку, ми можемо надати суду тест ДНК. 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,323 -Це неправильно. -Тут якась помилка. 61 00:03:59,407 --> 00:04:01,951 Надайте тест, тоді подивимось. 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 На цьому все. 63 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 -Серйозно. -Усе добре. Я приїхав. 64 00:04:10,167 --> 00:04:13,170 Не міг помитися, свиното? Запах сексу чути аж сюди. 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 -Чого ти тут? -Я не можу бути із сім'єю? 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 -А можеш? -Не гризіться! 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,051 Уся моя справа розвалюється. 68 00:04:19,135 --> 00:04:23,681 Касіміро, не бійся. Петицію твого сина про твоє громадянство схвалять. Обіцяю. 69 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Мексика постійно лажає в цих свідоцтвах, особливо в селах. 70 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 То що? Тепер в усіх фермерів байстрюки? 71 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 Пішло це все! 72 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 Чекайте. Хто байстрюк? 73 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Ніхто не байстрюк. 74 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Твій тато — байстрюк. А ти внучатий байстрюк. 75 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 Діду, чому твого імені нема в татовому свідоцтві? 76 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 Звідки мені знати? Я там був. 77 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Та я практично витяг його своїми руками. 78 00:04:46,787 --> 00:04:50,750 Як прийде позитивний тест ДНК, залишиться дочекатися петиції Ернесто 79 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 на вашу зелену картку. До слухання. 80 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Пусте діло. 81 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 «Пусте діло». 82 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 Остаточне слухання. 83 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 Чотири місяці! 84 00:04:58,758 --> 00:05:01,761 Департамент нацбезпеки ще тугіший за автотранспорту. 85 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 Замість гидкої фотки — депортація. 86 00:05:06,140 --> 00:05:08,642 Мабуть, невдалий жарт. 87 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 Блін, брате. Тебе всиновили. 88 00:05:14,482 --> 00:05:16,776 «Ні» страху! Іммігрантам тут раді! 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 «Ні» ненависті! «Ні» страху! 90 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 -Я тебе не покину, люба. -Усе добре. 91 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Місіс Барраґан, Люпе — громадянка. 92 00:05:24,450 --> 00:05:28,621 -Що, як Дідо й Люпе одружаться? -Раптові шлюби ретельно перевіряються. 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,247 Петиції Ернесто достатньо. 94 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 Але це не зашкодить. 95 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 Не думаймо про це зараз. 96 00:05:35,211 --> 00:05:37,588 Касіміро, дехто дуже хоче тебе побачити. 97 00:05:37,671 --> 00:05:39,256 -Ходімо. -Тримайся, любий. 98 00:05:39,340 --> 00:05:40,257 Ходімо, дивися. 99 00:05:40,341 --> 00:05:43,260 «Ні» ненависті! «Ні» страху! Іммігрантам тут раді! 100 00:05:43,344 --> 00:05:48,140 «Ні» ненависті! «Ні» страху! Іммігрантам тут раді! 101 00:05:48,224 --> 00:05:50,101 ЗВІЛЬНІТЬ ДІДА ЖИВІТЬ ВІЛЬНО 102 00:05:50,184 --> 00:05:54,188 «Ні» ненависті! «Ні» страху! Іммігрантам тут раді! 103 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 Дякую тобі за підтримку. 104 00:05:56,524 --> 00:05:57,358 Завжди рада. 105 00:05:59,735 --> 00:06:01,529 Мені шкода через заклад. 106 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Заскоч у такерію. 107 00:06:06,575 --> 00:06:07,952 У мене є дещо для тебе. 108 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Добре. 109 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Перепрошую. 110 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 Слухай, 111 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 дякую, що включила нас у чергу на житло. 112 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 Не хочеться, щоб між нами було так. Я стільки хочу тобі розповісти… 113 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 Ано. 114 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 Я більше не твій психолог. 115 00:06:32,852 --> 00:06:34,478 Так виглядають розриви. 116 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 -Знаю. -Я… 117 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 Я тут заради Діда. Не заради тебе. 118 00:06:42,528 --> 00:06:46,740 «Ні» ненависті! «Ні» страху! Іммігрантам тут раді! 119 00:06:46,824 --> 00:06:49,869 Це голосова пошта Лідії Соліс. Залиште повідомлення. 120 00:06:49,952 --> 00:06:53,330 Ну ж бо, Лідіє, люба, я дзвонитиму, доки ти не відповіси. 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 Я не хочу почуватися винним, що приїхав підтримати Діда. 122 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Через тих копів мені башку знесло. 123 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 Просто… слухай… 124 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 Вибач мені, добре? 125 00:07:09,930 --> 00:07:11,599 Мені не слід було так їхати… 126 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 але цей чоловік міняв мені підгузки. 127 00:07:21,192 --> 00:07:23,861 Ти чула? Це був Дідо. 128 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Йому серце крається. 129 00:07:29,074 --> 00:07:29,950 Я тебе люблю. 130 00:07:33,913 --> 00:07:35,080 Що думаєш, Люпіто? 131 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Одружимося чи ні? 132 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 -Та я жартую. -Так. 133 00:07:40,920 --> 00:07:44,673 -Ти б хотів ще раз одружитися? -Ти ж чула, що сказала юристка. 134 00:07:44,757 --> 00:07:45,966 Це не зашкодить. 135 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Не через документи. 136 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Через кохання. 137 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 Щоб ти знав, 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 я таки кохаю тебе, Касіміро. 139 00:07:58,896 --> 00:08:02,107 Як справи, народ? Що в нас тут? 140 00:08:04,151 --> 00:08:06,862 Касіміро Моралес. Тест ДНК. 141 00:08:06,946 --> 00:08:08,864 -Засукайте рукав. -Добре. 142 00:08:09,448 --> 00:08:10,574 Зараз усе зробимо. 143 00:08:12,368 --> 00:08:13,536 Це нічого. 144 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 Ти нічого не мусиш казати, якщо не готовий. 145 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Погляньте на себе. Скільки ви вже одружені, 20 років? 146 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 Ми не одружені. 147 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 -Ми зустрічаємося лише рік. -Рік? 148 00:08:23,629 --> 00:08:24,880 Ви не молодшаєте. 149 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 Я хочу сказати слова, які ти хочеш почути, але не можу. 150 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Вибач, Люпіто. 151 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Я знаю, що це безглуздо, 152 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 але мені потрібно знати, що Дельфіна нас благословляє. 153 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 Він чекає на благословення своєї дружини. 154 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 Он ви хто. Свінгери! 155 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 Чудово. А я вмовляю свого чоловіка… 156 00:08:46,485 --> 00:08:48,571 Ні! Які ще свінгери? 157 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 Моя дружина на небесах. 158 00:08:51,031 --> 00:08:53,617 Вона ангел. Ми ніякі не свінгери. 159 00:08:53,701 --> 00:08:55,911 Помилився. Вибачте, сер. 160 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 Це не безглуздо, Касіміро. 161 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Я теж вірю в знаки. 162 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Дідько! 163 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Ано! Чому ти так шумиш? 164 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Чорт тебе побери! 165 00:09:23,397 --> 00:09:25,691 АНА ЩО ДУМАЄШ РОБИТИ? 166 00:09:25,774 --> 00:09:27,776 Боже, я не можу… Як низькопробно. 167 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Це ж твоя начальниця. 168 00:09:31,322 --> 00:09:32,323 О господи. 169 00:09:44,627 --> 00:09:49,548 БРІ ТУСИТИ З ТОБОЮ. ПРИХОДЬ. 170 00:09:50,299 --> 00:09:56,347 Гей, Рататую. Хоч тебе й усиновили, ти все одно маєш нам допомагати. Ходімо. 171 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Пробую зв'язатися з Парижем. 172 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Еріку! Не верзи дурниць! Ти називаєш мене рогоносцем. 173 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 А як ти обзиваєш свою бабусю? 174 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 Хіба ти не потрібен Лідії? 175 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Зараз я потрібен тобі. 176 00:10:11,362 --> 00:10:12,279 Вона в порядку. 177 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Якщо чесно, я скучив за манюнькою. 178 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 Чому ти до неї не повернешся? 179 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 Що ти тут робиш? 180 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 Алло? Так… «Уї». 181 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 «Же суї» хочу зробити внесок за… 182 00:10:37,638 --> 00:10:38,555 Оренду кімнати. 183 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Що? Це все дуолінго. П'ять хвилин на день. 184 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 Я хочу зробити внесок за оренду кімнати, будь ласка. 185 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 «Мерсі». Ні, надто по-фран… надто «рапіде». Надто… Алло? 186 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Та що ж таке! 187 00:10:54,363 --> 00:10:56,699 Чому ти так спішиш збирати «баґальйо»? 188 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 -Ні, це італійська. -Нормо, обери мову. 189 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Валізи! Чому ти так квапишся? 190 00:11:01,370 --> 00:11:04,665 Вибач, просто в Сарай, певно, буде свій ресторан. 191 00:11:05,165 --> 00:11:08,293 Я маю взяти себе в руки, якщо хочу бути з нею. 192 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Я так не хочу знову працювати в «Чипотле». 193 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 Навіть за чипси доплачуй. 194 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 Усім начхати. 195 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 ГРАФ МОНТЕ-КРІСТО 196 00:11:25,102 --> 00:11:27,813 «Любий Еріку. Це перша книга, яку я дочитав». 197 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 «За звіт по книзі я отримав C+. Дякую! Енді». 198 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Що сталося? 199 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 Та нічого, Діду. 200 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 Ти сумний? 201 00:11:50,878 --> 00:11:55,674 Це має бути прекрасний період твого життя. Нові друзі, новий досвід. 202 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Діду, усе не так. 203 00:12:01,346 --> 00:12:03,098 Тут наші сусіди нас знають. 204 00:12:04,683 --> 00:12:06,894 А якщо не знають, то все одно знають. 205 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 А там… 206 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 Усі тільки й чекають, коли ти облажаєшся. 207 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 Я все розумію. Але ти маєш бути сильним. 208 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 Щоб захистити свою доньку від цього божевільного світу. 209 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 Так, я її захищатиму, Діду. 210 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Просто… 211 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Не знаю, може… 212 00:12:28,624 --> 00:12:31,877 -Я нікуди не годжуся за межами Бойл-Гайтс? -Синку… 213 00:12:33,045 --> 00:12:35,088 Саме тому, що ти з Бойл-Гайтс, 214 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 ти на щось годишся. 215 00:13:01,907 --> 00:13:03,283 Стій! Ти щойно прийшла. 216 00:13:04,535 --> 00:13:07,538 Тут так розкішно. А я вбрана невідповідно. 217 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 Ти маєш дуже милий вигляд. Ходімо, познайомлю тебе з друзями. 218 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Олівіє, це Ана. Ано, це Олівія. 219 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Ана — неймовірна художниця. 220 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 Ти божественна. 221 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Який твій знак? Ти пахнеш Скорпіоном. 222 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 Мабуть, мені тут не місце. 223 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 Ти жартуєш? Ці позери мріяли б бути тобою. 224 00:13:30,561 --> 00:13:33,939 А якщо серйозно, тут усі чудні та шалено талановиті. 225 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Вони тобі сподобаються, мала. 226 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 Це схоже на мої рекомендації в інстаграмі. 227 00:13:38,861 --> 00:13:41,572 Дідько, це ж моя дівчинка! Дора-мандрівниця! 228 00:13:41,655 --> 00:13:42,906 О боже. 229 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 -Кеме. -Що? 230 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 Ана — художниця, а не актриса. 231 00:13:49,413 --> 00:13:52,291 Фільм усе одно був відпадний. Дуже недооцінений. 232 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Як скажеш. 233 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Це твої люди, сфоткай щось на згадку. 234 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Можеш потримати? Дякую. 235 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Надіюся, це спрацює, Люпіто. 236 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Авжеж, коханий. 237 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Спрацює, якщо ти віриш. 238 00:14:17,107 --> 00:14:19,610 Дельфіна шле плутані повідомлення. 239 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 Коли я поверталася з магазину, додому мене проводжав колібрі. 240 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 Серйозно? 241 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 А ще я побачила дохлого пацюка. 242 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 Ну, 243 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 давай її спитаємо. 244 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 Ми звертаємося до наших ангелів, 245 00:14:48,805 --> 00:14:51,934 предків і духовних провідників. 246 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Будь ласка, відкрийте канал зв'язку 247 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 між Небом і Землею. 248 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Дельфіно. 249 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Якщо ти тут, 250 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 хочу, аби ти знала, що це місце 251 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 сповнене любові. 252 00:15:17,334 --> 00:15:19,294 Ти дуже гарна, Люпе. 253 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Вона сердиться чи радіє? 254 00:15:25,092 --> 00:15:26,218 Кохана. 255 00:15:29,262 --> 00:15:31,765 Я не хочу тебе засмучувати. 256 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Але чого ти хочеш? 257 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Дельфіна була ревнивою? 258 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Дідько! 259 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 У закладі? 260 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Збоченці! 261 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 Це визнання. 262 00:16:10,846 --> 00:16:13,765 Приватна дегустація на запрошення шеф-кухаря Чана? 263 00:16:15,267 --> 00:16:18,937 -Бо ти відкриєш найкращий заклад в Ел-Ей. -Не навроч! 264 00:16:19,021 --> 00:16:22,024 Інвестори розглядають ще трьох крутих шеф-кухарів. 265 00:16:22,107 --> 00:16:25,569 І ніхто з них не французький. Просто до слова. 266 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Що в цій локшині? Така смачна. 267 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 Найкраща. 268 00:16:30,949 --> 00:16:33,910 Після вермішелі в стакані о другій ночі напідпитку. 269 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Але ця дуже смачна. 270 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Так, він змінює гру, віддаючи шану своєму корінню. 271 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 -Я теж так хочу у своєму ресторані. -Ти вже це робиш. 272 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Мені б хоч краплинку твого бачення. 273 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 Ні, я ще цього не досягла. 274 00:16:48,633 --> 00:16:50,302 Хочу мати дім для своєї їжі. 275 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 Місце з атмосферою, як у моєї бабусі. Як Сан-Хосе-дель-Пасіфіко. 276 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Знав, що звідти чарівні грибочки? 277 00:16:57,851 --> 00:16:59,102 Узяв на замітку: 278 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 скуштувати чарівні гриби із Сарай в Оахаці. 279 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 Нащо тобі в той Париж, милий? 280 00:17:05,317 --> 00:17:07,861 Що там було в кінці? «Милий»? 281 00:17:10,155 --> 00:17:11,364 Це моя нова кличка? 282 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Заткнися. Серйозно, чого ти хочеш учитись у колонізаторів? 283 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Тому що твій «милий» досі шукає свій голос. 284 00:17:24,795 --> 00:17:25,629 Я… 285 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 Я не ріс у своїй культурі. 286 00:17:31,426 --> 00:17:35,680 Ще коли я був малий, мій батько перевіз сім'ю до Бойсе, тож я… 287 00:17:37,390 --> 00:17:39,309 не відчуваю своєї приналежності. 288 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Розумію… 289 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 Але я знайшла свій голос не в Луврі. 290 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 О боже, ти не відступиш. 291 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Дівчинко, чому ти не спілкуєшся? 292 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 Здається, це не моя тусовка. 293 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Лиш купка бідних хвойд, які вдають із себе гарячих штучок. 294 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Привіт, як справи? Я хвойди. 295 00:18:10,465 --> 00:18:12,342 Повір, зазвичай я дуже бідна. 296 00:18:12,425 --> 00:18:14,553 Прекрасно. Разом будемо бідними. 297 00:18:14,636 --> 00:18:17,889 Я вже познайомив тебе зі своїм другом, безплатним баром? 298 00:18:18,431 --> 00:18:20,267 -Вітаю, безплатний баре. -Як ти? 299 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 -Приємно познайомитися. -І мені. 300 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 Ця кампанія про коричневих квір-жінок. 301 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 -І кросівки. -Так! Коричнева квір-робота. 302 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 І Єссіка насварила на мене 303 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 на вулиці. 304 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 -Ерік від нас поїхав. А тепер… -Татко з немовлям. 305 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Мого дідуся депортують. 306 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Курва. Депортують-депортують? 307 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 У Мексику. 308 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 -О боже. -Мексику! 309 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 Принаймні там є Канкун. З гарним пляжем. 310 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Слухай, гострі чітос — це мексиканська страва. 311 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Ні, стерво. Гострі чітос — це чорна страва. Правда? 312 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Чорна. Як і все інше, так? Чорна. 313 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Це скидається на мікроагресію. 314 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Але проти кого? 315 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Слухай, якщо ти її хочеш, то маєш піти до неї. 316 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 -То її дівчина? -Ні. 317 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 Іди візьми своє. 318 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 І не розмінюйся на дрібниці. 319 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 Пам'ятаєш, хто залишиться тут останнім, 320 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 виграє. 321 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Так. 322 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Крісе, маю тебе щось спитати. 323 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 І я це кажу не через їжу, вино 324 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 чи божественний секс. 325 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 Ти маєш знати, що ти шеф-кухар від бога. 326 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 Чесно. 327 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Я дійсно в тебе вірю. 328 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Усе ж це трохи через божественний секс. 329 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Ні, серйозно, йолопе. 330 00:20:17,050 --> 00:20:19,761 Якщо інвестори виберуть мене, чи… 331 00:20:19,844 --> 00:20:23,682 знаю, це дивно, але… чи ти б працював на мене? 332 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Ніякого Парижа. Ти вчишся в мене. 333 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 Ми вчимося разом. 334 00:20:30,188 --> 00:20:32,732 А я зможу бачити тебе у твоїй білій формі. 335 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 Це все гіпотетично, бо мене спочатку мають вибрати. 336 00:20:39,990 --> 00:20:42,367 Мабуть, не треба було нічого казати. 337 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Так. 338 00:20:49,499 --> 00:20:50,750 «Так» тобі. 339 00:20:52,502 --> 00:20:53,878 «Так» усьому. 340 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 Гей. 341 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 -Ти пила воду? -Я тебе приваблюю? 342 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 -Я твоя начальниця, пам'ятаєш? -Тоді відповідай. 343 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 То це та дівчина, про яку ти постійно говориш? 344 00:21:19,904 --> 00:21:20,822 Серйозно? 345 00:21:20,905 --> 00:21:23,533 Олівіє, так було, коли ми не працювали разом. 346 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 -Ти більше не говориш про мене? -Яка різниця? Вона гарна. 347 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 У неї є свій шарм. 348 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 То ми зараз на роботі? Чи… 349 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 Я б зробила дещо, чого не схвалить відділ кадрів. 350 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 То як? 351 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Тобі пощастило, що зараз я не на роботі. 352 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Тоді ходіть ближче. 353 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 -У тебе похмілля? -Ні. 354 00:22:37,899 --> 00:22:38,942 Бо в мене так. 355 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Було весело. Треба якось повторити. 356 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Бувайте, дівчата. 357 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Вона завжди випурхує назустріч чомусь новому. 358 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Коли я бачила тебе востаннє, ти плакала мені в рот. 359 00:23:00,713 --> 00:23:02,674 -Боже. -Що змінилося минулої ночі? 360 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 -Я була трохи п'яна. -Трохи? 361 00:23:10,181 --> 00:23:12,016 Моя колишня вчора мене відшила. 362 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Так, це було схоже на секс із помсти. 363 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 Так. Тепер повернімось у реальний світ. 364 00:23:20,108 --> 00:23:23,027 А що відбувається в реальному світі Ани? 365 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Скажи мені. 366 00:23:34,038 --> 00:23:35,290 Сьогодні важкий день. 367 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 Маємо попрощатись із закладом мого діда. 368 00:23:48,761 --> 00:23:52,140 -Я обіцяла собі не плакати. -Усе нормально. 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 -Я можу чимось допомогти? -Ні. 370 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 Усе гаразд. Я в порядку. 371 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Дозволь піти з тобою. 372 00:24:07,864 --> 00:24:09,491 Не думаю, що це гарна ідея. 373 00:24:18,500 --> 00:24:19,542 У МАМИ ФІНИ 374 00:24:19,626 --> 00:24:21,127 Донечко! 375 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 Це так сумно, Діду. 376 00:24:34,140 --> 00:24:34,974 Гей. 377 00:24:36,559 --> 00:24:37,393 Привіт. 378 00:24:38,895 --> 00:24:41,981 -Це Дідо мене запросив. -Дякую, що прийшла, донечко. 379 00:24:42,941 --> 00:24:45,693 Дивися, що я знайшов під коробками. 380 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 -Пам'ятаєш? -Так. 381 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 Їх зробила мама Фіна, 382 00:24:51,491 --> 00:24:54,661 бо Ана була така замазюра на кухні. 383 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 Може, ми це й не завжди показували, 384 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 але ми тебе дуже любимо. 385 00:25:05,463 --> 00:25:06,965 Ано, ти… 386 00:25:08,841 --> 00:25:09,759 Вийдемо надвір? 387 00:25:11,636 --> 00:25:13,513 Ні, не хочу. 388 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Ми ж порвали. 389 00:25:18,726 --> 00:25:21,104 Це ти мені кажеш? Я це місто не розумію… 390 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 Привіт. 391 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 Здоров. 392 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Що ми пропустили? 393 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Нічого. Просто попрощаймося. 394 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 -Я з'їла до біса багато тако на цій кухні. -Це точно. 395 00:26:09,319 --> 00:26:10,737 Це місце мене врятувало. 396 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 Це місце було домом. 397 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 Нехай ми йдемо звідси не на наших умовах. 398 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 Але закриття «У мами Фіни» не означає нашої поразки. 399 00:26:32,133 --> 00:26:35,470 Сім'я і любов не в будівлі. Вони отут. 400 00:26:36,262 --> 00:26:37,639 Цього в нас не забрати. 401 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 -Ми любимо тебе, Діду. -Так. 402 00:27:11,255 --> 00:27:12,423 Стільки спогадів. 403 00:27:15,551 --> 00:27:17,637 Ти маєш повертатися до своєї сім'ї. 404 00:27:20,515 --> 00:27:23,393 Я знаю. 405 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 А ти? 406 00:27:29,565 --> 00:27:31,317 Ти маєш одружитися з Люпе. 407 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 Ти теж її кохаєш. 408 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Я знаю. 409 00:28:27,123 --> 00:28:30,042 Щодня я прокидаюся з великою радістю. 410 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 Дякую, кохана. 411 00:28:39,135 --> 00:28:40,386 З невимовним… 412 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 щастям… 413 00:28:47,268 --> 00:28:48,394 завдяки тобі. 414 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 ВІТАЄМО 415 00:29:08,956 --> 00:29:10,208 Я кохаю тебе, Люпіто. 416 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Я теж тебе кохаю, Касіміро. 417 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 Клас. 418 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Що? Іди. Іди поговори. 419 00:29:37,068 --> 00:29:38,986 Ти наступний? Ще одне весілля? 420 00:29:39,070 --> 00:29:40,696 -Так. -Алло? 421 00:29:40,780 --> 00:29:43,866 Ти готова бути шеф-кухаркою у власному ресторані? 422 00:29:44,700 --> 00:29:46,619 Зустріньмося завтра щодо планів. 423 00:29:46,702 --> 00:29:50,748 Це в Бойл-Гайтс. Там була такерія, але будівля класна. 424 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 Знаю, тобі сподобається, і ти вкладеш туди душу. 425 00:29:54,335 --> 00:29:57,547 Скажімо, опівдні? Побачимося там, дівчинко. 426 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Бувай. 427 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 Переклад субтитрів: Галина Шрам