1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 ‎(งานเปิดตัว) 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,058 ‎ที่รัก… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 ‎กาซิมิโร 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,229 ‎ผมถ่ายวิดีโอคุณอยู่ ที่รัก 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 ‎เราไม่มีตอร์ติยา ‎เราเปิดร้านไม่ได้ถ้าไม่มีตอร์ติยา 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,861 ‎อะไร เรามาประเทศนี้ ‎ตอนนี้เราเป็นคนต่างด้าวไปแล้วเหรอ 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 ‎- ที่รัก อย่าโกรธสิ ‎- ซัลซ่านี่จืดชืดมาก 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 ‎แบบนี้เราเปิดร้านไม่ได้ ‎อย่าเอามือจิ้มลงไปในนั้น 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 ‎ว้าว ซัลซ่านี่อร่อยสุดยอดเลย 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 ‎และคุณก็สวยมาก ที่รักของผม 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 ‎วันนี้เราจะเปิดร้านทาโก้ ‎และมันก็จะประสบความสำเร็จ 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 ‎ถ้าพวกเขาไม่ชอบอาหารของเราล่ะ 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 ‎ไม่ชอบอาหารของคุณเหรอ ไม่มีทาง 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 ‎ร้านอื่นๆ ในย่านนี้จะต้องเจ๊งกันหมดแน่ 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 ‎พอเถอะ กาซิมิโร 17 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 ‎สร้อยคอฉันอยู่ไหน 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 ‎ฉันใส่มันตอนเช้า คุณเห็นมันหรือเปล่า ที่รัก 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 ‎กาซิมิโร ฉันต้องการสร้อยคอของฉัน 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,568 ‎ผมไม่รู้ แต่ได้เวลาเปิดแล้ว ที่รัก 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่ลางดี 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 ‎ลางไม่ดีแน่ถ้าไม่เปิดประตู 23 00:01:12,740 --> 00:01:15,118 ‎แล้วจะมายืนอยู่ตรงนี้ทำไมล่ะ ไปสิ! 24 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 ‎ที่รัก ทีนี้คุณก็ถ่ายผมไว้ 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,329 ‎เอามานี่ 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,373 ‎พลิกป้ายเลย 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 ‎ถึงตาผมเป็นดาราบ้างแล้ว ผมอยากดูดี 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 ‎ได้แล้ว 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 ‎- เข้ามาเลยครับ ‎- เพิ่งเปิดเหรอ 30 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 ‎ใช่ครับ 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณมากครับ 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 ‎ผมลงบัญชีไว้เลยได้ไหม 33 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 ‎โอเค 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 ‎คุณอยู่บนหมอน 35 00:01:54,574 --> 00:01:56,284 ‎เราฟังเพลงนี้ทำไมคะ 36 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 ‎ผมมั่นใจว่ามันเป็นเพลงชาติของปารีส 37 00:02:01,289 --> 00:02:03,833 ‎อีกสามเดือนผมต้องพูดฝรั่งเศสแล้ว 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 ‎ไม่ค่ะ มันเร็วเกินไป ทูนหัว 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 ‎ทูนหัวเหรอ 40 00:02:09,254 --> 00:02:12,091 ‎ฟังดูดีนะ แต่เราอยู่แอล.เอ.กันนะ พวก 41 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 ‎คุณทำอะไรน่ะ 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 ‎ยังไงคุณก็จะยุ่งอยู่กับ ‎ร้านอาหารใหม่ในแอล.เอ.นี่อยู่ดี 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 ‎เลือกได้ดี มานี่เลย 44 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 ‎ให้ตายสิ 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 ‎- ฮัลโหล ‎- นายอยู่ไหนวะ ไอ้เวร 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 ‎พระเจ้าช่วย บ้าจริง ฉันกำลังไป 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 ‎- เวร ผมต้องไปแล้ว ‎- ไม่ค่ะ อย่าไป 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 ‎- พอดีปู่ผมมีธุระน่ะ ‎- ไม่เอา 49 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 ‎อะไรนะ 50 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 ‎- ฉันรู้วิธีทำให้คุณอยู่ต่อ ‎- อย่า 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 ‎หลับตาซะ คุณย่า 52 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 ‎พระเจ้า โอเค 53 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 ‎คุณโมราเลสไม่มีชื่อเป็นบิดาอยู่ในสูติบัตร 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 ‎อะไรนะ 55 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 ‎- ผมไม่ใช่พ่อเหรอ ‎- คำร้องของเขาจะไม่ได้รับการอนุมัติ 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 ‎เราขอให้ศาลดำเนินการถอดถอนคุณโมราเลส 57 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 ‎- ไม่นะ ‎- บาร์รากัน! 58 00:03:52,024 --> 00:03:52,984 ‎ขอค้านค่ะ ใต้เท้า 59 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 ‎ถ้าขยายเวลา ‎เราจะแสดงผลตรวจดีเอ็นเอต่อศาลได้ค่ะ 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 ‎- นี่มันไม่ถูกต้อง ‎- ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 61 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 ‎เอาผลตรวจดีเอ็นเอมา ‎แล้วเราจะพิจารณากันใหม่ 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 ‎เลิกศาลได้ 63 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 ‎- ถามจริง ‎- ไม่เป็นไร ฉันมาแล้ว 64 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 ‎ไม่ทันได้อาบน้ำเลยเหรอ ไอ้ตัวเหม็น ‎อะไรล่ะ อยู่ตรงนี้ยังได้กลิ่นจิ๋มเลย 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันอยู่กับครอบครัวไม่ได้เหรอ 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 ‎- มาได้เหรอ ‎- อย่าทะเลาะกัน 67 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 ‎ทุกอย่างสำหรับฉันมันกำลังพังหมดแล้ว 68 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 ‎กาซิมิโร ไม่ต้องห่วง 69 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 ‎คำร้องขอของลูกชายคุณให้คุณได้เป็นพลเมือง ‎จะได้รับการอนุมัติ ฉันรับรอง 70 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 ‎เม็กซิโกออกใบสูติบัตรผิดพลาดอยู่ตลอด ‎โดยเฉพาะในชนบท 71 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 ‎แล้วไง พวกเราทุกคนมีลูกนอกสมรสเหรอ 72 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 ‎- ช่างหัวมันสิ ‎- เดี๋ยว 73 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 ‎ใครเป็นลูกนอกสมรส 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 ‎ไม่มีใครเป็นหรอก 75 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 ‎พ่อนายเป็นลูกนอกสมรส ‎เลยทำให้นายเป็นหลานนอกสมรส 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 ‎ป๊อป ทำไมไม่มีชื่อคุณในสูติบัตรของพ่อผมล่ะ 77 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไง ฉันอยู่ที่นั่นนะ 78 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 ‎ฉันดึงเขาออกมาด้วยมือของฉันเอง 79 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 ‎เมื่อผลดีเอ็นเอออกมาเป็นบวก ‎สิ่งที่เราต้องทำคือ 80 00:04:49,290 --> 00:04:52,918 ‎รอคำร้องของเอร์เนสโตสำหรับกรีนการ์ดของคุณ ‎มาก่อนจะมีการไต่สวนครั้งสุดท้าย 81 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 ‎ง่ายจะตาย 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 ‎"ง่ายจะตาย" 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 ‎การไต่สวนครั้งสุดท้าย 84 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 ‎ตั้งสี่เดือน 85 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 ‎กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ ‎ทำงานช้ากว่ากรมการขนส่งน่ะค่ะ 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 ‎แทนที่จะแค่รูปในใบขับขี่ไม่สวย ‎คุณจะถูกเนรเทศ 87 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 ‎โอเค มุกคงไม่ตลกน่ะ 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 ‎ให้ตายสิ ไอ้น้อง นายเป็นลูกบุญธรรมซะงั้น 89 00:05:14,482 --> 00:05:16,776 ‎ไม่มีความกลัว! ที่นี่ยินดีต้อนรับผู้อพยพ! 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 ‎ไม่มีความเกลียดชัง! ไม่มีความกลัว! 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 ‎- ฉันจะไม่ทิ้งคุณ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดี 92 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 ‎คุณบาร์รากัน ลูเปเป็นพลเมือง 93 00:05:24,367 --> 00:05:28,621 ‎- ถ้าป๊อปกับลูเป้แต่งงานกันล่ะ ‎- การแต่งงานแบบปุบปับจะถูกตรวจสอบละเอียด 94 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 ‎คำร้องของเอร์เนสโตก็พอแล้ว 95 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 ‎แต่ลองดูก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 96 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 ‎ตอนนี้อย่าเพิ่งคิดถึงเรื่องนั้นเลย 97 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 ‎มีบางคนอยากเจอคุณกาซิมิโร 98 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 ‎- มาสิคะ ‎- เข้มแข็งไว้นะ ที่รัก 99 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 ‎มาดูสิ 100 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 ‎ไม่มีความเกลียดชัง! ไม่มีความกลัว! ‎ที่นี่ยินดีต้อนรับผู้อพยพ! 101 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 ‎ไม่มีความเกลียดชัง! ไม่มีความกลัว! ‎ที่นี่ยินดีต้อนรับผู้อพยพ! 102 00:05:46,722 --> 00:05:50,101 ‎ไม่มีความเกลียดชัง! ไม่มีความกลัว! ‎ที่นี่ยินดีต้อนรับผู้อพยพ! 103 00:05:50,184 --> 00:05:54,188 ‎ไม่มีความเกลียดชัง! ไม่มีความกลัว! ‎ที่นี่ยินดีต้อนรับผู้อพยพ! 104 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 ‎ขอบคุณนะที่สนับสนุน 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 ‎ยินดีเสมอค่ะ 106 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 ‎เสียใจด้วยนะคะเรื่องร้าน 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,408 ‎แวะไปที่ร้านนะ 108 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 ‎ผมมีอะไรจะให้คุณ 109 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 ‎ได้ค่ะ 110 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 ‎ขอตัวก่อนนะ 111 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 ‎สวัสดี 112 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 ‎ชอบคุณนะที่ให้เราอยู่ในรายชื่อคนรอบ้าน 113 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 ‎เยสสิก้าฉันไม่อยากให้เราเป็นแบบนี้เลย ‎มีหลายเรื่องที่ฉันอยากคุยกับเธอ 114 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 ‎อานา 115 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 ‎ฉันไม่ใช่นักบำบัดของเธอแล้ว 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 ‎การเลิกกันมันเป็นแบบนี้แหละ 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 ‎- ฉันรู้ ‎- ฉัน… 118 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อป๊อป ไม่ใช่เพื่อเธอ 119 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 ‎ไม่มีความเกลียดชัง! ไม่มีความกลัว! ‎ที่นี่ยินดีต้อนรับผู้อพยพ 120 00:06:46,824 --> 00:06:49,827 ‎คุณเข้าสู่ระบบฝากข้อความเสียงของลิเดีย โซลิส ‎กรุณาบันทึกข้อความไว้ 121 00:06:49,910 --> 00:06:53,456 ‎ไม่เอาน่า ลิเดีย ที่รัก ‎ผมจะโทรจนกว่าคุณจะรับสาย 122 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 ‎อย่าทำให้ผมรู้สึกแย่ที่มาสนับสนุนปู่ของผม 123 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 ‎ภาพเหตุการณ์กับตำรวจนั่นมันติดอยู่ในหัวผม 124 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 ‎มันแค่… ฟังนะ… 125 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 ‎ผมขอโทษ โอเคไหม 126 00:07:09,805 --> 00:07:11,891 ‎ผมรู้ว่าไม่ควรออกจากบ้านมาแบบนั้น แต่… 127 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 ‎นี่คือคนที่เปลี่ยนผ้าอ้อมให้ผมนะ 128 00:07:21,192 --> 00:07:24,278 ‎ได้ยินไหม นั่นเสียงป๊อป 129 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 ‎เขากำลังเสียใจหนัก 130 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 ‎ผมรักคุณนะ 131 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 ‎คุณคิดว่าไง ลูปิตา 132 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 ‎เราแต่งงานกันดีไหม 133 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 ‎- ล้อเล่นน่ะ ‎- ค่ะ 134 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 ‎- คุณอยากแต่งงานอีกครั้งไหมล่ะ ‎- คุณก็ได้ยินที่ทนายพูดแล้ว 135 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 ‎ลองดูมันก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 136 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 ‎ไม่ใช่เพื่อเอกสาร 137 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 ‎เพื่อความรัก 138 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 ‎ขอบอกให้รู้ไว้นะ 139 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 ‎ฉันรักคุณจริงๆ กาซิมิโร 140 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 ‎เป็นยังไงกันบ้างครับ ‎เอาละ เรามีอะไรบ้าง 141 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 ‎กาซิมิโร โมราเลส ตรวจดีเอ็นเอ ได้ครับ 142 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 ‎- ถกแขนเสื้อขึ้นหน่อยได้ไหมครับ ‎- ได้ครับ 143 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 ‎เอาแขนวางไว้ตรงนี้นะ 144 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 ‎ไม่เป็นไร 145 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 ‎ถ้าไม่พร้อมก็อย่าเพิ่งพูด 146 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 ‎ดูคุณสองคนสิ แต่งงานมากี่ปีแล้วครับ 20 ปีเหรอ 147 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 ‎เปล่า เรายังไม่ได้แต่งงาน 148 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 ‎- เราคบกันแค่ปีเดียวเอง ‎- หนึ่งปีเหรอ 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 ‎คุณจะไม่หนุ่มสาวขึ้นแล้วนะ 150 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 ‎ผมอยากพูดสิ่งที่คุณอยากได้ยิน แต่ผมพูดไม่ได้ 151 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 ‎ขอโทษนะ ลูปิตา 152 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 ‎ผมรู้ว่าผมพูดโง่ๆ แต่… 153 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 ‎ผมต้องรู้ก่อนว่าเดลฟินาอนุญาตให้เราแต่งงานกัน 154 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 ‎เขารอภรรยาของเขาอนุญาตอยู่น่ะค่ะ ใช่ไหม 155 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 ‎ดูคุณสองคนสิ ชอบสวิงซะด้วย 156 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 ‎เยี่ยมเลย ผมก็พยายามให้สามีของผม… 157 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 ‎ไม่ หมายความว่าไงชอบสวิง 158 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 ‎ภรรยาผมอยู่บนสวรรค์ 159 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 ‎เธอเป็นนางฟ้า เราไม่ใช่พวกชอบสวิง 160 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 ‎อ้อ ผมเข้าใจผิดเอง ขอโทษครับ 161 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 ‎มันไม่ได้โง่นะ กาซิมิโร 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 ‎ฉันก็เชื่อเรื่องสัญญาณเหมือนกัน 163 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 ‎บ้าเอ๊ย! 164 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 ‎อานา ทำไมเสียงดังจัง 165 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 ‎ให้ตายสิ 166 00:09:23,147 --> 00:09:25,566 ‎(อานา ‎คุณทำอะไรอยู่) 167 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 ‎ให้ตายสิ ฉันไม่… มันแย่มาเลย 168 00:09:28,319 --> 00:09:30,404 ‎นี่คือเจ้านายเธอนะ 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 ‎โอ้ พระเจ้า 170 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 ‎(บรี อยู่กับคุณไง มาหาสิ) 171 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 ‎นี่ พ่อครัวตัวจี๊ด 172 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 ‎แค่เพราะนายเป็นลูกบุญธรรม ‎ไม่ได้แปลว่าไม่ควรจะช่วยนะ มาเร็ว 173 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 ‎ฉันพยายามติดต่อกับปารีสอยู่น่ะ 174 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 ‎เอริก หยุดนะ แกเรียกฉันว่าคนโดนสวมเขา 175 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 ‎แล้วแกเรียกย่าแกว่าอะไร 176 00:10:05,439 --> 00:10:06,815 ‎ลิเดียไม่ต้องการแกหรือไง 177 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 ‎ตอนนี้คุณต้องการผม ป๊อป 178 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 ‎เธอไม่เป็นไรหรอก 179 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 ‎ผมจะไม่โกหกนะ ผมคิดถึงลูกสาวของผม 180 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 ‎ทำไมแกไม่กลับไปหาลูกล่ะ 181 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 ‎แกมาทำอะไรอยู่ที่นี่ 182 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 ‎ฮัลโหล ครับ 183 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 ‎ผมอยากจ่ายค่ามัดจำ… 184 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 ‎ห้องเช่า 185 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 ‎อะไร เรียนในแอปดูโอลิงโกไง วันละห้านาที 186 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 ‎ผมอยากจ่ายค่ามัดจำห้องเช่านะครับ 187 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 ‎ขอบคุณครับ ไม่ พูดฝรั่งเศสเร็วไป ฮัลโหล 188 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 ‎ให้ตายสิ 189 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 ‎ทำไมต้องรีบเก็บบากาลิโอด้วยล่ะ 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 ‎- ไม่สิ นั่นภาษาอิตาลี ‎- นอร์มา เลือกสักภาษาเถอะ 191 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 ‎กระเป๋าคุณ ทำไมรีบนักล่ะ 192 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 ‎ขอโทษที แต่ซาราอี ‎อาจจะได้ร้านอาหารของเธอน่ะ 193 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 ‎ผมต้องตั้งสติให้ดี ถ้าผมจะต้องอยู่กับเธอ 194 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 ‎ให้ตายสิ ฉันกลับไปทำงานที่ชิพอตเลไม่ได้ 195 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 ‎มันฝรั่งทอดต้องสั่งเพิ่มต่างหาก 196 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 ‎ไม่มีใครสนหรอก 197 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 ‎(ดวลรัก ดับแค้น) 198 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 ‎"เอริก ที่รัก ‎นี่เป็นหนังสือเล่มแรกที่ฉันเขียนเสร็จ" 199 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 ‎"ฉันได้เกรดซีบวกในรายงานหนังสือ ‎ขอบคุณนะ แอนดี้" 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 ‎เป็นอะไรไป 201 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 ‎เปล่า ไม่มีอะไรหรอก ป๊อป 202 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 ‎แกเสียใจเหรอ 203 00:11:50,878 --> 00:11:53,046 ‎นี่ควรเป็นช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้นในชีวิตแก 204 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 ‎เพื่อนใหม่ ประสบการณ์ใหม่ 205 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 ‎ป๊อป มันไม่ใช่อย่างนั้น 206 00:12:01,346 --> 00:12:03,098 ‎อยู่ที่นี่เพื่อนบ้านรู้จักเราทุกคน 207 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 ‎ถ้าพวกเขาไม่รู้จักเรา พวกเขาก็รู้จักเรา 208 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 ‎อยู่ที่นั่น มันเหมือน… 209 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 ‎มีคนคอยส่องดูเราตลอด ‎รอเวลาที่เราจะทำผิดพลาด 210 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 ‎ฉันเข้าใจเรื่องนั้น แต่นายต้องเข้มแข็ง 211 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 ‎เพื่อปกป้องลูกสาวแกจากโลกบ้าๆ ใบนี้ 212 00:12:21,116 --> 00:12:23,368 ‎ใช่ ผมจะอยู่เคียงข้างเธอ ป๊อป 213 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 ‎เพียงแต่ว่า… 214 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 ‎ไม่รู้สิ บางที… 215 00:12:28,582 --> 00:12:30,834 ‎ผมอาจไม่ดีพอที่จะไปจากบอยล์ไฮต์สก็ได้ 216 00:12:30,918 --> 00:12:31,877 ‎ไอ้หนู… 217 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 ‎ก็เพราะแกเป็นคนบอยล์ไฮต์ส 218 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 ‎เรื่องนั้นแกดีพอแน่นอน 219 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 ‎อย่าเพิ่งไปสิ คุณเพิ่งมาถึงเองนะ 220 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 ‎มันสวยมากเลย ถ้าฉันรู้ฉันคงแต่งตัวสวยๆ มา 221 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 ‎ไม่ คุณสวยสุดๆ แล้ว ‎มาสิ ฉันอยากให้คุณรู้จักกับเพื่อนๆ ฉัน 222 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 ‎โอลิเวีย นี่อานา อานา นี่โอลิเวีย 223 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 ‎อานาเป็นศิลปินที่น่าทึ่งมาก 224 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 ‎คุณยอดเยี่ยมมากเลย 225 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 ‎คุณเกิดราศีอะไร ดูแล้วน่าจะราศีพิจิก 226 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันควรอยู่ที่นี่ 227 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ‎นางแบบพวกนี้อยากเป็นคุณกันทั้งนั้น 228 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 ‎แต่จริงๆ นะ ทุกคนเป็นเกย์และมีพรสวรรค์มากๆ 229 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 ‎คุณจะต้องชอบพวกเธอมากแน่ 230 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 ‎มันดูเหมือนหน้าสำรวจอินสตาแกรมของฉันเลย 231 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 ‎ตายจริง สาวของผมนี่เอง ‎ดอร่า ลา เอกซ์พลอราโดร่า 232 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 ‎พระเจ้าช่วย 233 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 ‎- แคม ‎- อะไรเหรอ 234 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 ‎อานาเป็นศิลปิน ไม่ใช่นักแสดง 235 00:13:49,371 --> 00:13:52,291 ‎หนังเรื่องนี้ยังดีอยู่ มันถูกประเมินค่าต่ำไปน่ะ 236 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 ‎ไปเร็ว 237 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 ‎พวกนี้คือคนของคุณ สร้างความทรงจำไว้สิ 238 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 ‎ถือไว้หน่อยได้ไหม ขอบคุณค่ะ 239 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 ‎หวังว่านี่คงจะได้ผล ลูปิตา 240 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 ‎ได้ผลสิ ที่รัก 241 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 ‎ถ้าคุณเชื่อ มันก็จะได้ผล 242 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 ‎เดลฟินาส่งสัญญาณมาบอกหลายอย่าง 243 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 ‎ตอนฉันไปซื้อของ ‎มีนกฮัมมิงเบิร์ดตามฉันกลับบ้าน 244 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 ‎จริงเหรอ 245 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 ‎แต่ฉันเห็นหนูตายด้วย 246 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 ‎งั้น 247 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 ‎ลองถามเธอกันเถอะ 248 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 ‎เราเรียกเทวดาของเรา 249 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 ‎บรรพบุรุษ และผู้นำทางวิญญาณของเรา 250 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 ‎ได้โปรด เปิดช่องทางการสื่อสาร 251 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 ‎ระหว่างสวรรค์กับโลกด้วยเถิด 252 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 ‎เดลฟินา 253 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 ‎ถ้าคุณอยู่ที่นี่ 254 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 ‎รู้ว่าที่นี่ 255 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 ‎เต็มไปด้วยความรัก 256 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 ‎คุณสวยมากเลย ลูเป 257 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 ‎เธอโกรธหรือดีใจ 258 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 ‎ที่รัก 259 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 ‎ผมไม่ได้อยากทำให้คุณโกรธนะ 260 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 ‎แต่คุณต้องการอะไร 261 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 ‎เดลฟินาเป็นคนขี้หึงหรือเปล่า 262 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 ‎นั่นแน่! 263 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 ‎ในร้านเลยเหรอ 264 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 ‎พวกคุณนี่พิลึกจริง 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 ‎น่านับถือจริงๆ 266 00:16:10,846 --> 00:16:13,640 ‎ชิมส่วนตัวตามคำเชิญของเชฟชางเหรอ 267 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 ‎คุณรู้นะว่าคุณจะ ‎เปิดร้านอาหารที่เยี่ยมที่สุดในแอล.เอ. 268 00:16:17,602 --> 00:16:18,854 ‎อย่าพูดเป็นลางร้ายสิ 269 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 ‎นักลงทุนกำลังพิจารณาเชฟฝีมือดีอีกสามคน 270 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 ‎และก็ไม่มีใครเป็นคนฝรั่งเศส ‎ฉันแค่พูดเฉยๆ น่ะ 271 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 ‎ในบะหมี่พวกนี้มีอะไร มันอร่อยมากเลย 272 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 ‎พวกเขาเก่งที่สุด 273 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 ‎นอกจากบะหมี่สำเร็จรูป ‎สำหรับคนเมากินตอนตีสองนะ 274 00:16:34,369 --> 00:16:35,537 ‎แต่นี่มันอร่อยมากเลย 275 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 ‎ใช่ เขาเปลี่ยนเกม ‎พร้อมกับรักษารากเหง้าตัวเอง 276 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 ‎- นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการสำหรับร้านอาหารของฉัน ‎- คุณทำแบบนั้นอยู่แล้ว 277 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 ‎ผมอยากมีจินตนาการของคุณสักนิดหนึ่งก็ยังดี 278 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 ‎ไม่ ฉันยังไปไม่ถึงจุดหมาย 279 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 ‎ฉันอยากมีบ้านสำหรับอาหารของฉัน 280 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 ‎ที่ที่ให้ความรู้สึกเหมือนบ้านของยายฉัน ‎เหมือนซานโฮเซ เดล ปาซิฟิโก 281 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 ‎เห็ดวิเศษมาจากที่นั่นแหละ 282 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 ‎โอเค จดไว้ ‎ทำเห็ดวิเศษกับซาราอีในโออาซากา 283 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 ‎คุณจะไปปารีสทำไมคะ ทูนหัว 284 00:17:05,316 --> 00:17:07,861 ‎คำสุดท้ายนั่นอะไรนะ ทูนหัวเหรอ 285 00:17:10,155 --> 00:17:11,363 ‎นั่นคือฉายาใหม่เหรอ 286 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 ‎เงียบไปเลย จริงๆ นะ ‎ทำไมคุณถึงอยากเรียนรู้จากนักล่าอาณานิคม 287 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 ‎เพราะทูนหัวของคุณยังคง ‎พยายามหาเสียงของตัวเองอยู่น่ะสิ 288 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 ‎ผม… 289 00:17:26,670 --> 00:17:28,757 ‎ผมไม่ได้เติบโตมากับวัฒนธรรมของผม 290 00:17:31,384 --> 00:17:35,639 ‎ผมยังเด็กมาก ‎ตอนที่พ่อย้ายครอบครัวไปบอยซี ผม… 291 00:17:37,432 --> 00:17:39,059 ‎ผมไม่เคยรู้สึกเหมาะกับที่นี่ 292 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 ‎ฉันเข้าใจคุณนะ 293 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 ‎แต่ฉันไม่พบเสียงของตัวเองที่ลูฟวร์ 294 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 ‎พระเจ้า คุณจะไม่เลิกพูดมัน 295 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 ‎คุณ ทำไมไม่ไปสนุกกับคนอื่นๆ ล่ะ 296 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 ‎ฉันว่าฉันไม่เหมาะกับพวกเธอน่ะ 297 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 ‎ใช่ ก็แค่ผู้หญิงถังแตก ‎ที่พยายามทำเหมือนตัวเองสวยน่ะ 298 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 ‎แล้วยังไงล่ะ ฉันก็เป็นผู้หญิงนะยะ 299 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 ‎ปกติฉันก็ถังแตกเหมือนกัน 300 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 ‎ดีจ้ะ งั้นก็ถังแตกด้วยกัน 301 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 ‎ผมแนะนำให้คุณรู้จักโอเพ่นบาร์เพื่อนผมหรือยัง 302 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 ‎- สวัสดีค่ะ โอเพ่นบาร์ ‎- เป็นไง 303 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- รินเลย 304 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 ‎แคมเปญนี้เกี่ยวกับผู้หญิงเกย์ผิวสีน้ำตาล 305 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 ‎- กับรองเท้าผ้าใบ ‎- เยี่ยม! งานเกย์ผิวสีน้ำตาล 306 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 ‎แล้วเยสสิก้าก็ด่าฉันซะหงายเงิบ 307 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 ‎กลางถนน 308 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 ‎- เอริกทิ้งเราไป แล้วก็… ‎- พ่อของลูกคนนั้น ครับ 309 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 ‎ปู่ฉันกำลังจะถูกเนรเทศ 310 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 ‎ให้ตาย แบบว่าถูกเนรเทศจริงๆ เลยเหรอ 311 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 ‎ไปเม็กซิโก 312 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 ‎- พระเจ้า ‎- เม็กซิโก! 313 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 ‎อย่างน้อยก็มีกังกุน มันเป็นชายหาดที่สวยดี 314 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 ‎ชีโตสร้อนๆ ฟังนะ เป็นอาหารเม็กซิกัน 315 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 ‎ไม่ใช่ หล่อน ชีโตสร้อนเป็นของคนดำ ใช่ไหม 316 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 ‎ดำ เหมือนอย่างอื่นทั้งหมด ดำ 317 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 ‎มันฟังดูเหมือนเหยียดหยามแบบไม่รู้ตัว 318 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 ‎แต่เหยียดหยามใครล่ะ 319 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 ‎ฟังนะ ถ้าคุณต้องการเธอ ‎คุณต้องไปเอาตัวเธอมา 320 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 ‎- นั่นแฟนเธอเหรอ ‎- ไม่ใช่ 321 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 ‎โอเค ฟังนะ ไปเอาของคุณมา 322 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 ‎และก็อย่าออมมือนะ 323 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 ‎เพราะคุณต้องจำไว้ ใครมาทีหลัง 324 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 ‎ดังกว่า 325 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 ‎โอเค 326 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 ‎คริส ฉันอยากทำอะไรหน่อย 327 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 ‎และก็ฟังนะ ‎นี่ไม่ใช่การคุยกันเรื่องอาหารหรือไวน์ 328 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 ‎หรือเซ็กซ์เยี่ยมๆ 329 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 ‎คุณต้องรู้ว่าคุณเป็นเชฟโดยธรรมชาติ 330 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 ‎จริงๆ นะ 331 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 ‎ฉันเชื่อมั่นคุณจริงๆ 332 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 ‎พูดแบบนี้เพราะเซ็กซ์เยี่ยมๆ ใช่ไหม 333 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 ‎ไม่ใช่ จริงๆ นะ ตาโง่ 334 00:20:16,967 --> 00:20:19,719 ‎ถ้านักลงทุนเลือกฉัน 335 00:20:19,803 --> 00:20:21,680 ‎ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ แต่ว่า… 336 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 ‎คุณจะทำงานกับฉันไหม 337 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 ‎ไม่ไปปารีส คุณเรียนรู้จากฉัน 338 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 ‎เราเรียนรู้ด้วยกัน 339 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 ‎และฉันก็ได้เห็นคุณใส่ชุดเชฟสีขาวของคุณ 340 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 ‎นี่เป็นเรื่องสมมติน่ะ ฉันต้องได้รับเลือกก่อน 341 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 ‎บางทีฉันอาจไม่ควรพูดอะไรทั้งนั้น 342 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 ‎ตกลง 343 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 ‎ตกลงอยู่กับคุณ 344 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 ‎ตกลงทุกอย่าง 345 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 ‎นี่ 346 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 ‎- คุณดื่มน้ำบ้างหรือเปล่า ‎- คุณคิดว่าฉันสวยไหม 347 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 ‎- อานา ฉันเป็นเจ้านายคุณนะ จำได้ไหม ‎- งั้นก็ตอบคำถามมาสิ 348 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 ‎นี่คือผู้หญิงที่คุณหยุดพูดถึงไม่ได้เหรอ 349 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 ‎จริงเหรอคะ 350 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 ‎โอลิเวีย นั่นมันก่อนที่เราจะเริ่มทำงานด้วยกัน 351 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 ‎- คุณไม่พูดถึงฉันแล้วเหรอ ‎- ไม่เป็นไร ฉันชอบเธอ 352 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 ‎เธอมีเสน่ห์ 353 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 ‎เราอยู่ในเวลางานกัน หรือว่า… 354 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 ‎ฉันมีบางอย่างที่ฉันอยากทำกับเธอ ‎ที่ฝ่ายบุคคลคงไม่เห็นด้วย 355 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 ‎ว่าไง 356 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 ‎คุณโชคดี ฉันหมดเวลางานแล้ว 357 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 ‎งั้นก็เข้ามาใกล้ๆ สิ 358 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 ‎- เมาค้างเหรอ ‎- เปล่า 359 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 ‎เพราะฉันเมาค้าง 360 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 ‎สนุกดี ไว้เราทำกันอีกนะ 361 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 ‎บายจ้ะ สาวๆ 362 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 ‎คนนั้นมักจะกระพือปีกไปหาสิ่งต่อไปเสมอ 363 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอคุณ คุณร้องไห้ตอนจูบกับฉัน 364 00:23:00,755 --> 00:23:02,674 ‎- พระเจ้า ‎- เมื่อคืนอะไรทำให้เปลี่ยนไป 365 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 ‎- ฉันเมานิดหน่อยน่ะ ‎- นิดหน่อยเหรอ 366 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 ‎เมื่อวานฉันโดนแฟนเก่าด่าน่ะ 367 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 ‎ใช่ มันรู้สึกเหมือนเซ็กซ์เพื่อแก้แค้น 368 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 ‎ใช่ ตอนนี้ได้เวลาเผชิญกับโลกแห่งความจริงแล้ว 369 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น ‎ในโลกแห่งความจริงของอานาเหรอ 370 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 ‎คุณบอกฉันได้นะ 371 00:23:33,997 --> 00:23:35,331 ‎วันนี้เป็นวันที่น่าหนักใจมากเลย 372 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 ‎เราต้องบอกลาร้านของปู่ฉัน 373 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 ‎- ฉันสัญญากับตัวเองว่าจะไม่ทำแบบนี้ ‎- ไม่เป็นไร 374 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 ‎- มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหม ‎- ไม่มีค่ะ 375 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไรหรอก 376 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 ‎ให้ฉันไปกับคุณนะ 377 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 ‎ฉันว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่ดีค่ะ 378 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 ‎หลานรัก 379 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 ‎นี่มันน่าเศร้าใจมากเลย ป๊อป 380 00:24:34,057 --> 00:24:34,891 ‎สวัสดี 381 00:24:36,434 --> 00:24:37,268 ‎สวัสดี 382 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 ‎ป๊อปชวนฉันมาน่ะ 383 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 ‎ขอบคุณนะที่มา 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 ‎ดูสิว่าฉันเจออะไรอยู่ใต้กล่อง 385 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 ‎(เยสสิก้า) 386 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 ‎มาม่าฟินาทำมัน 387 00:24:51,449 --> 00:24:54,661 ‎เพราะอานาเลอะเทอะมากเวลาอยู่ในครัว 388 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 ‎บางทีเราอาจไม่ได้แสดงมันออกมาอยู่ตลอด 389 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 ‎แต่เรารักคุณมากนะ 390 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 ‎อานา เธอ… 391 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 ‎ไปคุยข้างนอกได้ไหม 392 00:25:11,636 --> 00:25:13,513 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 393 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 ‎เราเลิกกันแล้ว จำได้ไหม 394 00:25:18,476 --> 00:25:20,937 ‎ฉันก็ว่างั้น ไม่อยากเชื่อว่าเมืองนี้… 395 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 ‎สวัสดี 396 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 ‎ไง 397 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 ‎เราพลาดอะไรไป 398 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 ‎ไม่มีอะไร เราบอกลากันเถอะ 399 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 ‎- ฉันกินทาโก้ในครัวนี้เยอะมาก ‎- ใช่แล้ว 400 00:26:09,319 --> 00:26:10,570 ‎ที่นี่ช่วยชีวิตฉันไว้ 401 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 ‎ที่นี่เคยเป็นบ้าน 402 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 ‎เราไม่ได้เลือกที่จะออกไปจากมัน 403 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 ‎การปิดร้านมาม่าฟินาส์ไม่ได้แปลว่าเราล้มเหลว 404 00:26:32,050 --> 00:26:35,470 ‎ครอบครัวและความรักไม่ถูกสร้างขึ้นในตึก ‎มันถูกสร้างขึ้นในนี้ 405 00:26:36,262 --> 00:26:37,805 ‎ไม่มีใครพรากมันไปได้ 406 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 ‎- เรารักคุณนะ ป๊อป ‎- ใช่ 407 00:27:11,255 --> 00:27:12,423 ‎ความทรงจำเยอะมาก 408 00:27:15,551 --> 00:27:17,637 ‎แกต้องกลับไปหาครอบครัวแล้ว 409 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 ‎ผมรู้ 410 00:27:22,558 --> 00:27:23,393 ‎ผมรู้ 411 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 ‎แล้วคุณล่ะ 412 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 ‎คุณต้องแต่งงานกับลูเป 413 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 ‎คุณก็รักเธอเหมือนกัน 414 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 ‎ฉันรู้ 415 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 ‎ทุกวัน ผมตื่นขึ้นมามีความสุขมาก 416 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 ‎ขอบคุณนะ ที่รัก 417 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 ‎กับความสุขมากมาย 418 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 ‎ที่ไม่สามารถอธิบายได้ 419 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 ‎เพราะคุณ 420 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 ‎(ขอแสดงความยินดี) 421 00:29:08,664 --> 00:29:10,166 ‎ผมรักคุณ ลูปิตา 422 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ กาซิมิโร 423 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 ‎ให้ตายสิ 424 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 ‎อะไร ไปสิ ไปรับสายเลย 425 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 ‎ต่อไปอะไร งานแต่งงานอีกครั้งเหรอ 426 00:29:38,903 --> 00:29:40,655 ‎- ใช่ ‎- ฮัลโหล 427 00:29:40,738 --> 00:29:43,866 ‎คุณพร้อมจะเป็นเชฟในร้านของคุณหรือยัง 428 00:29:44,617 --> 00:29:46,619 ‎พรุ่งนี้เจอกันนะจะได้คุยเรื่องแผนงาน 429 00:29:46,702 --> 00:29:50,748 ‎มันอยู่ในบอยล์ไฮต์ส มันเคยเป็นร้านทาโก้ ‎แต่โครงสร้างมันดีมาก 430 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 ‎ฉันรู้ว่าคุณจะต้องชอบมัน ‎และปรับปรุงที่นั่นตามแบบของคุณ 431 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 ‎ตอนเที่ยงดีไหม แล้วเจอกันที่นั่นนะ สาวน้อย 432 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 ‎บาย 433 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง