1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 ‎MAREA DESCHIDERE! 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,058 ‎Iubitule! 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 ‎Casimiro! 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,229 ‎Te filmez, regina mea! 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 ‎Nu avem tortilla. ‎Nu putem deschide fără ele! 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,861 ‎Ce? Am venit aici și suntem yankei? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 ‎- Nu te enerva, iubire. ‎- Sosul de salsa e fad. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 ‎Nu putem deschide așa! Nu băga mâna în el! 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 ‎Sosul e perfect 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 ‎și tu arăți superb, regina mea. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 ‎Azi deschidem restaurantul ‎și va fi un succes! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 ‎Dacă nu le place mâncarea? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 ‎Mâncarea ta? Imposibil! 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 ‎Celelalte restaurante din cartier ‎vor da faliment. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 ‎Încetează! 17 00:00:56,641 --> 00:00:57,892 ‎Unde mi-e lănțișorul? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 ‎Îl aveam dimineață. L-ai văzut, fetițo? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 ‎Casimiro, îmi trebuie lănțișorul! 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,568 ‎Nu știu, dar trebuie să deschidem. 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 ‎Nu. Nu e un semn bun. 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 ‎Nu e semn bun să nu deschidem ușa. 23 00:01:12,740 --> 00:01:15,118 ‎Atunci ce mai stai aici? Du-te! 24 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 ‎Iubito, acum filmează-mă tu. 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,329 ‎Dă-o încoace. 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,373 ‎Întoarce-l. 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 ‎E rândul meu să fiu vedetă. ‎Vreau să arăt bine. 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 ‎Deschide! 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 ‎- Intră! ‎- Acum ați deschis? 30 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 ‎Da. 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 ‎- Bine ai venit! ‎- Mersi mult. 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 ‎Mă treceți pe caiet? 33 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 ‎Bine. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 ‎Stai pe pernă. 35 00:01:54,574 --> 00:01:56,284 ‎De ce ascultăm asta? 36 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 ‎Sunt destul de sigur că e imnul Parisului. 37 00:02:01,289 --> 00:02:03,833 ‎Și trebuie să învăț franceză în trei luni. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 ‎Nu. E prea puțin timp, ‎mon amour. 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 ‎Mon amour? 40 00:02:09,254 --> 00:02:12,091 ‎E drăguț, dar suntem în LA, frate. 41 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 ‎Ce faci? 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 ‎Oricum o să fii ocupată aici ‎cu restaurantul. 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 ‎Bună alegere, vino! 44 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 ‎Fir-ar! 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 ‎- Alo? ‎- Unde ești, zevzecule? 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 ‎Doamne! Fir-ar, vin acum! 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 ‎- Trebuie să plec. ‎- Nu, nu pleca. 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 ‎- Bătrânul are o treabă. ‎- Nu. 49 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 ‎Ce? 50 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 ‎- Știu cum să te fac să rămâi. ‎- Nu. 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 ‎Închide ochii, bunico. 52 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 ‎Doamne! Așa. 53 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 ‎Dl Morales nu e trecut ca tată ‎pe certificatul de naștere. 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 ‎Poftim? 55 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 ‎- Nu sunt tatăl? ‎- Cererea nu va fi aprobată. 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 ‎Solicităm Curții ‎să-l expulzeze pe dl Morales. 57 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 ‎- Nu. ‎- Barragán! 58 00:03:52,024 --> 00:03:52,984 ‎Obiectez! 59 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 ‎Dacă ne oferiți o amânare, ‎putem face un test ADN. 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 ‎- Nu e corect. ‎- E o greșeală. 61 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 ‎Aduceți testul și continuăm de acolo. 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 ‎Am terminat. 63 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 ‎- Pe bune! ‎- E OK. Am ajuns. 64 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 ‎Nu puteai să faci un duș, porcule? ‎Miroși a așternut. 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 ‎- Ce cauți aici? ‎- Nu pot să stau cu familia? 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 ‎- Poți? ‎- Nu vă certați! 67 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 ‎Totul se duce naibii! 68 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 ‎Stai liniștit. 69 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 ‎Cererea pentru cetățenie ‎va fi aprobată. Promit. 70 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 ‎Mexicul face greșeli în certificate ‎mereu, mai ales la sate. 71 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 ‎Și atunci? ‎Toți fermierii avem fii bastarzi? 72 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 ‎- Dă-o naibii! ‎- Stai! 73 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 ‎Cine e fiu bastard? 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 ‎Nimeni. 75 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 ‎Tatăl tău e bastard. ‎Tu ești nepot bastard. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 ‎De ce nu e numele tău ‎pe certificatul tatei? 77 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 ‎De unde să știu? Am fost acolo. 78 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 ‎Practic l-am scos cu mâinile mele. 79 00:04:46,787 --> 00:04:50,750 ‎Când testul o să iasă pozitiv, ‎ așteptăm cererea lui Ernesto 80 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 ‎pentru viză înainte de audiere. 81 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 ‎Simplu. 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 ‎Simplu… 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 ‎Audierea finală. 84 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 ‎Patru luni! 85 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 ‎Securitatea Națională e mai lentă ‎ca RAR-ul. 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 ‎În loc de o poză urâtă, ești deportat. 87 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 ‎Poate că a fost o glumă proastă. 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 ‎Ce aiurea, frate! Ești adoptat. 89 00:05:14,482 --> 00:05:16,817 ‎Fără teamă! Imigranții sunt bineveniți! 90 00:05:16,901 --> 00:05:18,903 ‎Fără ură! Fără teamă! 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 ‎- Nu te părăsesc. ‎- Totul e în regulă. 92 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 ‎Dnă Barragán, Lupe are cetățenie. 93 00:05:24,367 --> 00:05:28,621 ‎- Dacă bătrânul și Lupe s-ar căsători? ‎- Căsătoriile subite sunt examinate. 94 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 ‎Cererea lui Ernesto ajunge. 95 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 ‎Dar n-are ce rău să facă. 96 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 ‎Să nu ne mai gândim! 97 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 ‎Vrea lumea să te vadă, Casimiro. 98 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 ‎- Vino! ‎- Fii puternic! 99 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 ‎Vino, uite! 100 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 ‎Fără ură! Fără teamă! ‎Imigranții sunt bineveniți! 101 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 ‎Fără ură! Fără teamă! ‎Imigranții sunt bineveniți! 102 00:05:46,722 --> 00:05:50,101 ‎Fără ură! Fără teamă! ‎Imigranții sunt bineveniți! 103 00:05:50,184 --> 00:05:54,188 ‎Fără ură! Fără teamă! ‎Imigranții sunt bineveniți! 104 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 ‎Mulțumesc pentru sprijin. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 ‎Întotdeauna. 106 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 ‎Îmi pare rău pentru restaurant. 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,408 ‎Treci pe acolo. 108 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 ‎Am ceva pentru tine. 109 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 ‎Bine. 110 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 ‎Scuză-mă. 111 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 ‎Auzi, 112 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 ‎mersi că ne-ai pus pe lista ‎pentru locuințe. 113 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 ‎Mi-aș dori să nu fim așa. ‎Vreau să discutăm atâtea… 114 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 ‎Ana. 115 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 ‎Nu sunt mai sunt terapeutul tău. 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 ‎Așa e după despărțiri. 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 ‎- Știu. ‎- Eu… 118 00:06:38,315 --> 00:06:40,651 ‎Am venit pentru bătrân, nu pentru tine. 119 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 ‎Fără ură! Fără teamă! ‎Imigranții sunt bineveniți! 120 00:06:46,824 --> 00:06:49,410 ‎Ați accesat căsuța Lidiei Solís. ‎Lăsați un mesaj. 121 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 ‎Haide, Lidia, o să te sun până răspunzi. 122 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 ‎Nu mă face să mă simt prost ‎că-l sprijin pe bătrân. 123 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 ‎Faza cu polițiștii m-a dat peste cap. 124 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 ‎Doar că… ascultă… 125 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 ‎Îmi pare rău, bine? 126 00:07:09,930 --> 00:07:11,891 ‎N-ar fi trebuit să plec așa, dar… 127 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 ‎el e cel care mi-a schimbat scutecele. 128 00:07:21,192 --> 00:07:23,736 ‎Ai auzit? Bătrânul era. 129 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 ‎I se frânge inima. 130 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 ‎Te iubesc. 131 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 ‎Tu ce zici? 132 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 ‎Ne căsătorim? 133 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 ‎- Glumeam. ‎- Da. 134 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 ‎- Tu vrei să te însori iar? ‎- Ai auzit ce a zis avocata. 135 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 ‎N-ar strica. 136 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 ‎Nu pentru acte. 137 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 ‎Din iubire. 138 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 ‎Ca să știi, 139 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 ‎chiar te iubesc, Casimiro. 140 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 ‎Ce faceți? Bun, ce avem aici? 141 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 ‎Casimiro Morales, test ADN. Bine. 142 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 ‎- Ridicați mâneca, vă rog? ‎- Da. 143 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 ‎Să vă pregătim. 144 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 ‎Nu-i nimic. 145 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 ‎Nu o spune dacă nu ești pregătit. 146 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 ‎Uitați-vă la voi! ‎De când sunteți căsătoriți, de 20 de ani? 147 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 ‎Nu suntem căsătoriți. 148 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 ‎- Suntem împreună de un an. ‎- Un an? 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 ‎Nu mai întineriți. 150 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 ‎Vreau să-ți spun ‎ce vrei să auzi, dar nu pot. 151 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 ‎Îmi pare rău. 152 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 ‎Știu că pare o prostie, dar… 153 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 ‎trebuie să știu ‎că Delfina ne dă binecuvântarea. 154 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 ‎Așteaptă binecuvântarea soției sale. Nu? 155 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 ‎Uitați-vă la voi! Swingeri! 156 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 ‎Încerc să-mi conving soțul… 157 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 ‎Nu! Cum adică swingeri? 158 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 ‎Soția mea e în Rai. 159 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 ‎E un înger. ‎Nu suntem afurisiți de swingeri. 160 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 ‎Greșeala mea. Îmi cer scuze. 161 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 ‎Nu e o prostie, Casimiro. 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 ‎Și eu cred în semne. 163 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 ‎Fir-ar! 164 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 ‎Ana! De ce faci atâta gălăgie? 165 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 ‎Du-te naibii! 166 00:09:23,147 --> 00:09:25,566 ‎ANA ‎CE FACI? 167 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 ‎Doamne! Nu pot. E de prost gust. 168 00:09:28,319 --> 00:09:30,404 ‎E șefa ta. 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 ‎Doamne! 170 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 ‎BREE ‎STAU CU TINE. VINO. 171 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 ‎Bună, Ratatouille! 172 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 ‎Dacă ești adoptat, ‎nu înseamnă că ești scutit. 173 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 ‎Încerc să sun la Paris. 174 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 ‎Erik! Încetează! Mă faci încornorat. 175 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 ‎Știi cum îi spun bunicii? 176 00:10:05,439 --> 00:10:07,066 ‎Lidia n-are nevoie de tine? 177 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 ‎Tu ai nevoie de mine acum. 178 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 ‎Ea e bine. 179 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 ‎N-o să mint, mi-e dor de fetița mea. 180 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 ‎De ce nu te duci la bebeluș? 181 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 ‎Ce cauți aici? 182 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 ‎Alo? ‎Si. Oui. 183 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 ‎Je suis… ‎vreau să fac o depunere… 184 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 ‎Cameră de închiriat. 185 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 ‎Ce e? Duolingo, fraiere. ‎Cinci minute pe zi. 186 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 ‎Vreau să fac o depunere ‎pentru camera de închiriat. Vă rog. 187 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 ‎Mersi. Nu, prea… rapid. Prea… alo? 188 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 ‎Haide! 189 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 ‎De ce vrei să-ți faci‎ bagaglio? 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 ‎- E în italiană. ‎- Norma, alege o limbă. 191 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 ‎Bagajele! De ce te grăbești? 192 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 ‎Scuze. Saraí ar putea avea ‎propriul restaurant. 193 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 ‎Trebuie să mă adun ‎dacă vreau să fiu cu ea. 194 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 ‎Nu mă pot întoarce la Chipotle. 195 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 ‎Cartofii se plătesc separat. 196 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 ‎Nu le pasă. 197 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 ‎CONTELE DE MONTE CRISTO 198 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 ‎„Dragă Erik. ‎E prima carte terminată de mine.” 199 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 ‎„Am luat șapte la eseu. Mersi! Andy.” 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 ‎Ce ai pățit? 201 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 ‎Nu-i nimic, bătrâne. 202 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 ‎Ești trist? 203 00:11:50,878 --> 00:11:53,130 ‎Asta e o perioadă palpitantă. 204 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 ‎Noi prieteni, noi experiențe. 205 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 ‎Nu-i așa, bătrâne. 206 00:12:01,346 --> 00:12:03,098 ‎Aici vecinii ne cunosc. 207 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 ‎Chiar dacă nu ne știu, ne cunosc. 208 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 ‎Acolo e ca și cum… 209 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 ‎Ești urmărit, așteptând să eșuezi. 210 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 ‎Te înțeleg. Dar trebui să fii puternic. 211 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 ‎Ca să-ți protejezi fiica ‎de lumea asta nebună. 212 00:12:21,116 --> 00:12:22,910 ‎O să-i fiu alături, bătrâne. 213 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 ‎Doar că… 214 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 ‎Nu știu, poate… 215 00:12:28,582 --> 00:12:30,834 ‎Nu sunt bun să plec din cartier. 216 00:12:30,918 --> 00:12:31,877 ‎Fiule… 217 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 ‎Tocmai pentru că ești de aici, 218 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 ‎ești destul de bun. 219 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 ‎Nu pleca! Abia ai ajuns. 220 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 ‎E prea elegant. M-aș fi îmbrăcat frumos. 221 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 ‎Nu, arăți foarte drăguț. ‎Vino, vreau să-mi cunoști prietenii! 222 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 ‎Olivia, ea e Ana. Ana, Olivia. 223 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 ‎Ana e o artistă uimitoare. 224 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 ‎Ești divină. 225 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 ‎Ce zodie ești? Emani o aură de Scorpion. 226 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 ‎N-ar trebui să fiu aici. 227 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 ‎Pe bune? ‎Încrezuții ăștia ar vrea să fie ca tine. 228 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 ‎Serios, toți sunt queer ‎și super talentați. 229 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 ‎O să-ți placă de ei. 230 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 ‎Seamănă cu pagina mea de Instagram. 231 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 ‎E fata mea, Dora Exploratoarea! 232 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 ‎Doamne! 233 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 ‎- Cam! ‎- Ce e? 234 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 ‎Ana e artistă, nu actriță. 235 00:13:49,371 --> 00:13:52,291 ‎Filmul a fost super, a fost subapreciat. 236 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 ‎Vino! 237 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 ‎Ăsta e anturajul tău, fă-ți amintiri! 238 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 ‎Poți să-l ții? Mersi. 239 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 ‎Sper să meargă, Lupita. 240 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 ‎Da, iubire. 241 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 ‎Dacă crezi, va merge. 242 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 ‎Delfina trimite mesaje contradictorii. 243 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 ‎Când am fost la cumpărături, ‎un colibri m-a urmărit acasă. 244 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 ‎Serios? 245 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 ‎Dar am văzut și un șobolan mort. 246 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 ‎Ei bine, 247 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 ‎s-o întrebăm! 248 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 ‎Ne chemăm îngerii, 249 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 ‎strămoșii și călăuzele spirituale. 250 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 ‎Vă rugăm, deschideți o cale de comunicare 251 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 ‎între Cer și Pământ. 252 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 ‎Delfina. 253 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 ‎Dacă ești aici, 254 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 ‎să știi că acest spațiu 255 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 ‎este plin de dragoste. 256 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 ‎Ești foarte frumoasă, Lupe. 257 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 ‎E furioasă sau fericită? 258 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 ‎Iubirea mea. 259 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 ‎Nu vreau să te supăr. 260 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 ‎Dar tu ce vrei? 261 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 ‎Delfina era geloasă? 262 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 ‎Fir-ar! 263 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 ‎În restaurant? 264 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 ‎Toți sunteți niște perverși! 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 ‎Asta e respect. 266 00:16:10,846 --> 00:16:13,807 ‎O degustare privată ‎la invitația bucătarului Chang? 267 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 ‎Știe că deschizi un restaurant demențial. 268 00:16:17,602 --> 00:16:18,854 ‎Nu cobi! 269 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 ‎Investitorii au în vizor ‎și alți bucătari buni. 270 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 ‎Și niciunul nu e francez. Spuneam și eu. 271 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 ‎Cu ce sunt tăițeii? Sunt buni. 272 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 ‎Cei mai buni. 273 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 ‎În afară de tăițeii la plic ‎când ești beat. 274 00:16:34,369 --> 00:16:35,537 ‎Dar sunt buni. 275 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 ‎Da, face o schimbare inovatoare, ‎dar își onorează cultura. 276 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 ‎- Asta vreau să fac și eu. ‎- Deja o faci. 277 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 ‎Aș vrea să am un pic din viziunea ta. 278 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 ‎Nu, încă n-am reușit asta. 279 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 ‎Vreau un cămin pentru mâncare. 280 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 ‎Un loc ca să fie ca la bunica. ‎Ca în San José Del Pacífico. 281 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 ‎De acolo sunt ciupercile magice. 282 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 ‎Bine, îmi fac o notă mentală ‎să consum ciuperci cu Saraí în Oaxaca. 283 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 ‎De ce ai merge la Paris, ‎corazón? 284 00:17:05,316 --> 00:17:07,861 ‎Ce ai zis la sfârșit? ‎Corazón? 285 00:17:10,155 --> 00:17:11,363 ‎E noua poreclă? 286 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 ‎Taci! Pe bune, de ce vrei ‎să înveți de la colonizator? 287 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 ‎Corazón-ul‎ tău încă încearcă ‎să-și găsească vocea. 288 00:17:24,753 --> 00:17:26,004 ‎Eu… 289 00:17:26,670 --> 00:17:28,757 ‎n-am crescut în cultura mea. 290 00:17:31,384 --> 00:17:35,639 ‎Eram mic atunci când tata ‎ne-a mutat familia la Boise, așa că eu… 291 00:17:37,432 --> 00:17:39,059 ‎N-am simțit că e acasă. 292 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 ‎Te înțeleg. 293 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 ‎Dar nu mi-am găsit vocea la Luvru. 294 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 ‎Doamne, n-o s-o lași baltă! 295 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 ‎De ce nu socializezi, fată? 296 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 ‎Nu cred că e scena mea. 297 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 ‎Sunt doar niște falite ‎care se dau mari dive. 298 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 ‎Ce faci? Sunt o divă. 299 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 ‎Și eu sunt falită, de obicei. 300 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 ‎Super! Hai să fim faliți împreună! 301 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 ‎Ți-am făcut cunoștință ‎cu amicul meu, Bar Deschis? 302 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 ‎- Bună, Bar Deschis! ‎- Ce faci? 303 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 ‎- Încântată! ‎- Chiar aici. 304 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 ‎Campania e despre mexicane queer. 305 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 ‎- Și teniși. ‎- Da! Munca mexicanelor queer. 306 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 ‎Și Yessika m-a făcut de râs 307 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 ‎pe stradă. 308 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 ‎- Erik a plecat. Apoi… ‎- Tatăl bebelușului. Da. 309 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 ‎Bunicul o să fie deportat. 310 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 ‎Fată! Deportat pe bune? 311 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 ‎În Mexic. 312 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 ‎- Doamne! ‎- În Mexic! 313 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 ‎Măcar are Cancúnul acolo. ‎E o plajă frumoasă. 314 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 ‎Cheetos picanți sunt o chestie mexicană. 315 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 ‎Nu, fată! ‎Sunt o chestie afro-americană. Bine? 316 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 ‎Afro-americană. Ca restul, da? 317 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 ‎Sună ca o microagresiune. 318 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 ‎Dar împotriva cui? 319 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 ‎Ascultă, dacă o vrei, ‎trebuie să te duci după ea. 320 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 ‎- Aceea e iubita ei? ‎- Nu. 321 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 ‎Bine. Du-te și ia ce-i al tău, da? 322 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 ‎Și nu gândi mărunt, scumpo. 323 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 ‎Nu uita, cine e ultimul aici, 324 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 ‎câștigă. 325 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 ‎Bine. 326 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 ‎Chris, trebuie să te întreb ceva. 327 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 ‎Ascultă, nu vorbește vinul, mâncarea 328 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 ‎sau sexul incredibil. 329 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 ‎Să știi că ești un bucătar talentat. 330 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 ‎Pe bune. 331 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 ‎Chiar cred în tine. 332 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 ‎Vorbește sexul uimitor un pic, nu? 333 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 ‎Nu, serios, caraghiosule. 334 00:20:16,967 --> 00:20:19,719 ‎Dacă mă aleg investitori, ai vrea… 335 00:20:19,803 --> 00:20:21,680 ‎Știu că sună ciudat, dar… 336 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 ‎ai lucra pentru mine? 337 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 ‎Fără Paris. Înveți de la mine. 338 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 ‎Învățăm împreună. 339 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 ‎Și pot să te văd în uniformă. 340 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 ‎Vorbesc ipotetic, ‎trebuie întâi să fiu aleasă. 341 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 ‎N-ar fi trebuit să spun nimic. 342 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 ‎Da. 343 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 ‎Da ție. 344 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 ‎Da la tot. 345 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 ‎Bună! 346 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 ‎- Ai băut apă? ‎- Mă mai crezi sexy? 347 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 ‎- Sunt șefa ta, ai uitat? ‎- Atunci răspunde-mi. 348 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 ‎Deci ea e fata ‎despre care vorbești întruna? 349 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 ‎Serios? 350 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 ‎Olivia. Asta a fost înainte de colaborare. 351 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 ‎- Nu mai vorbești despre mine? ‎- În fine. Îmi place de ea. 352 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 ‎Are farmecul ei. 353 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 ‎Suntem în timpul serviciului sau? 354 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 ‎Vreau să fac niște lucruri ‎interzise de HR. 355 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 ‎Deci? 356 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 ‎Din fericire pentru tine, sunt liberă. 357 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 ‎Vino mai aproape. 358 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 ‎- Ești mahmură? ‎- Nu. 359 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 ‎Eu sunt mahmură. 360 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 ‎A fost distractiv. S-o mai facem cândva! 361 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 ‎Pa, fetelor! 362 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 ‎Ea mereu zboară la altceva. 363 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 ‎Ultima oară când te-am văzut, ‎ai plâns în gura mea. 364 00:23:00,672 --> 00:23:02,674 ‎- Doamne! ‎- Ce s-a schimbat aseară? 365 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 ‎- Eram puțin beată. ‎- Numai puțin? 366 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 ‎Fosta m-a respins ieri. 367 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 ‎Da. Am simțit că e sex din răzbunare. 368 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 ‎Da. Acum e timpul să înfrunt lumea reală. 369 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 ‎Ce se întâmplă în viața reală a Anei? 370 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 ‎Poți să-mi spui. 371 00:23:33,997 --> 00:23:35,123 ‎Azi e o zi grea. 372 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 ‎Ne luăm rămas bun ‎de la restaurantul bunicului. 373 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 ‎- Mi-am promis că n-o să fac asta. ‎- Nu, e în regulă. 374 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 ‎- Pot să ajut cu ceva? ‎- Nu. 375 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 ‎E în regulă. Sunt în regulă. 376 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 ‎Hai să vin cu tine. 377 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 ‎Nu cred că e o idee bună. 378 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 ‎Fata mea! 379 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 ‎Ce deprimant, bătrâne! 380 00:24:34,057 --> 00:24:34,891 ‎Bună! 381 00:24:36,434 --> 00:24:37,268 ‎Bună! 382 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 ‎M-a rugat să vin. 383 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 ‎Mersi că ai venit, fata mea. 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 ‎Uite ce am găsit sub niște cutii! 385 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 ‎- Ții minte? ‎- Sigur. 386 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 ‎Mama Fina le-a făcut 387 00:24:51,449 --> 00:24:54,661 ‎pentru că Ana era un dezastru ‎în bucătărie. 388 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 ‎Poate că n-am arătat-o mereu, 389 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 ‎dar te iubim mult. 390 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 ‎Ana, vrei… 391 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 ‎Putem să vorbim? 392 00:25:11,636 --> 00:25:13,513 ‎Nu. Sunt OK. 393 00:25:14,722 --> 00:25:16,307 ‎Ne-am despărțit, nu? 394 00:25:18,476 --> 00:25:20,937 ‎Mie-mi spui! Nici mie nu-mi vine să cred! 395 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 ‎Bună! 396 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 ‎Ce faci? 397 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 ‎Ce am ratat? 398 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 ‎Nimic. Hai să ne luăm rămas bun! 399 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 ‎- Am mâncat mulți taco în bucătăria asta. ‎- Așa e. 400 00:26:09,319 --> 00:26:10,820 ‎Locul ăsta m-a salvat. 401 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 ‎Locul ăsta era acasă. 402 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 ‎N-am plecat cum am vrut noi. 403 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 ‎Dacă închidem Mama Fina ‎nu înseamnă că am eșuat. 404 00:26:32,050 --> 00:26:35,470 ‎Familia și dragostea nu stau ‎într-o clădire, ci aici. 405 00:26:36,262 --> 00:26:37,805 ‎Nimeni nu ne poate lua astea. 406 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 ‎- Te iubim, bătrâne. ‎- Da. 407 00:27:11,255 --> 00:27:12,423 ‎Atâtea amintiri! 408 00:27:15,551 --> 00:27:17,929 ‎Trebuie să te întorci la familia ta. 409 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 ‎Știu. 410 00:27:22,558 --> 00:27:23,393 ‎Știu. 411 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 ‎Și tu? 412 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 ‎Trebuie să te însori cu Lupe. 413 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 ‎Și tu o iubești. 414 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 ‎Știu. 415 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 ‎În fiecare zi, mă trezesc cu plăcere. 416 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 ‎Mulțumesc, iubirea mea. 417 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 ‎Cu multă… 418 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 ‎bucurie inexplicabilă… 419 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 ‎datorită ție. 420 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 ‎FELICITĂRI 421 00:29:08,664 --> 00:29:10,166 ‎Te iubesc, Lupita. 422 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 ‎Și eu te iubesc, Casimiro. 423 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 ‎Doamne! 424 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 ‎Ce e? Du-te! Răspunde. 425 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 ‎Și acum? Altă nuntă? 426 00:29:38,903 --> 00:29:40,655 ‎- Da. ‎- Alo? 427 00:29:40,738 --> 00:29:43,866 ‎Ești gata să fii bucătarul ‎propriului restaurant? 428 00:29:44,617 --> 00:29:46,619 ‎Hai să ne întâlnim să discutăm! 429 00:29:46,702 --> 00:29:50,748 ‎E în Boyle Heights. S-a servit taco acolo, ‎dar are structură bună. 430 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 ‎O să-ți placă ‎și o să-ți pui amprenta pe el. 431 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 ‎La prânz? Ne vedem acolo, fată. 432 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 ‎Pa! 433 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 ‎Subtitrarea: Ramona Coman