1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 WIELKIE OTWARCIE! 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,059 Kochanie… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 Casimiro! 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,229 Nagrywam cię, królowo! 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 Nie mamy tortilli. Nie możemy otworzyć bez tortilli! 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,861 Co? Przyjechaliśmy do tego kraju i jesteśmy gringos? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 - Kochanie, nie złość się. - Ta salsa jest nijaka. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 Nie możemy tak otworzyć! Nie wkładaj tam ręki! 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 Rany! Ta salsa jest idealna, 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 a ty wyglądasz ślicznie, królowo. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 Otwieramy dziś knajpę z tacos i to będzie sukces! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 A jeśli im nie posmakuje? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 Twoje jedzenie? To niemożliwe! 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 Knajpy w okolicy zbankrutują. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 Przestań, Casimiro. 17 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 Gdzie mój naszyjnik? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Miałam go dziś rano. Widziałaś go, mija? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Casimiro, potrzebuję naszyjnika! 20 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 Nie wiem, ale już czas otwierać. 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 Nie. To zły znak. 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 Nie gorszy niż zamknięte drzwi. 23 00:01:12,740 --> 00:01:15,118 No to czego tak tu stoisz?! Otwieraj! 24 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Kochanie, nagraj mnie. 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,329 Daj mi to. 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,373 Przekręć. 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 Teraz ja będę gwiazdą. Chcę dobrze wyglądać. 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 Nagrywaj! 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 - Zapraszamy! - Właśnie otworzyliście? 30 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 Tak. 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 - Zapraszam. - Dziękuję. 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 Mogę otworzyć rachunek? 33 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 Dobra. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Jesteś na poduszce. 35 00:01:54,574 --> 00:01:56,284 Czemu tego słuchamy? 36 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 Myślę, że to hymn narodowy Paryża. 37 00:02:01,289 --> 00:02:03,833 A ja za trzy miesiące muszę parlez-vous. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 Nie, to za szybko, mon amour. 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Mon amour? 40 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 Urocze, ale… jesteśmy w L.A., ziomek. 41 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 Co robisz? 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 I tak będziesz zajęta nową knajpą. 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Dobry wybór, chodź tu. 44 00:03:11,943 --> 00:03:13,277 Cholera. 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 - Halo? - Gdzie jesteś, gnoju? 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 Boże, już jadę. 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Kurwa. Muszę lecieć. - Nie. 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 - Muszę pomóc dziadkowi. - Nie. 49 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 Co? 50 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 - Wiem, jak cię zatrzymać. - Nie. 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Zamknij oczy, babciu. 52 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 Boże. Dobrze. 53 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 Pan Morales nie figuruje jako ojciec w akcie urodzenia. 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Co? 55 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 - Nie jestem ojcem? - Odrzucamy jego petycję. 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 Prosimy sąd o usunięcie pana Moralesa. 57 00:03:50,982 --> 00:03:52,984 - Nie! - Sprzeciw! 58 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 Przy odroczeniu  możemy dostarczyć test DNA. 59 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 - To niewłaściwe. - To pomyłka. 60 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Przynieście test, zobaczymy. 61 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 Skończyliśmy. 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 - Serio. - Przecież dojechałem. 63 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Nie mogłeś się wykąpać, cochino? Stąd czuję cipkę. 64 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 - Co tu robisz? - Nie mogę być z rodziną? 65 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 - A możesz? - Bez kłótni! 66 00:04:17,174 --> 00:04:19,010 Wszystko mi się wali! 67 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 Casimiro, bez obaw. 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Obiecuję, że zatwierdzą  wniosek o obywatelstwo. 69 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Meksyk ciągle myli akty urodzenia, zwłaszcza na wsiach. 70 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 Czyli co? Wszyscy farmerzy mają bękartów? 71 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 Pieprzę to! 72 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 Kto jest bękartem? 73 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Nikt. 74 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Twój stary. Więc jesteś fałszywym wnukiem. 75 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 Czemu na akcie taty  nie ma twojego nazwiska? 76 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 Nie wiem. Byłem tam. 77 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Praktycznie sam go wyciągnąłem. 78 00:04:46,787 --> 00:04:50,750 Kiedy DNA się potwierdzi, zaczekamy na wniosek Ernesto 79 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 o Zieloną Kartę przed rozprawą. 80 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Bułka z masłem. 81 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 „Bułka z masłem” 82 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 Ostatnia rozprawa. 83 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Za cztery miesiące! 84 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 To już wydział komunikacji  działa szybciej. 85 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 Ale zamiast prawka jest deportacja. 86 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 To był kiepski żart. 87 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 Kurczę, stary. Jesteś adoptowany. 88 00:05:14,482 --> 00:05:16,776 …imigrantów zapraszamy! 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 Bez hejtu! Bez dramy! 90 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 - Nie zostawię cię. - Wszystko gra. 91 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Lupe ma obywatelstwo. 92 00:05:24,367 --> 00:05:28,621 - Może powinni się pobrać? - Prześwietlą ich. 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Wystarczy wniosek Ernesto. 94 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 Ale to nie zaszkodzi. 95 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 Nie myślmy o tym. 96 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 Ktoś chce cię widzieć, Casimiro. 97 00:05:37,588 --> 00:05:40,299 - Chodź. - Bądź silny, kochanie. 98 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 Bez hejtu! Bez dramy!  Imigrantów zapraszamy! 99 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 Bez hejtu! Bez dramy!  Imigrantów zapraszamy! 100 00:05:46,722 --> 00:05:50,101 Bez hejtu! Bez dramy!  Imigrantów zapraszamy! 101 00:05:50,184 --> 00:05:54,188 Bez hejtu! Bez dramy!  Imigrantów zapraszamy! 102 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 Dziękuję za wsparcie. 103 00:05:56,482 --> 00:05:57,775 Na zawsze. 104 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Przykro mi z powodu knajpy. 105 00:06:04,156 --> 00:06:05,408 Wpadnij do nas. 106 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 Mam coś dla ciebie. 107 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Dobrze. 108 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Przepraszam. 109 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 Hej, 110 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 dziękuję, że wpisałaś nas na listę mieszkaniową. 111 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 Przykro mi, że tak między nami wyszło. Chcę ci tyle powiedzieć… 112 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 Ana. 113 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 Nie jestem już twoją terapeutką. 114 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 Tak się żyje po rozstaniu. 115 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 - Wiem. - Ja… 116 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 przyszłam dla Popsa. Nie dla ciebie. 117 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 Bez hejtu! Bez dramy!  Imigrantów zapraszamy! 118 00:06:46,824 --> 00:06:49,410 Tu Lidiia Solis. Zostaw wiadomość. 119 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Lidia, skarbie. Będę dzwonił do skutku. 120 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 Nie wzbudzaj we mnie winy. Przyjechałem wspierać dziadka. 121 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Ta akcja z glinami mnie zniszczyła. 122 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 Po prostu… słuchaj… 123 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 Przepraszam, dobra? 124 00:07:09,805 --> 00:07:11,891 Nie powinienem wyjeżdżać, ale… 125 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 to człowiek, który zmieniał mi pieluchy. 126 00:07:21,192 --> 00:07:24,278 Słyszysz? To był Pop. 127 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Serce mu pęka. 128 00:07:29,033 --> 00:07:30,534 Kocham cię. 129 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 Co o tym myślisz? 130 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Weźmiemy ślub? 131 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 - Tylko mówię. - Tak. 132 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 - Chciałabyś znów wziąć ślub? - Słyszałaś panią mecenas. 133 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Nie zaszkodzi. 134 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Nie dla papierów. 135 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Z miłości. 136 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 Musisz wiedzieć, 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 że cię kocham, Casimiro. 138 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Jak leci? Co my tu mamy? 139 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Casimiro Morales, test DNA. Dobrze. 140 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 - Podwinie pan rękaw? - Tak. 141 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Pójdzie szybko. 142 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 W porządku. 143 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 Nie musisz mi tego mówić. 144 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Urocze. Ile let jesteście małżeństwem? Dwadzieścia? 145 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 Nie jesteśmy małżeństwem. 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 - Umawiamy się od roku. - Od roku? 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 Młodsi się nie robicie. 148 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 Chcę ci to powiedzieć, ale nie mogę. 149 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Wybacz, Lupita. 150 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Wiem, że to głupie, 151 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 ale muszę wiedzieć, że Delfina nam błogosławi. 152 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 Czeka na błogosławieństwo żony. 153 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 No proszę. Swingersi! 154 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 Próbowałem namówić męża… 155 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 Nie. Jacy swingersi? 156 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 Moja żona jest w niebie. 157 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 Jest aniołem. Nie swingujemy. 158 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Przepraszam. Pan wybaczy. 159 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 To nie jest głupie, Casimiro. 160 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Ja też wierzę w znaki. 161 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Cholera! 162 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Ana! Czemu tak hałasujesz? 163 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Niech cię szlag! 164 00:09:23,147 --> 00:09:25,566 JAKIE MASZ PLANY? 165 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 Boże, nie mogę. To żałosne. 166 00:09:28,319 --> 00:09:30,404 To moja szefowa. 167 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Boże. 168 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 BREE SPĘDZAM WIECZÓR Z TOBĄ. WPADAJ. 169 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 Ej, Ratatouille. 170 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 Jesteś adoptowany, ale pomagaj, jak swój. Do roboty. 171 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Próbuję namierzyć Paryż. 172 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Erik! Dość! Robisz ze mnie rogacza. 173 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 A z babci? 174 00:10:05,439 --> 00:10:07,232 Lidia cię nie potrzebuje? 175 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 Ty bardziej, dziadku. 176 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 Ona da radę. 177 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 Ale tęsknię za córeczką. 178 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 To czemu do niej nie wrócisz? 179 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 Co tu robisz? 180 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Allo? Sí. Oui. 181 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 Je suis zapłacić depozyt na… 182 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 chambre a louer. 183 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Co? Duolingo, stary. Pięć minut dziennie. 184 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 Chcę zapłacić za chambre a louer.  S'il vous plaît. 185 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Merci. Nie. Za francusko…  zbyt rapide. Halo? 186 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Bez jaj! 187 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 Czemu tak ci śpieszno pakować bagaglio? 188 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 - To włoski. - Norma, wybierz język. 189 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Walizki! Czemu ci tak śpieszno? 190 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 Wybacz. Saraí może dostać restaurację. 191 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 Muszę ogarnąć swoje merde, jeśli chcę z nią być. 192 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Stary, nie mogę wrócić  do pracy w Chipotle. 193 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 Każą dopłacać za frytki. 194 00:11:18,554 --> 00:11:20,222 Kogo to obchodzi. 195 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 HRABIA MONTE CRISTO 196 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 „Eriku, to pierwsza książka, którą skończyłem czytać. 197 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 Dostałem trzy plus z recenzji.  Dzięki! Andy.” 198 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Co jest? 199 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 Nic, dziadku. 200 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 Smutno ci? 201 00:11:50,878 --> 00:11:53,046 Przeżywasz ekscytujący etap życia. 202 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Nowi przyjaciele, doświadczenia. 203 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Wcale tak nie jest. 204 00:12:01,346 --> 00:12:03,098 Tutaj vecinos nas znają. 205 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Nawet gdy nas nie znają. 206 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 A tam… 207 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 patrzą tylko, kiedy powinie ci się noga. 208 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 Rozumiem. Ale musisz być silny, 209 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 żeby ochronić córkę przed światem. 210 00:12:21,116 --> 00:12:23,368 Będę przy niej. 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Tylko… 212 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 Nie wiem, może… 213 00:12:28,582 --> 00:12:30,834 nie jestem dość dobry, żeby stąd wyjechać. 214 00:12:30,918 --> 00:12:31,877 Mijo… 215 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 Jesteś dość dobry, 216 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 bo stąd pochodzisz. 217 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 Nie uciekaj! Tu jestem. 218 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Jak tu elegancko. Źle się ubrałam. 219 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 Nie, wyglądasz słodko.  Chodź, poznasz moich przyjaciół. 220 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivia, to Ana. Ana, to jest Olivia. 221 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Ana to świetna artystka. 222 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 Jesteś boska. 223 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Jaki masz znak? Czuję Skorpiona. 224 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 Niepotrzebnie przyszłam. 225 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 Żartujesz? Ci pozerzy chcieliby być tobą. 226 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 A tak serio, wszyscy tu są queer i superutalentowani. 227 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 Pokochasz ich, mała. 228 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 To wygląda jak moje propozycje na Insta. 229 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 W mordę, to Dora La Exploradora! 230 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 Boże. 231 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 - Cam. - Co? 232 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 Ana jest artystką, nie aktorką. 233 00:13:49,371 --> 00:13:52,291 Film i tak był niedoceniony. 234 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Daruj. 235 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 To twoi ludzie, narób wspomnień. 236 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Potrzymasz? Dzięki. 237 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Oby to zadziałało, Lupita. 238 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Tak, skarbie. 239 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Jeśli wierzysz, zadziała. 240 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 Delfina wysyła sprzeczne sygnały. 241 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 Gdy poszłam na zakupy,  poleciał za mną koliber. 242 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Naprawdę? 243 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Widziałam też martwego szczura. 244 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 Cóż, 245 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 zapytajmy ją. 246 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 Wzywamy anioły, 247 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 przodków i przewodników duchowych. 248 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Proszę, otwórzcie nam drogę 249 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 pomiędzy Niebem a Ziemią. 250 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Delfina. 251 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 Jeśli tu jesteś, 252 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 wiedz, że to miejsce 253 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 jest pełne miłości. 254 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Ślicznie wyglądasz, Lupe. 255 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Jest zła czy szczęśliwa? 256 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 Skarbie. 257 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Nie chcę cię denerwować. 258 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Ale czego oczekujesz? 259 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Czy Delfina była zazdrosna? 260 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Cholera! 261 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 W knajpie? 262 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Niezłe z was wariaty! 263 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 To znak szacunku. 264 00:16:10,846 --> 00:16:13,640 Prywatna degustacja na zaproszenie szefa Changa? 265 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Wie, że otworzysz najlepszą knajpę w L.A. 266 00:16:17,602 --> 00:16:18,854 Nie zapeszaj! 267 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 Inwestorzy rozważają troje innych mocnych szefów. 268 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 I żaden nie jest Francuzem.  Tak tylko mówię. 269 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Co to za makaron? Dobry. 270 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 Najlepszy. 271 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 Oprócz zupki chińskiej na kaca. 272 00:16:34,369 --> 00:16:35,537 Ale to jest pyszne. 273 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Tak, jest innowacyjny,  ale szanuje swoje korzenie. 274 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 - Takiej restauracji chcę. - Już to robisz. 275 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Chciałbym mieć choć kapkę twojej wizji. 276 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 Długa droga przede mną. 277 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 Chcę domu dla mojej kuchni. 278 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 Miejsca jak w domu mojej abuelity. Jak San José Del Pacífico. 279 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Stamtąd pochodzą magiczne grzyby. 280 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 Zapamiętać: zjeść grzybki  z Saraí w Oaxaca. 281 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 Po co ci ten Paryż, corazón? 282 00:17:05,317 --> 00:17:07,861 Dobrze słyszałem? Corazón? 283 00:17:10,155 --> 00:17:11,364 To moja nowa ksywka? 284 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Zamknij się. Czego chcesz się uczyć od kolonizatorów? 285 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Twój corazón chce odnaleźć swój głos. 286 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 Ja… 287 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 Nie dorastałem we własnej kulturze. 288 00:17:31,384 --> 00:17:35,639 Byłem mały, gdy przeprowadziliśmy się  do Boise… 289 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 nigdy nie czułem się u siebie. 290 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Rozumiem… 291 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 ale nie odnalazłam siebie w Luwrze. 292 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 Boże, nie odpuścisz tematu. 293 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Laska, czemu nie zagadujesz? 294 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 To nie moi ludzie. 295 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Banda spłukanych sucz, udających gwiazdy. 296 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Siema, jestem suczą. 297 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 Ja zwykle też bieduję. 298 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 Cudnie. Biedujmy razem. 299 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 Poznałaś już mojego kumpla, open bar? 300 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 - Cześć, open bar. - Co ram? 301 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 Miło cię poznać. 302 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 To kampania o brązowych kobietach queer. 303 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 - I butach. - Tak! Pracy tych kobiet. 304 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 Yessika mi wygarnęła 305 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 na ulicy. 306 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Erik nas opuścił i… - Młody tata. Łapię. 307 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Deportują mojego dziadka. 308 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Stara, serio deportują? 309 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 Do Meksyku. 310 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 - Boże. - Do Meksyku! 311 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 Przynajmniej mają Cancún. Ładne plaże. 312 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Ostre Cheetosy to przysmak meksykański. 313 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Nie. Czarny. Rozumiesz? 314 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Czarny, jak wszystko inne. 315 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 To brzmi jak mikroagresja. 316 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Ale w czyją stronę? 317 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Jeśli chcesz ją mieć, zdobądź ją. 318 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 - Czy to jej dziewczyna? - Nie. 319 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 Idź po swoje, dobra? 320 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 I to na całego, skarbie. 321 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 I pamiętaj, że to ostatni 322 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 wygrywają. 323 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Dobra. 324 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Chris, muszę cię o coś spytać. 325 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 Nie mówię tego przez jedzenie, wino, 326 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 ani przez nieziemski seks. 327 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 Jesteś urodzonym szefem. 328 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 Serio. 329 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Wierzę w ciebie. 330 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Ale trochę chodzi o seks. 331 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Nie, głuptasie. 332 00:20:16,967 --> 00:20:19,719 Jeśli mnie wybiorą, czy… 333 00:20:19,803 --> 00:20:21,680 wiem, że to dziwne, ale… 334 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 będziesz u mnie pracował? 335 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Żadnego Paryża. Uczysz się ode mnie. 336 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 A ja od ciebie. 337 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 A ja zobaczę cię w fartuchu. 338 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 To czysto hipotetyczne. Musieliby mnie wybrać. 339 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Niepotrzebnie się odzywałam. 340 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Tak. 341 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Dla ciebie. 342 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 „Tak” na wszystko. 343 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 Hej. 344 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 - Piłaś wodę? - Nadal ci się podobam? 345 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 - Jestem twoją szefową. - Odpowiedz. 346 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Więc to o niej ciągle gadasz? 347 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 Naprawdę? 348 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Olivia. To było zanim dla mnie pracowała. 349 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 - Już o mnie nie mówisz? - Mnie tam się podoba. 350 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 Ma swój urok. 351 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 To się wlicza w godziny pracy? 352 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 Kadry by mnie skarciły za to,  o czym myślę. 353 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Więc? 354 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Masz szczęście. Skończyłam na dziś. 355 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 No to podejdźcie. 356 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 - Masz kaca? - Nie. 357 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 Bo ja tak. 358 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Fajnie było. Musimy to powtórzyć. 359 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Nara, laski. 360 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 A ta już leci do następnego kwiatka. 361 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Kiedy ostatnio cię widziałam, napłakałaś mi w usta. 362 00:23:00,755 --> 00:23:02,674 - Boże. - Co się zmieniło? 363 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 - Byłem trochę pijana. - Trochę? 364 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 Była mnie wczoraj odtrąciła. 365 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Tak czułam, że to seks w akcie zemsty. 366 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 Tak. Czas stawić czoło prawdziwemu światu. 367 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 A co się dzieje w prawdziwym świecie Any? 368 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Śmiało. 369 00:23:33,997 --> 00:23:35,123 Mam ciężki dzień. 370 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 Musimy pożegnać się z knajpą dziadka. 371 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Obiecałem sobie, że tego nie zrobię. - Nie, w porządku. 372 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 - Mogę ci jakoś pomóc? - Nie. 373 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 Nie trzeba. Nic mi nie jest. 374 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Chętnie pójdę z tobą. 375 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 To nie jest dobry pomysł. 376 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 Mija! 377 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 To takie przygnębiające. 378 00:24:34,057 --> 00:24:35,600 Hej. 379 00:24:36,434 --> 00:24:37,268 Cześć! 380 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Pop mnie zaprosił. 381 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 Dzięki, że przyszłaś, mija. 382 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Spójrz, co znalazłem pod pudłami. 383 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 - Pamiętasz? - No jasne. 384 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 Zrobiliście je, 385 00:24:51,449 --> 00:24:54,661 bo Ana robiła bajzel w kuchni. 386 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 Może nie zawsze to okazywaliśmy, 387 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 ale bardzo cię kochamy. 388 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 Ana, czy… 389 00:25:08,758 --> 00:25:10,593 pogadamy na zewnątrz? 390 00:25:11,636 --> 00:25:13,513 Obejdzie się. 391 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Zerwałyśmy, nie? 392 00:25:18,476 --> 00:25:20,937 Żartujesz. Nie wierzę, że miasto… 393 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 Hej. 394 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 Co tam? 395 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Co nas ominęło? 396 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Nic. Pożegnajmy się. 397 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 - Zjadłam w tej kuchni górę tacos. - Tak było. 398 00:26:09,319 --> 00:26:11,654 To miejsce mnie uratowało. 399 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 To był mój dom. 400 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 Nie udało nam się odejść po naszemu. 401 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 Ale to nie oznacza porażki. 402 00:26:32,050 --> 00:26:35,470 Rodzina i miłość nie mieszkają w budynku, tylko tutaj. 403 00:26:36,262 --> 00:26:38,681 Nikt wam tego nie odbierze. 404 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 - Kochamy cię, Pop. - Tak. 405 00:27:11,255 --> 00:27:12,882 Tyle wspomnień. 406 00:27:15,551 --> 00:27:17,637 Musisz wrócić do rodziny. 407 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Wiem. 408 00:27:22,558 --> 00:27:23,393 Wiem. 409 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 A ty? 410 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 Musisz poślubić Lupe. 411 00:27:32,652 --> 00:27:34,112 Ty też ją kochasz. 412 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Wiem. 413 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 Codziennie budzę się z radością. 414 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 Dziękuję, kochanie. 415 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 Czując tak wiele… 416 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 niewytłumaczalnej radości… 417 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 dzięki tobie. 418 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 GRATULACJE 419 00:29:08,664 --> 00:29:10,166 Kocham cię, Lupita. 420 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Ja ciebie też, Casimiro. 421 00:29:32,605 --> 00:29:33,856 O rany. 422 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Co? Leć. Odbierz. 423 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 Następny? Kolejny ślub? 424 00:29:38,903 --> 00:29:40,655 - Tak. - Halo? 425 00:29:40,738 --> 00:29:43,866 Gotowa, by zostać szefową własnej restauracji? 426 00:29:44,617 --> 00:29:46,619 Spotkajmy się i to omówmy. 427 00:29:46,702 --> 00:29:50,748 Jest w Boyle Heights. Była tam knajpa z taco, ale ma potencjał. 428 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 Wiem, że ją pokochasz  i dodasz coś od siebie. 429 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 Jutro w południe? Do zobaczenia, chica. 430 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Pa. 431 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 Napisy: Zuzanna Chojecka