1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 FEESTELIJKE OPENING 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,059 Lieve schat… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 Casimiro. 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,229 Ik film je, mijn koningin. 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 We hebben geen tortilla's. We kunnen niet open. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,195 We wonen in dit land en nu zijn we ineens gringos? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 Niet boos worden, lieverd. -Deze salsa is flauw. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 Zo kunnen we niet open. Niet met je hand erin. 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 Deze salsa is perfect. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 En jij ziet er prachtig uit. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 We openen het tacorestaurant vandaag en het wordt een succes. 13 00:00:43,419 --> 00:00:48,883 Wat als ze ons eten niet lekker vinden? -Jouw eten niet lekker vinden? Nooit. 14 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 De andere restaurants in de wijk gaan straks failliet. 15 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 Stop, Casimiro. 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,934 Waar is mijn ketting? 17 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Ik had hem vanmorgen om. Heb jij hem gezien, mija? 18 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Casimiro, ik heb m'n ketting nodig. 19 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 Geen idee, maar we gaan nu open. 20 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 Nee, dit is geen goed teken. 21 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 Niet opengaan is geen goed teken. 22 00:01:12,740 --> 00:01:14,992 Wat sta je daar dan nog? Hup. 23 00:01:15,076 --> 00:01:18,329 Liefste, nu moet jij mij filmen. -Geef maar. 24 00:01:19,247 --> 00:01:20,706 Draai hem om. 25 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 Nu ben ik de ster. Ik wil er goed uitzien. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 Doe open. 27 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 Kom binnen. -Zijn jullie net open? 28 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 Ja. 29 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 Welkom. -Hartelijk bedankt. 30 00:01:34,262 --> 00:01:35,930 Kan ik een rekening openen? 31 00:01:47,942 --> 00:01:50,319 Oké. -Je pikt het kussen in. 32 00:01:54,657 --> 00:01:56,367 Waarom luisteren we hiernaar? 33 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 Volgens mij is dit het volkslied van Parijs. 34 00:02:01,372 --> 00:02:03,833 En ik moet over drie maanden parlez-vous. 35 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 Nee. Dat is te snel, mon amour. 36 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Mon amour? 37 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 Dit is leuk, maar we zijn in LA, maat. 38 00:02:14,802 --> 00:02:15,678 Wat doe je? 39 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 Jij bent straks toch druk met je restaurant. 40 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Goede keus, kom hier. 41 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Shit. 42 00:03:15,029 --> 00:03:17,073 Hallo? -Waar ben je, eikel? 43 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 Mijn God. Ik kom eraan. 44 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 Verdomme, ik moet gaan. -Nee, niet gaan. 45 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 Maar er is iets met Pop. -Nee. 46 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 Wat? 47 00:03:25,456 --> 00:03:27,667 Ik kan je wel hier houden. -Niet doen. 48 00:03:34,966 --> 00:03:36,467 Ogen dicht, abuelita. 49 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 Mijn God. Oké. 50 00:03:41,013 --> 00:03:44,267 Mr Morales staat niet als vader op de geboorteakte. 51 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Wat? 52 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 Ben ik niet de vader? -Zijn aanvraag wordt afgekeurd. 53 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 We vragen de rechtbank Mr Morales uit te zetten. 54 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 Nee. -Barragán. 55 00:03:52,024 --> 00:03:52,984 Bezwaar. 56 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 Met een verlening kunnen we een DNA-test leveren. 57 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 Dit klopt niet. -Dit is een fout. 58 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Lever de DNA-test en dan zien we verder. 59 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 We zijn klaar hier. 60 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 Serieus. -Het is oké, ik ben er. 61 00:04:10,126 --> 00:04:13,170 Kon je niet douchen, zwijn? Ik ruik je vanaf hier. 62 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 Wat doe je hier? -Kan ik niet bij m'n familie zijn? 63 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 Kan dat? -Geen ruzie. 64 00:04:17,174 --> 00:04:19,010 Mijn hele leven stort in. 65 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 Casimiro, rustig. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Het verzoek voor je burgerschap wordt goedgekeurd. 67 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Mexico verpest vaker geboorteaktes, zeker op 't platteland. 68 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 Dus alle ranchers hebben bastaardzonen? 69 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 Echt niet. -Wacht. 70 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 Wie is een bastaard? 71 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Niemand. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Je vader. Dus jij bent een bastaardkleinzoon. 73 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 Waarom staat je naam niet op papa's geboorteakte? 74 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 Hoe moet ik 't weten? Ik was erbij. 75 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Ik heb hem er praktisch zelf uitgetrokken. 76 00:04:46,787 --> 00:04:50,750 Als de DNA-test positief is wachten we gewoon op Ernesto's aanvraag… 77 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 …voor je verblijfsvergunning. 78 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Eitje. 79 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 'Eitje.' 80 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 De laatste hoorzitting. 81 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Vier maanden. 82 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 Binnenlandse Veiligheid is trager dan de DMV. 83 00:05:01,844 --> 00:05:04,430 Maar in plaats van een slechte foto word je uitgezet. 84 00:05:06,140 --> 00:05:08,684 Oké, dat was een slechte grap. 85 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 Verdomme. Je bent geadopteerd. 86 00:05:14,482 --> 00:05:16,859 Geen angst. Immigranten zijn welkom. 87 00:05:16,942 --> 00:05:18,903 Geen haat. Geen angst. 88 00:05:18,986 --> 00:05:21,489 Ik ga niet bij je weg. -Het is goed. 89 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 Mrs Barragán, Lupe is staatsburger. 90 00:05:24,492 --> 00:05:28,621 Wat als Pop en Lupe trouwen? -Plotselinge huwelijken worden onderzocht. 91 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Ernesto's aanvraag is genoeg. 92 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 Maar het kan geen kwaad. 93 00:05:33,626 --> 00:05:37,505 Laten we daar niet aan denken. Er zijn mensen die je willen zien. 94 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 Kom. -Wees sterk, lieverd. 95 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 Kom, kijk. 96 00:05:40,424 --> 00:05:46,639 Geen haat. Geen angst. Immigranten zijn welkom. 97 00:05:48,224 --> 00:05:50,101 BEVRIJD POPS LEEF VRIJ 98 00:05:54,313 --> 00:05:55,815 Bedankt voor je steun. 99 00:05:56,524 --> 00:05:57,358 Altijd. 100 00:05:59,777 --> 00:06:01,529 Wat naar van 't restaurant. 101 00:06:04,156 --> 00:06:05,491 Kom langs de taqueria. 102 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 Ik heb iets voor je. 103 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Oké. 104 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Pardon. 105 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 Bedankt dat je ons op de woninglijst hebt gezet. 106 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 Ik wou dat het niet zo zat tussen ons. Er is zoveel dat ik je wil… 107 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 Ana. 108 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 Ik ben je therapeut niet meer. 109 00:06:32,852 --> 00:06:34,478 Dit is wat 'uit elkaar' is. 110 00:06:35,521 --> 00:06:36,355 Ik weet het. 111 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Ik ben hier voor Pop. Niet voor jou. 112 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 Geen haat. Geen angst. Immigranten zijn welkom. 113 00:06:46,824 --> 00:06:49,410 Dit is Lidia Solís. Laat een bericht achter. 114 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Kom op, Lidia. Ik blijf bellen tot je opneemt. 115 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 Geef me geen schuldgevoel omdat ik Pop steun. 116 00:06:58,711 --> 00:07:00,963 Dat gedoe met de politie was gekmakend. 117 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 Het is gewoon dat… 118 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 Het spijt me, oké? 119 00:07:09,972 --> 00:07:15,060 Ik had niet zo moeten vertrekken, maar die man heeft m'n luiers verschoond. 120 00:07:21,192 --> 00:07:24,278 Hoorde je dat? Dat was Pop. 121 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Zijn hart breekt. 122 00:07:29,116 --> 00:07:29,992 Ik hou van je. 123 00:07:33,954 --> 00:07:35,206 Wat vind jij, Lupita? 124 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Zullen we trouwen? 125 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 Ik maak maar een grapje. -Ja. 126 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 Zou jij weer willen trouwen? -Je hoorde wat de advocaat zei. 127 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Het kan geen kwaad. 128 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Niet voor de papieren. 129 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Voor de liefde. 130 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Gewoon dat je het weet… 131 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 …ik hou van je, Casimiro. 132 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Hoe gaat het? Wat hebben we hier? 133 00:08:04,193 --> 00:08:06,904 Casimiro Morales, DNA-test. Goed. 134 00:08:06,987 --> 00:08:08,864 Wilt u die mouw oprollen? -Ja. 135 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Dan doen we die erin. 136 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 Het is goed. 137 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 Je hoeft het niet te zeggen. 138 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Kijk jullie. Hoelang zijn jullie al getrouwd? 20 jaar? 139 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 We zijn niet getrouwd. 140 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 We daten pas een jaar. -Een jaar? 141 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 Jullie worden er niet jonger op. 142 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 Ik wil zeggen wat je wil horen, maar ik kan het niet. 143 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Sorry, Lupita. 144 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Ik weet dat het stom is, maar… 145 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 …ik moet weten dat Delfina ons haar zegen geeft. 146 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 Hij wacht op de zegen van zijn vrouw. 147 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 Kijk jullie eens. Swingers. 148 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 Te gek. Ik probeer mijn man ook… 149 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 Nee. Hoe bedoel je, swingers? 150 00:08:49,029 --> 00:08:50,990 Mijn vrouw is in de hemel. 151 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 Ze is een engel. We zijn geen swingers. 152 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Mijn fout, Sorry, meneer. 153 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 Het is niet stom, Casimiro. 154 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Ik geloof ook in tekenen. 155 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Shit. 156 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Ana, waarom maak je zoveel herrie? 157 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Verdomme. 158 00:09:23,147 --> 00:09:25,316 WAT BEN JE AAN HET DOEN? 159 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 God, dit is zo goedkoop. 160 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Dit is je baas. 161 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 O, God. 162 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 CHILLEN MET JOU. KOM LANGS. 163 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 Hé, Ratatouille. 164 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 Dat je geadopteerd bent zegt niet dat je niet hoeft te helpen. 165 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Ik moet Parijs bellen. 166 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Erik, kappen. Je noemt me een bedrogen echtgenoot. 167 00:10:02,311 --> 00:10:03,937 Wat noem je je oma dan? 168 00:10:05,481 --> 00:10:07,024 Heeft Lidia je niet nodig? 169 00:10:08,984 --> 00:10:10,527 Jij hebt me nu nodig, Pop. 170 00:10:11,403 --> 00:10:12,446 Ze redt zich wel. 171 00:10:13,989 --> 00:10:15,949 Eerlijk, ik mis m'n meisje wel. 172 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 Waarom ga je niet terug naar je baby? 173 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 Wat doe je hier? 174 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Allo? Sí… Oui. 175 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 Je suis wil een aanbetaling doen voor uw… 176 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 Chambre a louer. 177 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Wat? Duolingo, vijf minuten per dag. 178 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 Ik wil een aanbetaling doen voor uw chambre a louer. S'il vous plaît. 179 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Merci. Nee, te Frans. Te rapide. Hallo? 180 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Kom op. 181 00:10:54,363 --> 00:10:56,865 Waarom zo'n haast om je bagalio te pakken? 182 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 Dat is Italiaans. -Kies een taal. 183 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Je koffers. Waarom zo'n haast? 184 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 Sorry. Saraí krijgt misschien haar eigen restaurant. 185 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 Ik moet 'm merde op orde hebben om met haar te zijn. 186 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Ik kan niet weer bij Chipotle gaan werken. 187 00:11:12,673 --> 00:11:14,299 De chips kosten daar extra. 188 00:11:18,554 --> 00:11:19,638 Dat boeit niemand. 189 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 DE GRAAF VAN MONTE-CRISTO 190 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 'Lieve Erik. Dit is het eerste boek dat ik uit heb. 191 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 Ik had een 6,5 voor m'n boekverslag. Bedankt, Andy.' 192 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Wat is er? 193 00:11:44,788 --> 00:11:46,957 Niks, Pop. -Ben je verdrietig? 194 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 Dit is een mooie tijd in je leven. 195 00:11:53,756 --> 00:11:55,841 Nieuwe vrienden, nieuwe ervaringen. 196 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 Dat is niet hoe het zit. 197 00:12:01,346 --> 00:12:03,265 Hier kennen onze buren ons. 198 00:12:04,767 --> 00:12:06,810 Zelfs als ze ons niet kennen. 199 00:12:07,686 --> 00:12:12,399 Daar sta je onder een vergrootglas en wachten ze tot je een fout maakt. 200 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 Dat begrijp ik. Maar je moet sterk zijn. 201 00:12:17,029 --> 00:12:21,033 Om je dochter te beschermen tegen deze gestoorde wereld. 202 00:12:21,116 --> 00:12:22,868 Ja, ik zal er voor haar zijn. 203 00:12:23,494 --> 00:12:24,328 Het is gewoon… 204 00:12:26,205 --> 00:12:27,456 Geen idee. Misschien… 205 00:12:28,624 --> 00:12:30,959 …ben ik niet goed genoeg voor die plek. 206 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Mijo… 207 00:12:32,961 --> 00:12:36,673 Juist omdat je uit Boyle Heights komt ben je goed genoeg. 208 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 Niet gaan. Je bent er net. 209 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Dit is zo chic. Ik ben er niet op gekleed. 210 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 Je ziet er heel leuk uit. Ik wil je voorstellen aan m'n vrienden. 211 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivia, dit is Ana. Ana, dit is Olivia. 212 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Ana is een geweldig artiest. 213 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 Je bent goddelijk. 214 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 Wat is je sterrenbeeld? Je ruikt naar Schorpioen. 215 00:13:25,389 --> 00:13:29,768 Ik weet niet of ik hier hoor. -Grapje? Iedereen hier wil als jij zijn. 216 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 Maar serieus, iedereen is queer en super getalenteerd. 217 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 Je vindt ze vast geweldig. 218 00:13:36,233 --> 00:13:39,111 Dit lijkt wel op de explore-pagina van m'n Insta. 219 00:13:39,194 --> 00:13:41,613 Daar is m'n meid Dora La Exploradora. 220 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 Mijn God. 221 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 Cam. -Wat? 222 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 Ana is een artiest, geen actrice. 223 00:13:49,454 --> 00:13:52,291 De film was alsnog te gek en ondergewaardeerd. 224 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Kom op. 225 00:13:56,378 --> 00:13:59,256 Dit is jouw soort mensen, ga herinneringen maken. 226 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 Kun je die vasthouden? Dank je. 227 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Hopelijk werkt dit, Lupita. 228 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Ja, schat. 229 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Als je gelooft, werkt het. 230 00:14:17,149 --> 00:14:19,693 Delfina stuurt gemengde signalen. 231 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 Na het winkelen volgde een kolibrie me naar huis. 232 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 Serieus? 233 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Maar ik zag ook een dode rat. 234 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 Laten we het haar vragen. 235 00:14:45,802 --> 00:14:48,722 We doen een beroep op onze engelen… 236 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 …voorouders en spirituele gidsen. 237 00:14:52,517 --> 00:14:58,690 Alsjeblieft, open de lijn van communicatie tussen de hemel en aarde. 238 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Delfina. 239 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Als je hier bent… 240 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 …weet dan dat deze ruimte… 241 00:15:10,035 --> 00:15:12,412 …gevuld is met liefde. 242 00:15:17,417 --> 00:15:19,294 Je ziet er prachtig uit, Lupe. 243 00:15:23,507 --> 00:15:25,008 is ze boos of blij? 244 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 Lieverd. 245 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Ik wil je niet boos maken. 246 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Maar wat wil je? 247 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Was Delfina het jaloerse type? 248 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Verdomme. 249 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 In het restaurant? 250 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Jullie zijn freaks. 251 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 Dit is respect. 252 00:16:10,846 --> 00:16:13,724 Een privéproeverij op uitnodiging van kok Chang? 253 00:16:15,267 --> 00:16:18,895 Hij weet dat je de beste zaak in LA opent. -Vervloek het niet. 254 00:16:18,979 --> 00:16:21,982 De investeerders overwegen drie andere goede koks. 255 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 Geen van hen is Frans. Ik zeg het maar. 256 00:16:25,652 --> 00:16:28,196 Wat zit er in die noedels? Ze zijn lekker. 257 00:16:29,197 --> 00:16:30,157 De beste ooit. 258 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 Afgezien van dronken Cup-O-Noodles om 2.00 uur. 259 00:16:34,369 --> 00:16:35,537 Maar dit is lekker. 260 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Ja, hij is vernieuwend terwijl hij zijn roots eert. 261 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 Dat wil ik in mijn restaurant ook. -Dat doe je al. 262 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Ik wou dat ik een greintje van jouw visie had. 263 00:16:46,506 --> 00:16:50,260 Nee, ik ben er nog niet. Ik wil een thuis voor mijn eten. 264 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 Een plek die voelt als bij mijn abuelita. Als San José Del Pacífico. 265 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Daar komen paddo's vandaan. 266 00:16:58,101 --> 00:17:02,564 Onthouden: paddo's nemen met Saraí in Oaxaca. 267 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 Waarom ga je naar Parijs, corazón? 268 00:17:05,317 --> 00:17:07,861 Wat was dat laatste? Corazón? 269 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 M'n nieuwe bijnaam? 270 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Hou je kop. Serieus, waarom wil je leren van de kolonist? 271 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Omdat je corazón zijn stem nog moet vinden. 272 00:17:26,671 --> 00:17:29,049 Ik ben niet opgegroeid in mijn cultuur. 273 00:17:31,468 --> 00:17:35,722 Ik was superjong toen mijn vader ons gezin meenam naar Boise, dus… 274 00:17:37,432 --> 00:17:39,267 …ik heb me nooit thuis gevoeld. 275 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Ik snap je… 276 00:17:42,771 --> 00:17:45,690 …maar ik vond mijn stem niet in het Louvre. 277 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 Mijn God, je gaat dit niet loslaten. 278 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Waarom doe je niet gezellig? 279 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 Dit is niet mijn soort mensen. 280 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Gewoon een stel sletten die blut zijn maar stoer doen. 281 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Hoe gaat het? Ik ben sletten. 282 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 Ik ben meestal ook blut. 283 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 Perfect. Laten we samen blut zijn. 284 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 Heb ik je al voorgesteld aan mijn vriend, Open Bar? 285 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 Hallo, Open Bar. -Alles goed? 286 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 Aangenaam. -Alsjeblieft. 287 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 De campagne gaat over bruine queer vrouwen. 288 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 En sneakers. -Ja, bruine queers. 289 00:18:31,903 --> 00:18:36,116 En Yessika sprak me aan, midden op straat. 290 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 Erik is weggegaan. -Vader van de baby, ja. 291 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Mijn opa wordt uitgezet. 292 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Bitch, echt uitgezet? 293 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 Naar Mexico. 294 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 Mijn God. -Mexico. 295 00:18:51,047 --> 00:18:54,009 Daar heb je wel Cancún. Dat is een mooi strand. 296 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Hot Cheetos zijn een Mexicaans ding. 297 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Nee, Hot Cheetos zijn een zwart ding. Toch? 298 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Zwart. Net als alles, toch? Zwart. 299 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Het klinkt als een microagressie. 300 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Maar tegen wie dan? 301 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Als je haar wil, moet je haar gaan halen. 302 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 Is dat haar vriendin? -Nee. 303 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 Luister, pak het jouwe. 304 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 En zet niet klein in, schat. 305 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 Want onthoud, wie hier als laatste is… 306 00:19:40,931 --> 00:19:41,806 …wint. 307 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Oké. 308 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Chris, ik moet je iets vragen. 309 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 En dit komt niet door het eten of de wijn… 310 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 …of de geweldige seks. 311 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 Je moet weten dat je een natuurtalent bent als kok. 312 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 Serieus. 313 00:20:06,581 --> 00:20:08,124 Ik geloof echt in je. 314 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Het is een beetje de geweldige seks, hè? 315 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Nee, serieus, idioot. 316 00:20:17,050 --> 00:20:21,680 Als de investeerders mij kiezen, en ik weet dat dit gek is, maar… 317 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 …wil je dan voor mij werken? 318 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Geen Parijs. Dan leer je van mij. 319 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 Dan leren we samen. 320 00:20:30,188 --> 00:20:32,691 En ik zie je in je koksuniform. 321 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 Allemaal hypothetisch, ik moet eerst gekozen worden. 322 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Ik had het niet moeten zeggen. 323 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Ja. 324 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Ja op jou. 325 00:20:52,502 --> 00:20:53,795 Ja op alles. 326 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 Heb je water op? -Vind je me nog sexy? 327 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 Ik ben je baas, weet je nog? -Geef dan antwoord. 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,821 Dus dit is het meisje waar je het steeds over hebt. 329 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 Echt? 330 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Olivia, dat was voordat we samenwerkten. 331 00:21:24,117 --> 00:21:25,869 Praat je niet meer over me? 332 00:21:25,952 --> 00:21:28,955 Nou en, ik vind haar leuk. -Ze heeft haar charme. 333 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Zijn we aan het werk, of… 334 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 Ik wil dingen doen waar PZ het niet mee eens is. 335 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Nou? 336 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Gelukkig voor jou ben ik vrij. 337 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Kom dan dichterbij. 338 00:22:35,230 --> 00:22:37,148 Heb je een kater? -Nee. 339 00:22:37,774 --> 00:22:38,942 Ik wel. 340 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Dat was leuk. Laten we dat nog eens doen. 341 00:22:48,326 --> 00:22:49,411 Dag, meiden. 342 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Die fladdert altijd naar de volgende. 343 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 De laatste keer dat ik je zag huilde je in mijn mond. 344 00:23:00,839 --> 00:23:02,674 Wat was er gisteravond anders? 345 00:23:03,425 --> 00:23:05,677 Ik was een beetje dronken. -Een beetje? 346 00:23:10,265 --> 00:23:11,975 Mijn ex wees me gisteren af. 347 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Ja, het voelde als wraakseks. 348 00:23:16,104 --> 00:23:18,690 Nu moet ik de werkelijkheid onder ogen zien. 349 00:23:20,150 --> 00:23:23,111 En wat gebeurt er in Ana's werkelijkheid? 350 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Zeg 't maar. 351 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Vandaag is zwaar. 352 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 We nemen afscheid van m'n opa's zaak. 353 00:23:48,803 --> 00:23:52,265 Ik had beloofd dat ik dit niet zou doen. -Nee. Geeft niks. 354 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 Kan ik iets doen om te helpen? -Nee. 355 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 Het is oké. Het gaat wel. 356 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Laat me meegaan. 357 00:24:07,906 --> 00:24:09,574 Dat lijkt me geen goed idee. 358 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 Mija. 359 00:24:26,633 --> 00:24:28,343 Dit is deprimerend, Pop. 360 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Pop vroeg of ik kwam. 361 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 Fijn dat je er bent, mija. 362 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Kijk eens wat ik onder 'n paar dozen vond. 363 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 YESSIKA 364 00:24:50,240 --> 00:24:54,661 Mama Fina maakte deze omdat Ana zo'n zooi maakte in de keuken. 365 00:24:56,704 --> 00:25:01,960 Misschien lieten we het niet altijd zien, maar we houden heel veel van je. 366 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 Ana, heb je… 367 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Kunnen we praten? 368 00:25:11,678 --> 00:25:13,555 Nee, geen behoefte aan. 369 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 We zijn uit elkaar, toch? 370 00:25:18,643 --> 00:25:20,979 Vertel mij wat. Ik geloof 't ook niet. 371 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 Alles goed? 372 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Wat hebben we gemist? 373 00:25:31,489 --> 00:25:34,075 Niks. Laten we gewoon afscheid nemen. 374 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 Ik heb veel taco's op in deze keuken. -Echt wel. 375 00:26:09,319 --> 00:26:10,820 Deze plek heeft me gered. 376 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 Dit was een thuis. 377 00:26:24,208 --> 00:26:26,669 We sluiten niet op onze voorwaarden. 378 00:26:26,753 --> 00:26:30,298 Dat we Mama Fina's sluiten zegt niet dat we gefaald hebben. 379 00:26:32,050 --> 00:26:35,595 Familie en liefde zitten niet in een gebouw, maar hierbinnen. 380 00:26:36,262 --> 00:26:37,805 Dat kan niemand wegnemen. 381 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 We houden van je, Pop. -Ja. 382 00:27:11,339 --> 00:27:12,882 Zoveel herinneringen. 383 00:27:15,635 --> 00:27:17,637 Je moet terug naar je familie. 384 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Weet ik. 385 00:27:22,767 --> 00:27:23,601 Weet ik. 386 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 En jij? 387 00:27:29,565 --> 00:27:31,317 Je moet met Lupe trouwen. 388 00:27:32,652 --> 00:27:33,986 Je houdt ook van haar. 389 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Weet ik. 390 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 Elke dag word ik wakker met zo'n vreugde. 391 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 Dank je, lieverd. 392 00:28:39,177 --> 00:28:40,470 Met zo'n… 393 00:28:43,598 --> 00:28:45,016 …onverklaarbaar geluk… 394 00:28:47,268 --> 00:28:48,394 …dankzij jou. 395 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 GEFELICITEERD 396 00:29:08,956 --> 00:29:10,333 Ik hou van je, Lupita. 397 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Ik hou ook van jou, Casimiro. 398 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Wat? Neem op. 399 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 En nu? Nog een bruiloft? 400 00:29:40,738 --> 00:29:43,866 Ben je klaar om je eigen restaurant te hebben? 401 00:29:44,826 --> 00:29:46,619 Laten we de plannen bespreken. 402 00:29:46,702 --> 00:29:50,748 Het is in Boyle Heights. Het was 'n tacozaak, maar het gebouw is top. 403 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 Ik weet dat jij er iets geweldigs van kunt maken. 404 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 Zullen we 12.00 uur doen? Ik zie je daar. 405 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Dag. 406 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 Ondertiteld door: Sander van Arnhem