1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 ‎"신장개업" 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,058 ‎여보 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 ‎카시미로 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,229 ‎녹화 중이야 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 ‎토르티야가 없어 ‎토르티야 없이는 문 못 열어 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,195 ‎미국에 왔다고 우리가 ‎미국인인 줄 알아? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 ‎- 여보, 화내지 마 ‎- 살사가 싱거워 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,451 ‎이렇게는 개업 못 해 ‎만지지 마 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 ‎와, 살사가 완벽한데 왜 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 ‎당신은 예쁘고 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 ‎우린 오늘 타코 가게를 열 거고 ‎성공할 거야 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 ‎우리 음식을 싫어하면 어쩌지? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 ‎당신 음식을 싫어해? 그럴 리가 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 ‎동네 다른 식당들이 문을 닫겠지 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 ‎그만해, 카시미로 17 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 ‎내 목걸이 어디 갔지? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 ‎아침에 했는데, 얘, 혹시 봤니? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 ‎카시미로, 내 목걸이! 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,568 ‎몰라, 그런데 이제 문 열 시간이야 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 ‎아니, 이건 좋은 신호가 아니야 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 ‎문을 안 여는 게 안 좋은 신호지 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,992 ‎그럼 왜 그러고 서 있어? 가 24 00:01:15,076 --> 00:01:16,869 ‎여보, 이제 날 찍어 줘 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,329 ‎이리 줘 봐 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,373 ‎돌려 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 ‎이제 내가 스타가 될 차례야 ‎멋있게 나와야 할 텐데 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 ‎찍어 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 ‎- 어서 오세요 ‎- 신장개업이에요? 30 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 ‎네 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 ‎- 어서 오세요 ‎- 안녕하세요 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 ‎외상 되나요? 33 00:01:47,984 --> 00:01:48,818 ‎좋아 34 00:01:48,901 --> 00:01:50,319 ‎베개를 깔고 있잖아 35 00:01:54,574 --> 00:01:56,284 ‎우리가 왜 이걸 듣고 있지? 36 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 ‎파리의 공식 노래일걸 37 00:02:01,289 --> 00:02:03,833 ‎그리고 석 달 후엔 ‎내가 불어를 해야 하기도 하고 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 ‎그건 너무 이르다, '몬 아무르' 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 ‎'몬 아무르'? 40 00:02:09,254 --> 00:02:12,091 ‎귀엽긴 한데, 여긴 엘에이거든 41 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 ‎뭐 하는 거야? 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 ‎어차피 자기는 새 레스토랑 때문에 ‎여기서 바쁠 거잖아 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 ‎선곡 좋고, 이리 와 44 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 ‎젠장 45 00:03:14,987 --> 00:03:16,656 ‎- 여보세요? ‎- 너 어디야, 이 자식아? 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 ‎아, 맞다! 지금 갈게! 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 ‎- 젠장, 나 가야 해 ‎- 안 돼, 가지 마 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 ‎- 할아버지 땜에 일이 있어 ‎- 가지 마 49 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 ‎뭐? 50 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 ‎- 못 가게 하는 방법을 알지 ‎- 하지 마 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 ‎할머니, 눈 감으세요 52 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 ‎아아, 좋았어 53 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 ‎모랄레스 씨는 출생증명서에 ‎아버지로 기재되지 않았습니다 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 ‎뭐라고? 55 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 ‎- 이젠 내가 아빠가 아니라고? ‎- 청원은 승인 불가입니다 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 ‎추방 절차를 속개할 것을 ‎본 법정에 요청합니다 57 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 ‎- 안 돼 ‎- 변호사님 58 00:03:52,024 --> 00:03:52,984 ‎이의 있습니다 59 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 ‎연기해 주시면 DNA 검사를 ‎제출할 수 있습니다 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 ‎- 이건 옳지 않아요 ‎- 착오가 있을 거예요 61 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 ‎검사 결과를 제공하면 재검토하죠 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 ‎폐정합니다 63 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 ‎- 아, 진짜 ‎- 괜찮아, 왔잖아 64 00:04:10,167 --> 00:04:11,877 ‎샤워도 안 했냐? 65 00:04:11,961 --> 00:04:13,170 ‎왜? 거시기 냄새가 진동하잖아 66 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 ‎- 넌 여기 웬일이냐? ‎- 가족한테 오지도 못해? 67 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 ‎- 네가 알겠지 ‎- 그만! 68 00:04:17,173 --> 00:04:19,134 ‎할아비 끝장난 거 안 보이냐? 69 00:04:19,218 --> 00:04:20,553 ‎걱정하지 마세요 70 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 ‎아드님의 청원은 ‎승인될 거예요, 정말로요 71 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 ‎멕시코는 출생증명서가 ‎엉망이에요, 특히 시골은요 72 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 ‎목장 사람들은 다 ‎후레자식뿐이다 이거요? 73 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 ‎- 엿 먹으라고 해 ‎- 잠깐만요 74 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 ‎뭔 소리야, 누가 후레자식이야? 75 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 ‎후레자식 없어요 76 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 ‎네 아빠가 후레자식이래 ‎그러니 넌 후레 손자야 77 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 ‎아빠 출생증명서에 왜 ‎할아버지 이름이 없어요? 78 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 ‎내가 어찌 알아? 난 거기 있었어 79 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 ‎내가 손수 애를 받았다고 80 00:04:46,787 --> 00:04:50,750 ‎DNA가 확인되면 ‎아드님이 낸 아버님 영주권 청원만 81 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 ‎결심 공판 전에 기다리면 돼요 82 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 ‎쉽죠 83 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 ‎쉽기는 84 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 ‎결심 공판은 85 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 ‎넉 달 뒤라고 86 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 ‎맞아요, 국토 안보부는 ‎차량 관리국보다도 느려요 87 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 ‎구린 면허증 사진 대신 ‎추방되는 게 차이죠 88 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 ‎아, 좀 썰렁했죠 89 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 ‎자식, 입양됐구나 90 00:05:14,482 --> 00:05:16,776 ‎이민자를 환영해 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 ‎증오는 가라, 공포도 가라 92 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 ‎- 당신 두고 안 떠나 ‎- 잘 해결될 거야 93 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 ‎변호사님, 루페는 시민권자잖아요 94 00:05:24,367 --> 00:05:26,077 ‎두 분이 결혼하면 어때요? 95 00:05:26,160 --> 00:05:28,621 ‎별안간 결혼하면 조사가 심해요 96 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 ‎아드님 청원으로 충분합니다 97 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 ‎하지만 나쁠 건 없죠 98 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 ‎일단 그건 생각하지 말죠 99 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 ‎어르신을 보고 싶어 하는 ‎분들이 있어요 100 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 ‎- 오세요 ‎- 힘내 101 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 ‎가 봐요 102 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 ‎증오는 가라, 공포도 가라 ‎이민자를 환영해 103 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 ‎증오는 가라, 공포도 가라 ‎이민자를 환영해 104 00:05:48,224 --> 00:05:50,101 ‎"카시미로에게 자유를" 105 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 ‎도와줘서 고맙다 106 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 ‎무슨 말씀을요 107 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 ‎가게 일은 안타까워요 108 00:06:04,156 --> 00:06:05,408 ‎가게로 한번 와 109 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 ‎줄 게 있어 110 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 ‎네 111 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 ‎그럼 이만 112 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 ‎저기 113 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 ‎주택 대기자 명단에 ‎올려 줘서 고마워 114 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 ‎우리가 이렇지 않았다면 ‎좋았을 텐데, 할 말이 너무 많아 115 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 ‎아나 116 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 ‎난 이제 네 테라피스트가 아니야 117 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 ‎헤어지면 다 이런 거야 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 ‎- 나도 알아 ‎- 난… 119 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 ‎할아버지를 위해서 온 거야 ‎널 위해서가 아니고 120 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 ‎증오는 가라, 공포도 가라 ‎이민자를 환영해 121 00:06:46,824 --> 00:06:49,410 ‎리디아 솔리스입니다 ‎메시지를 남겨주세요 122 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 ‎리디아, 받을 때까지 전화할 거야 123 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 ‎할아버지 응원 온 걸 ‎후회하게 만들지 마 124 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 ‎경찰하고 실랑이에 ‎충격을 받아서 그랬어 125 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 ‎그게… 저기… 126 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 ‎미안해, 알았지? 127 00:07:09,805 --> 00:07:11,557 ‎내가 그렇게 오면 안 됐지만… 128 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 ‎내 기저귀 갈아주던 분이잖아 129 00:07:21,192 --> 00:07:24,278 ‎들었어? 할아버지였어 130 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 ‎할아버지가 너무 낙심했어 131 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 ‎사랑해 132 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 ‎그래, 어떻게 생각해? 133 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 ‎우리 결혼할까? 134 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 ‎- 장난이야 ‎- 그래… 135 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 ‎- 다시 결혼하고 싶어? ‎- 변호사 말 들었잖아 136 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 ‎나쁠 건 없다고 137 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 ‎하지만 신분을 위해 할 순 없지 138 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 ‎사랑을 위해 해야지 139 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 ‎모를까 봐 하는 말인데 140 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 ‎난 당신 사랑해, 카시미로 141 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 ‎안녕하세요 ‎어떤 일로 오셨을까요? 142 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 ‎카시미로 모랄레스 ‎DNA 검사, 좋아요 143 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 ‎- 소매를 걷어 주세요 ‎- 네 144 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 ‎준비합니다 145 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 ‎괜찮아 146 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 ‎준비가 안 됐으면 말하지 마 147 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 ‎어머나, 결혼한 지 ‎얼마나 됐어요, 20년? 148 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 ‎아니, 우린 결혼 안 했어요 149 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 ‎- 사귄 지 1년 됐어요 ‎- 1년이요? 150 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 ‎나이를 거꾸로 먹는 것도 아닌데… 151 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 ‎당신이 듣고 싶은 말을 ‎하고 싶지만 못 하겠어 152 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 ‎미안해, 루피타 153 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 ‎멍청하게 들리겠지만 154 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 ‎델피나도 찬성인지 알아야겠어 155 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 ‎아내의 축복을 기다린대요, 맞지? 156 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 ‎와, 부부 스와핑이구나? 157 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 ‎저도 남편한테 그 얘기를… 158 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 ‎아니, 스와핑인지 뭔지 ‎그런 거 아니에요 159 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 ‎내 아내는 천국에 있어요 160 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 ‎천사라고, 우린 스와핑 아니에요 161 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 ‎오, 죄송합니다 162 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 ‎멍청하지 않아, 카시미로 163 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 ‎나도 신호를 믿거든 164 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 ‎엄마야 165 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 ‎아나! 왜 이렇게 시끄러워? 166 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 ‎못 살아! 167 00:09:23,147 --> 00:09:25,566 ‎"아나: 뭐 해요?" 168 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 ‎이건 아니지, 넘 구리잖아 169 00:09:28,319 --> 00:09:30,404 ‎내 상사인데 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 ‎어떡하지 171 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 ‎"브리: 너랑 놀지, 이리로 와" 172 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 ‎야, 라따뚜이 173 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 ‎입양됐다고 해서 안 도와도 ‎되는 건 아냐, 어서 174 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 ‎파리에 전화 좀 하고 175 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 ‎그만해, 날 오쟁이 진 ‎놈으로 만들 셈이냐 176 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 ‎네 할머니가 뭐가 되냐고 177 00:10:05,439 --> 00:10:06,815 ‎리디아는 너 필요 없대? 178 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 ‎할아버지는 지금 내가 필요해요 179 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 ‎리디아는 괜찮아요 180 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 ‎사실이지, 딸내미는 보고 싶어요 181 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 ‎'베이비'한테 돌아가지 그래? 182 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 ‎여기서 뭐 해? 183 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 ‎'알로? 씨, 위' 184 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 ‎'주 수이' 계약금을… 185 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 ‎'샹브르 아 루에' 186 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 ‎뭐? 듀오링고로 하루 5분씩 배웠어 187 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 ‎'샹브르 아 루에' 계약금 내려고요 ‎'실 부 플래' 188 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 ‎'메르시', 아니, 댁이 너무 ‎'라피드' 말해서, 여보세요? 189 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 ‎아이 씨! 190 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 ‎왜 급히 '바갈리오' 싸는 거야? 191 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 ‎- 아, 그건 이탈리아어네 ‎- 노르마, 언어를 정해요 192 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 ‎네 가방! 왜 그리 서둘러? 193 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 ‎미안해요, 사라이가 ‎레스토랑을 낼지도 몰라서요 194 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 ‎어울리는 남자가 되려면 ‎정신 차려야죠 195 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 ‎난 '치포틀레'로 돌아갈 수도 없고 196 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 ‎칩도 따로 파는 썩을 놈들 197 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 ‎모르겠다 198 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 ‎"몬테크리스토 백작" 199 00:11:25,102 --> 00:11:27,813 ‎'에리크, 내가 처음으로 ‎끝까지 읽은 책이다' 200 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 ‎'독후감 C+ 받았어 ‎고마워, 앤디' 201 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 ‎왜 그래? 202 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 ‎별일 아니에요 203 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 ‎슬퍼서? 204 00:11:50,878 --> 00:11:53,046 ‎지금은 네 인생에서 ‎중요한 시간이야 205 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 ‎새로운 친구, 새로운 경험 206 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 ‎할아버지, 안 그래요 207 00:12:01,346 --> 00:12:03,265 ‎여기선 이웃들이 우릴 알아요 208 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 ‎우리를 모르는 사람도 우릴 알아요 209 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 ‎거기선… 210 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 ‎눈에 불을 켜고 우리가 ‎실수할 때를 기다려요 211 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 ‎알아, 하지만 강해져야지 212 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 ‎이 미친 세상에서 ‎네 딸을 지키려면 213 00:12:21,116 --> 00:12:22,785 ‎그럼요, 딸은 제가 지켜야죠 214 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 ‎그런데… 215 00:12:26,163 --> 00:12:27,289 ‎모르겠어요 216 00:12:28,582 --> 00:12:30,834 ‎제가 보일하이츠를 떠날 만큼 ‎잘나지 못했나 봐요 217 00:12:30,918 --> 00:12:31,877 ‎녀석… 218 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 ‎반대지, 넌 보일하이츠 출신이라서 219 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 ‎잘난 사람인 거야 220 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 ‎어디 가, 방금 왔으면서 221 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 ‎너무 화려해요, 좀 차려입고 올걸 222 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 ‎이보다 더 멋질 순 없지 ‎이리 와, 친구들을 소개할게 223 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 ‎올리비아, 여긴 아나 ‎아나, 이쪽은 올리비아 224 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 ‎아나는 끝내주는 화가야 225 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 ‎진짜… 매력적이야 226 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 ‎별자리가 뭐죠? ‎딱 보니 전갈자리인데 227 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 ‎제가 있을 자리가 아닌 거 같아요 228 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 ‎장난해? 이 사람들한테 ‎자기는 선망의 대상이야 229 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 ‎다들 퀴어에, 미친 재능의 ‎소유자들이라고 230 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 ‎자기도 좋아하게 될 거야 231 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 ‎내 인스타 '탐색' 탭 같긴 하네요 232 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 ‎아니, '황금의 도시'에 ‎나온 도라잖아! 233 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 ‎세상에 234 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 ‎- 캠 ‎- 응? 235 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 ‎아나는 배우가 아니라 화가야 236 00:13:49,371 --> 00:13:52,291 ‎그래도 영화는 죽였어 ‎저평가됐지만 237 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 ‎좀 238 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 ‎네 타입의 사람들이야 ‎추억을 만들어 239 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 ‎좀 받아 줄래? 고마워 240 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 ‎잘 됐으면 좋겠어, 루피타 241 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 ‎자기야, 잘될 거야 242 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 ‎믿는다면 잘될 거야 243 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 ‎델피나가 헷갈리는 ‎신호를 보내고 있어 244 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 ‎쇼핑하러 갔는데 ‎벌새가 집까지 따라왔어 245 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 ‎정말? 246 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 ‎하지만 죽은 쥐도 봤어 247 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 ‎그럼 248 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 ‎델피나에게 물어보자 249 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 ‎우리는 천사와 조상과 250 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 ‎영혼의 인도자를 소환합니다 251 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 ‎천지 간에 소통의 창구를 252 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 ‎열어주소서 253 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 ‎델피나 254 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 ‎당신이 여기 있다면 255 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 ‎이 공간에 256 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 ‎사랑이 충만함을 알아주세요 257 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 ‎정말 예뻐, 루페 258 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 ‎화난 건가, 기쁜 건가? 259 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 ‎여보 260 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 ‎서운하게 할 생각은 없어 261 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 ‎근데 당신은 뭘 원하지? 262 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 ‎델피나는 질투가 많았어? 263 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 ‎이런 264 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 ‎가게에서? 265 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 ‎변태들 266 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 ‎완벽해 267 00:16:10,846 --> 00:16:13,640 ‎장 셰프가 초대한 ‎비공개 시식이라니 268 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 ‎자기가 엘에이에서 가장 핫한 ‎레스토랑을 열 줄 아나 봐 269 00:16:17,602 --> 00:16:18,854 ‎부정 타 270 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 ‎투자자들이 다른 강력한 ‎셰프 셋도 고려하고 있어 271 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 ‎그런데 프랑스 요리는 없어 ‎그냥 그렇다고 272 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 ‎면에 뭘 넣은 거야? 맛있다 273 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 ‎최고야 274 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 ‎꽐라돼서 새벽 2시에 먹는 ‎컵라면 빼면 275 00:16:34,369 --> 00:16:35,537 ‎이거 정말 최고다 276 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 ‎셰프는 뿌리를 지키면서 ‎판을 바꾸고 있어 277 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 ‎- 그게 내가 원하는 거야 ‎- 벌써 하고 있잖아 278 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 ‎내게 그런 비전이 ‎조금이라도 있으면 좋겠는데 279 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 ‎그래도 아직 멀었어 280 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 ‎내 음식을 위한 집을 원해 281 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 ‎우리 할머니 집처럼 느껴지는 ‎'산호세델파시피코'처럼 282 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 ‎'마법 버섯'의 본고장이지 283 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 ‎기억해 두지, 오아하카에서 ‎사라이와 환각 버섯 하기 284 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 ‎왜 파리에 가려고 해, '코라손'? 285 00:17:05,316 --> 00:17:07,861 ‎마지막에 뭐라고? '코라손'? 286 00:17:10,155 --> 00:17:11,363 ‎새 애칭이야? 287 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 ‎닥쳐, 정말로 왜 식민자들에게 ‎배우고 싶냐고 288 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 ‎이 '코라손'은 아직도 ‎자아를 찾는 중이거든 289 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 ‎난… 290 00:17:26,670 --> 00:17:28,757 ‎내 문화권에서 자라지 않았어 291 00:17:31,384 --> 00:17:35,639 ‎아빠가 가족을 아이다호로 ‎옮겼을 때 난 아주 어렸어 292 00:17:37,432 --> 00:17:39,059 ‎고향이라는 생각이 안 들었지 293 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 ‎그랬구나 294 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 ‎하지만 난 루브르에서 ‎내 자아를 발견하지 않았어 295 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 ‎와, 끈질기네 296 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 ‎자기는 왜 안 어울려? 297 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 ‎저한텐 안 맞네요 298 00:18:03,500 --> 00:18:06,128 ‎개털들이 모여서 ‎졸라 핫한 척하는 것 같지 299 00:18:07,462 --> 00:18:08,880 ‎안녕? 반가워 300 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 ‎나도 대개는 개털이에요 301 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 ‎좋아, 같이 개털 하자 302 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 ‎내가 오픈 바를 ‎소개했던가? 전부 무료야 303 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 ‎- 안녕, 오픈 바 ‎- 반가워 304 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 ‎- 처음 뵙겠어요 ‎- 마셔 305 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 ‎라티노 퀴어 여성이 주제예요 306 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 ‎- 물론 스니커도 ‎- 브라운 퀴어 만세 307 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 ‎그런데 예시카가 날 비난하는 거지 308 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 ‎길에서 309 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 ‎- 사촌이 우릴 떠났고… ‎- 응, 아기 아빠 말이지 310 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 ‎할아버지는 추방당한대 311 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 ‎진짜 '추방' 말이야? 312 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 ‎멕시코로 313 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 ‎- 세상에 ‎- 멕시코라니 314 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 ‎적어도 캉쿤은 있잖아 ‎해변 죽이지 315 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 ‎핫 치토스는 멕시코 거라니까 316 00:18:59,514 --> 00:19:02,684 ‎언니, 말도 안 돼 ‎핫 치토스는 흑인들 거야 317 00:19:02,767 --> 00:19:03,602 ‎맞지? 318 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 ‎블랙 문화라고, 다른 것들처럼 319 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 ‎이거 꼭 '먼지 차별' 같은데? 320 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 ‎근데 누구를 차별하는데? 321 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 ‎브리를 원하면 가서 데려와 322 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 ‎- 브리 여친이야? ‎- 아니 323 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 ‎보고만 있지 말고 324 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 ‎주눅 들지 마 325 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 ‎기억해, 마지막 남은 자가 326 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 ‎승자라는 거 327 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 ‎좋아 328 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 ‎크리스, 물어볼 게 있어 329 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 ‎이건 음식이나 술 330 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 ‎죽이는 섹스 때문에 ‎하는 말이 아냐 331 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 ‎자기는 타고난 셰프야 332 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 ‎진짜로 333 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 ‎난 정말 당신을 믿어 334 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 ‎아무래도 조금은 ‎죽이는 섹스 때문인 거 같은데 335 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 ‎아니야, 진짜로, 바보 336 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 ‎투자자들이 날 뽑으면 337 00:20:19,469 --> 00:20:21,346 ‎좀 이상하겠지만 338 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 ‎내 밑에서 일할 수 있어? 339 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 ‎파리는 가지 말고 내게 배워 340 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 ‎우린 함께 배울 거야 341 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 ‎그럼 난 셰프 옷을 입은 ‎자기를 계속 볼 수 있고 342 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 ‎아직은 다 가설이지 ‎먼저 내가 선정돼야 해 343 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 ‎아무 말 말았어야 했는데 344 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 ‎예스 345 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 ‎당신도 예스 346 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 ‎나머지도 다 예스 347 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 ‎안녕 348 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 ‎- 물 좀 마시지? ‎- 내가 섹시하다고? 349 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 ‎난 네 상사야, 기억나? 350 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 ‎그럼 질문에 대답해 351 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 ‎자기가 입에 침이 마르게 ‎말하던 게 이분이야? 352 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 ‎정말? 353 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 ‎올리비아, 그건 우리가 ‎함께 일하기 전이었어 354 00:21:24,117 --> 00:21:25,869 ‎그럼 이제 내 얘기 안 해? 355 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 ‎됐네, 내 마음에 들거든 356 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 ‎매력 있지 357 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 ‎그럼 지금 업무 시간인가? 아니면… 358 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 ‎난 인사과가 싫어할 짓을 ‎좀 하고 싶은데 359 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 ‎대답해 360 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 ‎운 좋네, 지금 업무 중 아니야 361 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 ‎그럼 더 가까이 와 362 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 ‎- 숙취 있어? ‎- 아뇨 363 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 ‎난 심하거든 364 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 ‎재미있었어, 다음에 또 하자 365 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 ‎안녕, 아가씨들 366 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 ‎쟤는 늘 새 사람을 찾아다니거든 367 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 ‎지난번엔 키스하다가 울더니 368 00:23:00,755 --> 00:23:02,674 ‎- 이런 ‎- 어젯밤엔 왜 그랬어? 369 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 ‎- 좀 취했어요 ‎- 좀? 370 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 ‎어제 엑스한테 대차게 까였거든요 371 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 ‎복수의 섹스 같더라니 372 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 ‎네, 이제 현실을 직시해야죠 373 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 ‎그래, 아나의 현실은 어떤데? 374 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 ‎나한텐 말해도 돼 375 00:23:33,997 --> 00:23:35,123 ‎오늘은 힘든 날이에요 376 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 ‎할아버지 가게와 ‎이별해야 하거든요 377 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 ‎- 이런 짓 안 하겠다고 다짐했는데 ‎- 아니, 괜찮아 378 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 ‎- 내가 도울 일은 없어? ‎- 없어요 379 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 ‎괜찮아요, 저도 괜찮고요 380 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 ‎나도 같이 갈게 381 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 ‎좋은 생각이 아닌 것 같아요 382 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 ‎얘야! 383 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 ‎할아버지, 너무 슬퍼요 384 00:24:34,057 --> 00:24:34,891 ‎안녕 385 00:24:36,434 --> 00:24:37,268 ‎안녕 386 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 ‎할아버지가 오라고 하셨어 387 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 ‎와 줘서 고맙다 388 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 ‎박스에서 찾았다 389 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 ‎- 기억나? ‎- 당연하죠 390 00:24:50,114 --> 00:24:51,866 ‎피나 할머니가 만드셨죠 391 00:24:52,408 --> 00:24:54,661 ‎아나가 주방에서 하도 ‎묻히고 다녀서 392 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 ‎우리가 항상 표현하진 않았지만 393 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 ‎우린 널 많이 사랑한단다 394 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 ‎아나, 우리… 395 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 ‎밖에서 얘기 좀 할까? 396 00:25:11,636 --> 00:25:13,513 ‎아니, 괜찮아 397 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 ‎우리 헤어졌잖아 398 00:25:18,476 --> 00:25:20,937 ‎그러니까, 이곳이 이렇게… 399 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 ‎안녕 400 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 ‎안녕 401 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 ‎무슨 일 있었어? 402 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 ‎없어, 이제 작별 인사 하자 403 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 ‎- 여기서 타코를 참 많이 먹었지 ‎- 엄청 먹었지 404 00:26:09,319 --> 00:26:10,570 ‎이곳은 날 구해 줬어 405 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 ‎여긴 집이었어 406 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 ‎우리가 바라던 작별은 아니지만 407 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 ‎가게를 닫는다고 ‎우리가 실패한 건 아냐 408 00:26:32,050 --> 00:26:35,470 ‎가족과 사랑은 건물에 있지 않아 ‎이 안에 있지 409 00:26:36,262 --> 00:26:37,805 ‎그건 아무도 앗아갈 수 없어 410 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 ‎- 사랑해요, 할아버지 ‎- 맞아요 411 00:27:11,255 --> 00:27:12,423 ‎추억이 너무 많아요 412 00:27:15,551 --> 00:27:17,637 ‎너도 가족에게 돌아가야지 413 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 ‎그러게요 414 00:27:22,558 --> 00:27:23,393 ‎저도 알아요 415 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 ‎할아버지는요? 416 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 ‎루페랑 결혼하셔야죠 417 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 ‎사랑하시잖아요 418 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 ‎그렇지 419 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 ‎날마다 기쁜 마음으로 하루를 맞지 420 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 ‎고마워, 내 사랑 421 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 ‎너무 벅차고 422 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 ‎형용할 수 없는 행복감으로 423 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 ‎당신 덕분이야 424 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 ‎"축 결혼" 425 00:29:08,664 --> 00:29:10,166 ‎사랑해, 루피타 426 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 ‎나도 사랑해, 카시미로 427 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 ‎와, 어서 가서 받아 428 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 ‎다음 결혼식은… 429 00:29:40,321 --> 00:29:43,866 ‎- 여보세요? ‎- 오너 셰프가 될 준비가 됐나요? 430 00:29:44,617 --> 00:29:46,619 ‎만나서 계획을 검토해 보죠 431 00:29:46,702 --> 00:29:50,748 ‎보일하이츠에 있는 곳인데 원래 ‎타코 집이었지만 기초가 튼실해요 432 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 ‎맘에 드실 거예요 ‎마음껏 바꿔 보세요 433 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 ‎정오 어때요? 거기서 봐요 434 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 ‎네 435 00:31:05,531 --> 00:31:07,700 ‎자막: 권상미