1 00:00:06,299 --> 00:00:09,177 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 PEMBUKAAN PERDANA! 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,059 Cintaku… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,727 Casimiro! 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,104 Aku merekammu, Ratuku! 6 00:00:21,064 --> 00:00:24,067 Tak ada tortilla. Kita tak bisa buka tanpa tortilla! 7 00:00:24,150 --> 00:00:27,195 Apa? Kita datang ke negara ini, dan kini kita orang asing? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 - Sayang, jangan marah. - Salsa ini hambar. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,785 Kita tak bisa buka begini! Jangan masukkan tanganmu ke sana! 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 Wah! Salsa ini sempurna, 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 dan kau terlihat cantik, Ratuku. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 Kita membuka kedai taco hari ini, dan itu akan sukses! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 Bagaimana jika makanan kita tak disukai? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 Tidak menyukai makananmu? Mustahil! 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 Kedai-kedai lain di sini akan gulung tikar. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 Hentikan, Casimiro. 17 00:00:56,557 --> 00:00:57,892 Di mana kalungku? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Aku memakainya pagi ini. Apa kau melihatnya, Mija? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Casimiro, aku butuh kalungku! 20 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 Entahlah, tapi ini waktunya buka, Mamita. 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 Tidak. Ini bukan pertanda baik. 22 00:01:10,488 --> 00:01:12,657 Bukan pertanda baik untuk tak membuka pintu. 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,992 Lalu kenapa kau hanya diam saja? Ayo! 24 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 Cintaku, sekarang kau rekam aku. 25 00:01:17,495 --> 00:01:18,412 Berikan padaku. 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Balikkan. 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,334 Giliranku menjadi bintang. Aku ingin terlihat tampan. 28 00:01:24,877 --> 00:01:25,795 Sambutlah! 29 00:01:26,379 --> 00:01:28,840 - Masuklah! - Kau baru buka? 30 00:01:28,923 --> 00:01:32,343 - Ya. Selamat datang. - Terima kasih banyak. 31 00:01:34,262 --> 00:01:36,180 Boleh aku memulai tagihannya? 32 00:01:47,984 --> 00:01:48,818 Baiklah. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,236 Kau di atas bantal. 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Kenapa kita mendengarkan ini? 35 00:01:56,993 --> 00:02:00,246 Aku cukup yakin ini lagu kebangsaan Paris. 36 00:02:01,289 --> 00:02:03,875 Aku juga harus parlez-vous dalam tiga bulan. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,377 Tidak. Itu terlalu cepat, Mon Amour. 38 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Mon amour? 39 00:02:09,297 --> 00:02:12,091 Ini manis, tetapi… kita di LA, Bung. 40 00:02:14,802 --> 00:02:15,887 Sedang apa kau? 41 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 Kau akan sibuk dengan restoran barumu di sini. 42 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Pilihan bagus, kemarilah. 43 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Sial. 44 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 - Halo? - Di mana kau, Sialan? 45 00:03:17,156 --> 00:03:19,408 Astaga. Sial, aku dalam perjalanan. 46 00:03:19,492 --> 00:03:22,036 - Sial. Aku harus pergi. - Tidak, jangan pergi. 47 00:03:22,119 --> 00:03:24,372 - Hanya saja, Pop-ku ada masalah. - Tidak. 48 00:03:24,455 --> 00:03:25,373 Apa? 49 00:03:25,456 --> 00:03:27,667 - Aku tahu cara membuatmu tinggal. - Jangan. 50 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Tutup matamu, Abuelita. 51 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 Astaga. Baiklah. 52 00:03:40,972 --> 00:03:44,267 Pak Morales tak terdaftar sebagai ayah di akta kelahiran. 53 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Apa? 54 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 - Aku bukan ayah? - Petisinya takkan disetujui. 55 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 Kami ingin pengadilan melanjutkan pemindahan Pak Morales. 56 00:03:50,982 --> 00:03:52,066 - Tidak. - Barragán! 57 00:03:52,149 --> 00:03:52,984 Keberatan! 58 00:03:53,067 --> 00:03:53,985 Dengan perpanjangan, 59 00:03:54,068 --> 00:03:56,153 kami bisa memberikan tes DNA pada pengadilan. 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,240 - Ini salah. - Pasti ada kesalahan. 61 00:03:59,323 --> 00:04:01,951 Berikan tesnya, dan kita mulai dari sana. 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,202 Kita sudah selesai. 63 00:04:06,539 --> 00:04:08,958 - Yang benar saja. - Tak apa. Aku datang. 64 00:04:10,126 --> 00:04:13,170 Kau tak bisa mandi, Cochino? Aku bisa mencium bau nonok dari sini. 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,673 - Kenapa kau di sini? - Aku tak bisa bersama keluarga? 66 00:04:15,756 --> 00:04:17,174 - Kau bisa? - Jangan bertengkar! 67 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 Semuanya berantakan bagiku! 68 00:04:19,218 --> 00:04:20,553 Casimiro, jangan khawatir. 69 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 Petisi putramu untuk kewarganegaraanmu akan disetujui. Aku janji. 70 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Meksiko selalu mengacaukan akta kelahiran, terutama di daerah pedesaan. 71 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 Lantas bagaimana? Semua peternak punya anak haram? 72 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 - Persetan! - Tunggu. 73 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 Siapa anak haram itu? 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Bukan siapa-siapa. 75 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Ayahmu anak haram. Itu menjadikanmu cucu haram. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 Kenapa namamu tidak ada di akta kelahiran Ayah? 77 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 Bagaimana aku bisa tahu? Aku ada di sana. 78 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Aku menariknya keluar dengan tanganku sendiri. 79 00:04:46,787 --> 00:04:50,750 Saat hasil DNA-nya positif, kita tinggal menunggu petisi Ernesto 80 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 untuk Kartu Hijaumu tiba sebelum sidang. 81 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Mudah sekali. 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 "Mudah sekali." 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 Sidang terakhir. 84 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 Empat bulan! 85 00:04:58,758 --> 00:05:01,761 Kementerian Keamanan Dalam Negeri lebih lambat dari DMV. 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 Alih-alih foto jelek, kau dideportasi. 87 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Baiklah, mungkin itu lelucon yang buruk. 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,357 Sial, Bung. Kau diadopsi. 89 00:05:14,440 --> 00:05:16,817 …Jangan takut! Imigran diterima di sini! 90 00:05:16,901 --> 00:05:19,028 Jangan benci! Jangan takut! 91 00:05:19,111 --> 00:05:21,489 - Aku takkan meninggalkanmu. - Semua baik-baik saja. 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 Bu Barragán, Lupe adalah warga negara. 93 00:05:24,450 --> 00:05:28,621 - Bagaimana jika Pop dan Lupe menikah? - Pernikahan mendadak sangat diawasi. 94 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Petisi Ernesto sudah cukup. 95 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 Namun, tak ada salahnya. 96 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 Kita jangan pikirkan itu. 97 00:05:35,211 --> 00:05:37,546 Banyak orang ingin menemuimu, Casimiro. 98 00:05:37,630 --> 00:05:39,256 - Ayo. - Kuatlah, Sayang. 99 00:05:39,340 --> 00:05:40,257 Ayo, lihat. 100 00:05:40,341 --> 00:05:43,135 Jangan takut! Imigran diterima di sini! 101 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 Jangan benci! Jangan takut! Imigran diterima di sini! 102 00:05:46,722 --> 00:05:50,101 Jangan benci! Jangan takut! Imigran diterima di sini! 103 00:05:50,184 --> 00:05:54,146 Jangan benci! Jangan takut! Imigran diterima di sini! 104 00:05:54,230 --> 00:05:55,815 Terima kasih atas dukunganmu. 105 00:05:56,524 --> 00:05:57,358 Selalu. 106 00:05:59,693 --> 00:06:01,529 Aku turut sedih soal kedainya. 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,491 Datanglah ke kedai. 108 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 Ada sesuatu untukmu. 109 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Baiklah. 110 00:06:11,914 --> 00:06:12,748 Permisi. 111 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 Hei, 112 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 terima kasih telah memasukkan kami di daftar tunggu perumahan. 113 00:06:22,633 --> 00:06:26,804 Kuharap kita tidak begini. Ada banyak yang mau kukatakan kepadamu… 114 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 Ana. 115 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 Aku bukan terapismu lagi. 116 00:06:32,810 --> 00:06:34,478 Inilah yang namanya putus. 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 - Aku tahu. - Aku… 118 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 Aku di sini untuk Pop. Bukan untukmu. 119 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 Jangan benci! Jangan takut! Imigran diterima di sini! 120 00:06:46,824 --> 00:06:49,493 Anda menghubungi pesan suara Lidia Solís. Tinggalkan pesan. 121 00:06:49,577 --> 00:06:53,831 Ayolah, Lidia, Sayang, aku akan terus menelepon sampai kau mengangkatnya. 122 00:06:54,498 --> 00:06:58,169 Jangan membuatku merasa bersalah karena datang mendukung Pop. 123 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Insiden dengan polisi itu mengacaukan pikiranku. 124 00:07:02,339 --> 00:07:05,050 Ini hanya… Dengar… 125 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 Maafkan aku, ya? 126 00:07:09,889 --> 00:07:11,807 Seharusnya aku tak pergi seperti itu, 127 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 tapi ini pria yang mengganti popokku. 128 00:07:21,192 --> 00:07:23,861 Apa kau dengar itu? Itu tadi Pop. 129 00:07:24,361 --> 00:07:25,738 Hatinya hancur. 130 00:07:29,033 --> 00:07:30,159 Aku mencintaimu. 131 00:07:33,913 --> 00:07:35,247 Bagaimana menurutmu? 132 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Haruskah kita menikah? 133 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 - Aku hanya main-main. - Ya. 134 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 - Apa kau mau menikah lagi? - Kau dengar ucapan pengacara itu. 135 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Tidak ada salahnya. 136 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Bukan demi dokumen. 137 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Demi cinta. 138 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 Asal kau tahu saja, 139 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 aku memang mencintaimu, Casimiro. 140 00:07:58,854 --> 00:08:02,233 Apa kabar, Semuanya? Baiklah, ada apa ini? 141 00:08:04,109 --> 00:08:06,862 Casimiro Morales, tes DNA. Baiklah. 142 00:08:06,946 --> 00:08:08,864 - Bisa gulung lengan baju itu? - Ya. 143 00:08:08,948 --> 00:08:10,574 Mari kita ambil darahmu. 144 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 Tidak apa-apa. 145 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 Jangan berbohong jika kau belum siap. 146 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Lihatlah kalian. Berapa lama kalian menikah, 20 tahun? 147 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 Kami belum menikah. 148 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 - Kami baru berpacaran setahun. - Setahun? 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,464 Kalian tak akan bertambah muda. 150 00:08:26,382 --> 00:08:30,052 Aku ingin mengatakan hal yang ingin kau dengar, tapi tak bisa. 151 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Maaf, Lupita. 152 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Aku tahu ini bodoh, 153 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 tapi aku harus tahu Delfina memberi kita restunya. 154 00:08:38,018 --> 00:08:40,563 Dia menunggu restu istrinya. Benar? 155 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 Lihatlah kalian berdua. Para swinger! 156 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 Baiklah. Aku berusaha membujuk suamiku… 157 00:08:46,485 --> 00:08:48,821 Tidak! Apa maksudmu, swinger? 158 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Istriku ada di surga. 159 00:08:51,031 --> 00:08:53,576 Dia seorang malaikat. Kami bukan swinger. 160 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Salahku. Maaf, Pak. 161 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 Itu tidak bodoh, Casimiro. 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Aku juga percaya pada pertanda. 163 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Sial! 164 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Ana! Kenapa kau berisik sekali? 165 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Sialan kau! 166 00:09:24,106 --> 00:09:25,733 APA YANG AKAN KAU LAKUKAN? 167 00:09:25,816 --> 00:09:28,027 Astaga, Aku tak bisa… Rendahan sekali. 168 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Ini bosmu. 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 Astaga. 170 00:09:44,627 --> 00:09:49,548 NONGKRONG BERSAMAMU. DATANGLAH. 171 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 Hei, Ratatouille. 172 00:09:53,260 --> 00:09:56,347 Hanya karena kau diadopsi bukan berarti tak boleh membantu. Ayo. 173 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Aku mencoba menghubungi Paris. 174 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Erik! Hentikan bualan itu! Kau menyebutku cuckold. 175 00:10:02,269 --> 00:10:03,937 Kau sebut apa nenekmu? 176 00:10:05,397 --> 00:10:07,107 Bukankah Lidia membutuhkanmu? 177 00:10:08,984 --> 00:10:10,527 Kau butuh aku sekarang. 178 00:10:11,362 --> 00:10:12,488 Dia baik-baik saja. 179 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 Aku takkan bohong, aku rindu putriku. 180 00:10:17,910 --> 00:10:20,079 Kenapa kau tak kembali ke bayimu? 181 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Sedang apa kau di sini? 182 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Allo? Sí… oui. 183 00:10:33,258 --> 00:10:37,054 Je suis ingin menyetorkan deposit pada… 184 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 Chambre a louer. 185 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Apa? Duolingo, Sialan. Lima menit sehari. 186 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 Aku ingin menyetorkan pada chambre a louer-mu. S'il vous plaît. 187 00:10:49,525 --> 00:10:53,362 Merci. Tidak, terlalu Fren… Terlalu rapide… Terlalu… Halo? 188 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Ayolah! 189 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Kenapa kau terburu-buru mengemas bagaglio-mu? 190 00:10:56,699 --> 00:10:59,201 - Itu bahasa Italia. - Norma, pilih bahasa. 191 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 Tasmu! Kenapa kau terburu-buru? 192 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 Maafkan aku. Hanya saja, Saraí mungkin akan memiliki restoran. 193 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 Aku harus sukses jika aku ingin bersamanya. 194 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Astaga, aku tak bisa kembali bekerja di Chipotle. 195 00:11:12,673 --> 00:11:14,341 Keripik adalah tambahan. 196 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Tak ada yang peduli. 197 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 PANGERAN MONTE CRISTO 198 00:11:25,018 --> 00:11:27,855 "Kepada Erik. Ini buku pertama yang kuselesaikan. 199 00:11:28,355 --> 00:11:31,817 Aku dapat C+ di laporan bukuku. Terima kasih! Andy." 200 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Ada apa? 201 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 Tidak, bukan apa-apa. 202 00:11:46,123 --> 00:11:46,999 Apa kau sedih? 203 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 Ini seharusnya jadi masa menyenangkan di hidupmu. 204 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Teman baru, pengalaman baru. 205 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Pop, tidak seperti itu. 206 00:12:01,305 --> 00:12:03,640 Di sini, para tetangga mengenal kita. 207 00:12:04,725 --> 00:12:06,935 Jika mereka tak mengenal kita, mereka tahu kita. 208 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 Di sana, seperti… 209 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 Ada lampu sorot padamu, menunggumu mengacau. 210 00:12:12,441 --> 00:12:15,778 Aku mengerti itu. Namun, kau harus kuat. 211 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 Untuk melindungi putrimu dari dunia yang gila ini. 212 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 Ya, aku akan ada untuknya, Pop. 213 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Hanya saja… 214 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 Entahlah, mungkin 215 00:12:28,624 --> 00:12:30,876 aku tak cukup baik untuk pergi dari Boyle Heights. 216 00:12:30,959 --> 00:12:31,877 Mijo… 217 00:12:33,003 --> 00:12:35,088 Itu karena kau berasal dari Boyle Heights 218 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 sehingga kau cukup baik. 219 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Jangan pergi! Kau baru sampai. 220 00:13:04,451 --> 00:13:07,538 Ini sangat mewah. Aku pasti berdandan, jika aku tahu. 221 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 Tidak, kau tak boleh terlihat lebih manis. Ayo, aku mau kau bertemu teman-temanku. 222 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Olivia, ini Ana. Ana, ini Olivia. 223 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 Ana adalah seniman luar biasa. 224 00:13:16,421 --> 00:13:19,091 Kau cantik sekali. 225 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Apa zodiakmu? Baumu seperti Skorpio. 226 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 Aku ragu harus berada di sini. 227 00:13:26,932 --> 00:13:30,060 Kau bercanda? Para poser ini berharap mereka adalah kau. 228 00:13:30,561 --> 00:13:33,939 Namun sungguh, semua orang itu queer dan sangat berbakat. 229 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 Kau akan menyukai mereka. 230 00:13:36,191 --> 00:13:38,652 Ini seperti halaman jelajah Instagram-ku. 231 00:13:38,735 --> 00:13:41,572 Sial, ini gadisku, Dora La Exploradora! 232 00:13:41,655 --> 00:13:42,906 Astaga. 233 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 - Cam. - Apa? 234 00:13:45,659 --> 00:13:47,953 Ana adalah seniman, bukan aktor. 235 00:13:49,413 --> 00:13:52,291 Filmnya masih menakjubkan, itu diremehkan. 236 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Ayo. 237 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Ini kaummu, buatlah beberapa kenangan. 238 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Bisa ambil itu? Terima kasih. 239 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Kuharap ini berhasil, Lupita. 240 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Ya, Sayang. 241 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Jika kau percaya, pasti berhasil. 242 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Delfina mengirim pesan bermacam-macam. 243 00:14:20,235 --> 00:14:24,197 Saat aku pergi berbelanja, burung kolibri mengikutiku pulang. 244 00:14:24,281 --> 00:14:25,490 Sungguh? 245 00:14:25,991 --> 00:14:28,118 Namun, aku juga melihat tikus mati. 246 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 Baiklah, 247 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 ayo kita tanya dia. 248 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 Kami memanggil para malaikat, 249 00:14:48,805 --> 00:14:51,934 leluhur, dan pemandu roh kami. 250 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Tolong bukakan jalur komunikasi 251 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 antara Surga dan Bumi. 252 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Delfina. 253 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 Jika kau ada di sini, 254 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 ketahuilah bahwa tempat ini 255 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 dipenuhi dengan cinta. 256 00:15:17,334 --> 00:15:19,544 Kau terlihat sangat cantik, Lupe. 257 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Dia marah atau senang? 258 00:15:25,092 --> 00:15:26,093 Cintaku. 259 00:15:29,262 --> 00:15:31,932 Aku tak mau membuatmu kesal. 260 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Namun, apa yang kau inginkan? 261 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Apa Delfina tipe pencemburu? 262 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Sial! 263 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 Di kedai? 264 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Kalian aneh! 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 Ini rasa hormat. 266 00:16:10,846 --> 00:16:13,932 Mencicipi secara pribadi atas undangan Koki Chang? 267 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Dia tahu kau mau membuka restoran terpopuler di LA. 268 00:16:17,602 --> 00:16:18,895 Jangan bawa sial! 269 00:16:18,979 --> 00:16:22,065 Para investor mempertimbangkan tiga koki kuat lainnya. 270 00:16:22,149 --> 00:16:25,569 Dan tak ada yang orang Prancis. Aku hanya mau bilang. 271 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Apa bahan mi ini? Enak sekali. 272 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Ini yang terbaik. 273 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Selain Cup Noodles yang dimakan saat mabuk pada pukul 02.00 pagi. 274 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Namun, ini enak. 275 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Ya, dia mengubah permainan sambil menghormati asal usulnya. 276 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 - Itu yang kuinginkan untuk restoranku. - Kau sudah melakukannya. 277 00:16:43,587 --> 00:16:46,381 Andai aku punya satu ons visimu. 278 00:16:46,465 --> 00:16:48,091 Tidak, aku belum sampai di situ. 279 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 Aku ingin rumah untuk makananku. 280 00:16:50,927 --> 00:16:53,305 Tempat yang terasa seperti rumah abuelita-ku. 281 00:16:53,388 --> 00:16:55,015 Seperti San José Del Pacífico. 282 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Dari sanalah jamur ajaib berasal. 283 00:16:57,809 --> 00:17:02,564 Baik, catatan untuk diri sendiri: makan jamur ajaib dengan Saraí di Oaxaca. 284 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 Kenapa kau pergi ke Paris, Corazón? 285 00:17:05,317 --> 00:17:08,028 Apa bagian terakhirnya? Corazón? 286 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 Apa itu julukan baru? 287 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Diamlah. Sungguh, kenapa kau ingin belajar dari penjajah? 288 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Sebab Corazón-mu masih berusaha mencari pendiriannya. 289 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 Aku… 290 00:17:26,671 --> 00:17:29,174 Aku tidak tumbuh di sekitar budayaku. 291 00:17:31,384 --> 00:17:36,181 Aku masih kecil saat ayahku memindahkan seluruh keluargaku ke Boise, jadi, aku… 292 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 Aku tak pernah merasa diterima. 293 00:17:40,644 --> 00:17:41,645 Aku memahamimu, 294 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 tapi aku tak menemukan pendirianku di Louvre. 295 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 Astaga, kau tak akan berhenti membahasnya. 296 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Hei, kenapa kau tak berbaur? 297 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 Kurasa ini bukan kelompokku. 298 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Cuma sekelompok pelacur bangkrut yang mencoba bersikap seolah mereka seksi. 299 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Hei, apa kabar? Aku pelacur. 300 00:18:10,423 --> 00:18:12,300 Biasanya aku bangkrut juga. 301 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 Bagus. Mari kita bangkrut bersama. 302 00:18:14,636 --> 00:18:17,973 Sekarang, sudahkah kuperkenalkan kau kepada temanku, Bar Terbuka? 303 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 - Halo, Bar Terbuka. - Apa kabar? 304 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 - Senang bertemu denganmu. - Itu dia. 305 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 Kampanye ini tentang wanita queer berkulit cokelat. 306 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 - Dan sepatu kets. - Ya! Pekerjaan queer kulit cokelat. 307 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 Serta Yessika melabrakku 308 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 di jalan. 309 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Erik meninggalkan kami. Lalu… - Ayah anak di luar nikah. Ya. 310 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Kakekku akan dideportasi. 311 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Jalang. Seperti dideportasi sungguhan? 312 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 Ke Meksiko. 313 00:18:48,170 --> 00:18:50,422 - Astaga. - Meksiko! 314 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 Setidaknya ada Cancún. Itu pantai yang bagus. 315 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Cheetos Pedas, dengar, adalah makanan Meksiko. 316 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Tidak, Jalang. Cheetos Pedas itu makanan Orang Kulit Hitam. Benar? 317 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Orang Kulit Hitam. Seperti yang lain, 'kan? 318 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Terdengar seperti perundungan tak disadari. 319 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Namun, melawan siapa? 320 00:19:26,917 --> 00:19:30,378 Dengar, jika kau menginginkannya, kau harus mendatanginya. 321 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 - Apa itu pacarnya? - Bukan. 322 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 Baiklah. Dengar, ambil punyamu, paham? 323 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 Dan jangan rendah diri, Sayang. 324 00:19:37,510 --> 00:19:40,222 Sebab kau ingat, siapa pun yang bertahan di sini, 325 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 menang. 326 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Baiklah. 327 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Chris, aku ingin bertanya. 328 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 Dengar, ini tak hubungannya dengan makanan, anggur, 329 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 atau seks yang luar biasa. 330 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 Kau harus tahu, kau adalah koki alami. 331 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 Sungguh. 332 00:20:06,498 --> 00:20:08,291 Aku benar-benar yakin padamu. 333 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Seks yang luar biasa sedikit memengaruhi itu, bukan? 334 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Tidak, serius, Bodoh. 335 00:20:17,008 --> 00:20:19,719 Jika investor memilihku, akan… 336 00:20:19,803 --> 00:20:21,596 dan aku tahu ini aneh, tetapi 337 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 kau mau bekerja untukku? 338 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Tidak ada Paris. Kau belajar dariku. 339 00:20:28,061 --> 00:20:29,354 Kita belajar bersama. 340 00:20:30,146 --> 00:20:33,024 Aku pun bisa melihatmu mengenakan seragam koki. 341 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Semuanya hipotesis, aku harus terpilih lebih dahulu. 342 00:20:39,990 --> 00:20:42,367 Seharusnya aku tak bilang apa-apa. 343 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Ya. 344 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Ya untukmu. 345 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 Ya untuk semuanya. 346 00:21:07,267 --> 00:21:08,101 Hei. 347 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 - Kau sudah minum air? - Apa kau pikir aku seksi? 348 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 - Aku bosmu, ingat? - Maka jawab pertanyaannya. 349 00:21:16,860 --> 00:21:19,821 Jadi, ini gadis yang selalu kau bicarakan? 350 00:21:19,904 --> 00:21:20,822 Sungguh? 351 00:21:20,905 --> 00:21:23,533 Olivia. Itu sebelum kami mulai bekerja sama. 352 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 - Kau tak membicarakanku lagi? - Sudahlah. Aku menyukainya. 353 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 Dia memesona. 354 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Jadi, apa kita di jam kerja? Atau…? 355 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 Ada hal yang mau kulakukan yang takkan disetujui. 356 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Jadi? 357 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Kau beruntung, aku sedang tidak bekerja. 358 00:21:41,676 --> 00:21:43,261 Kalau begitu, mendekatlah. 359 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 - Kau pengar? - Tidak. 360 00:22:37,690 --> 00:22:38,942 Sebab aku pengar. 361 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Itu menyenangkan. Ayo lakukan lagi kapan-kapan. 362 00:22:48,326 --> 00:22:49,411 Dah, Semuanya. 363 00:22:49,953 --> 00:22:53,081 Yang satu itu selalu terbang ke hal berikutnya. 364 00:22:55,291 --> 00:22:59,003 Jadi, kali terakhir kita bertemu, kau menangis di mulutku. 365 00:23:00,004 --> 00:23:02,674 - Astaga. - Apa yang berubah semalam? 366 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 - Aku sedikit mabuk. - Sedikit? 367 00:23:10,181 --> 00:23:12,308 Mantan pacarku menolakku kemarin. 368 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Ya. Rasanya seperti seks balas dendam. 369 00:23:16,062 --> 00:23:18,606 Ya. Sekarang saatnya menghadapi dunia nyata. 370 00:23:20,108 --> 00:23:23,361 Lalu apa yang terjadi di dunia nyata Ana? 371 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Ceritakanlah. 372 00:23:34,038 --> 00:23:35,415 Ini hari yang berat. 373 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 Kami harus berpamitan pada kedai kakekku. 374 00:23:48,803 --> 00:23:52,599 - Aku berjanji tak akan melakukan ini. - Tidak, tak apa-apa. 375 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 - Apa ada yang bisa kubantu? - Tidak. 376 00:23:59,272 --> 00:24:01,441 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 377 00:24:03,485 --> 00:24:04,777 Biarkan aku ikut denganmu. 378 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 Kurasa itu bukan ide yang bagus. 379 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 Mija! 380 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 Ini sangat menyedihkan, Pop. 381 00:24:34,098 --> 00:24:34,933 Hei. 382 00:24:36,601 --> 00:24:37,435 Hai. 383 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Pop memintaku datang. 384 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 Terima kasih sudah datang, Mija. 385 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Lihat yang kutemukan di bawah beberapa kotak. 386 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 - Ingat? - Tentu saja. 387 00:24:50,281 --> 00:24:54,661 Mama Fina membuatkan ini karena Ana berantakan sekali di dapur. 388 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 Mungkin kami tak selalu menunjukkannya, 389 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 tapi kami sangat menyayangimu. 390 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 Ana, apa kau… 391 00:25:08,800 --> 00:25:09,759 Bisa bicara di luar? 392 00:25:11,636 --> 00:25:13,680 Tidak. Aku baik-baik saja. 393 00:25:14,764 --> 00:25:15,723 Kita putus, ingat? 394 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 Kau memberitahuku. Aku tak percaya kota ini… 395 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 Hei. 396 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 Apa kabar? 397 00:25:29,737 --> 00:25:30,780 Apa yang kami lewatkan? 398 00:25:31,489 --> 00:25:34,450 Tidak ada. Mari kita ucapkan selamat tinggal. 399 00:26:00,018 --> 00:26:03,229 - Aku makan banyak taco di dapur ini. - Ya, benar. 400 00:26:09,277 --> 00:26:10,903 Tempat ini menyelamatkanku. 401 00:26:13,615 --> 00:26:15,241 Tempat ini adalah rumah. 402 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 Kita tidak bisa keluar dengan cara kita. 403 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 Menutup Mama Fina bukan berarti kita gagal. 404 00:26:32,091 --> 00:26:35,762 Keluarga dan cinta bukan ditemukan di bangunan, melainkan di sini. 405 00:26:36,262 --> 00:26:37,889 Tak ada yang bisa merenggutnya. 406 00:26:47,857 --> 00:26:49,776 - Kami menyayangimu, Pop. - Ya. 407 00:27:11,214 --> 00:27:12,465 Begitu banyak kenangan. 408 00:27:15,635 --> 00:27:18,012 Kau harus kembali kepada keluargamu. 409 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Aku tahu. 410 00:27:22,642 --> 00:27:23,476 Aku tahu. 411 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 Lalu kau? 412 00:27:29,524 --> 00:27:31,359 Kau harus menikahi Lupe. 413 00:27:32,652 --> 00:27:33,986 Kau juga mencintainya. 414 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Aku tahu. 415 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 Setiap hari, aku bangun dengan gembira. 416 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 Terima kasih, Cintaku. 417 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 Dengan begitu banyak… 418 00:28:43,514 --> 00:28:45,016 kebahagiaan yang sulit dijelaskan 419 00:28:47,268 --> 00:28:48,352 karenamu. 420 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 SELAMAT 421 00:29:08,873 --> 00:29:10,374 Aku mencintaimu, Lupita. 422 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Aku juga mencintaimu, Casimiro. 423 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 Astaga. 424 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Apa? Pergilah. Angkat itu. 425 00:29:37,068 --> 00:29:38,903 Selanjutnya? Pernikahan lain? 426 00:29:38,986 --> 00:29:40,655 - Ya. - Halo? 427 00:29:40,738 --> 00:29:43,866 Apa kau siap menjadi koki di restoranmu sendiri? 428 00:29:44,784 --> 00:29:46,536 Mari bertemu untuk membahas rencana. 429 00:29:46,619 --> 00:29:47,787 Ada di Boyle Heights. 430 00:29:47,870 --> 00:29:50,748 Dahulu itu kedai taco, tapi bangunannya bagus. 431 00:29:50,832 --> 00:29:53,835 Aku tahu kau akan menyukainya dan beri sentuhanmu pada tempat itu. 432 00:29:54,335 --> 00:29:57,547 Bagaimana kalau siang ini? Sampai jumpa di sana, Chica. 433 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Dah. 434 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri