1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 OUVERTURE OFFICIELLE ! 3 00:00:14,766 --> 00:00:15,767 Mon chéri ! 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 Casimiro ! 5 00:00:18,436 --> 00:00:19,937 Je te filme, ma reine ! 6 00:00:21,022 --> 00:00:24,025 On manque de tortillas. On ne peut pas ouvrir sans ! 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,195 Quoi ? Maintenant qu'on est ici, on est des gringos ? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 - Calme-toi, ma chérie. - Cette sauce est fade. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,451 On ne peut pas ouvrir comme ça. Enlève ta main de là ! 10 00:00:34,327 --> 00:00:37,038 Mon Dieu ! Cette sauce est parfaite, 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 et tu es magnifique, ma reine. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 On ouvre le restaurant aujourd'hui et ça va marcher du tonnerre ! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 Et si ça ne leur plaît pas ? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 De quoi, ta nourriture ? Impossible ! 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 Les autres restaurants du coin vont devoir fermer par ta faute ! 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 Arrête, Casimiro. 17 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 Où est mon collier ? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Je l'avais ce matin. Tu ne l'as pas vu, mija ? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,233 Casimiro, il me faut mon collier ! 20 00:01:05,316 --> 00:01:08,444 Je ne l'ai pas vu, mais il est temps d'ouvrir. 21 00:01:08,528 --> 00:01:10,446 Non, c'est un mauvais présage. 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,615 Comme de ne pas ouvrir la porte ! 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,742 Alors vas-y, va ouvrir ! 24 00:01:15,076 --> 00:01:17,328 Ma chérie, à ton tour de me filmer. 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,329 Passe-la-moi. 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,706 Retourne la pancarte. 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 À mon tour d'être la star. Je veux être beau. 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 - Filme ! - Ouvre ! 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 - Entrez ! - Ça ouvre à l'instant ? 30 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 - Oui ! - Je… 31 00:01:30,508 --> 00:01:32,301 - Bienvenue. - Merci beaucoup. 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,930 Je peux ouvrir une ardoise ? 33 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Tu es sur mon oreiller. 34 00:01:54,574 --> 00:01:56,284 Pourquoi on écoute ça ? 35 00:01:56,993 --> 00:02:00,496 Je suis presque certain que c'est l'hymne national de Paris. 36 00:02:01,289 --> 00:02:03,958 Je dois savoir parlez-vous français dans trois mois. 37 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 C'est trop tôt, mon amour. 38 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Mon amour ? 39 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 C'est trop mimi, mais on est à Los Angeles, mec. 40 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 Tu fais quoi ? 41 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 Tu seras occupée avec ton nouveau resto ici. 42 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Bon choix. Viens par ici. 43 00:03:12,276 --> 00:03:13,152 Merde. 44 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 - Allô ? - T'es où, connard ? 45 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 Merde. J'arrive. 46 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Je dois y aller. - Non, ne pars pas. 47 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 - C'est pour le truc de Pop. - Non. 48 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 Quoi ? 49 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 - Je sais comment te retenir. - Non. 50 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Ferme les yeux, abuelita. 51 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 Oh, mon Dieu ! 52 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 M. Morales ne figure même pas sur l'acte de naissance. 53 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Quoi ? 54 00:03:45,268 --> 00:03:46,477 Je ne serais pas le père ? 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,020 Sa demande sera rejetée. 56 00:03:48,104 --> 00:03:51,482 M. le juge, nous demandons l'expulsion de M. Morales… 57 00:03:51,565 --> 00:03:52,984 - Me Barragán ! - Objection ! 58 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 Nous pourrions fournir au tribunal un test ADN. 59 00:03:57,238 --> 00:03:59,323 - C'est injuste. - Il y a erreur. 60 00:03:59,407 --> 00:04:01,909 Apportez un test ADN et nous poursuivrons. 61 00:04:01,993 --> 00:04:03,202 La séance est levée. 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,374 - Tu déconnes ? - Je suis là. 63 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Tu aurais pu te doucher, cochino. 64 00:04:11,961 --> 00:04:14,630 - Quoi ? Ça pue le sexe ! - Que fais-tu ici ? 65 00:04:14,714 --> 00:04:15,715 C'est interdit ? 66 00:04:15,798 --> 00:04:19,635 Arrêtez de vous disputer. Tout s'écroule autour de moi, carajo ! 67 00:04:19,719 --> 00:04:20,553 Calmez-vous. 68 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 Votre demande de citoyenneté sera acceptée. Promis. 69 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 Le Mexique bâcle les actes de naissance, 70 00:04:25,850 --> 00:04:27,226 surtout en zone rurale. 71 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Ça veut dire quoi ? 72 00:04:28,436 --> 00:04:31,939 Qu'à la campagne, nos fils sont tous des bâtards ? Bordel ! 73 00:04:32,023 --> 00:04:33,899 Attendez ! Qui est un bâtard ? 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Personne. 75 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Ton père en est un. Donc tu es un petit-fils bâtard. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,949 Pop, pourquoi tu n'es pas sur l'acte de naissance de papa ? 77 00:04:42,033 --> 00:04:43,909 J'en sais rien ! J'y étais. 78 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Je l'ai presque sorti de mes propres mains ! 79 00:04:46,787 --> 00:04:51,167 Une fois qu'on aura le test ADN, on finalisera la demande de green card 80 00:04:51,250 --> 00:04:52,918 avant la dernière audience. 81 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Super facile. 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 "Super facile"… 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 "La dernière audience"… 84 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Dans quatre mois ! 85 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 La Sécurité intérieure est pire que les immatriculations. 86 00:05:01,844 --> 00:05:04,638 Et au lieu d'une photo ratée, c'est l'expulsion. 87 00:05:06,515 --> 00:05:08,809 C'était peut-être une mauvaise blague. 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,523 Putain, cousin. Tu as été adopté. 89 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 Les immigrés sont les bienvenus ! 90 00:05:17,068 --> 00:05:18,986 Pas de haine, de peur non plus ! 91 00:05:19,070 --> 00:05:21,572 - Je ne t'abandonnerai pas. - Tout va bien. 92 00:05:21,655 --> 00:05:24,241 Me Barragán, Lupe est citoyenne américaine. 93 00:05:24,325 --> 00:05:28,621 - Et si Pop et Lupe se mariaient ? - Ce sera scruté à la loupe. 94 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 La demande d'Ernesto suffira. 95 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 Mais ça ne ferait pas de mal. 96 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 Mettons ça de côté. 97 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 Des gens veulent vous voir, Casimiro. 98 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 - Venez. - Sois fort. 99 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 Regardez. 100 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 … non plus ! Les immigrés sont les bienvenus ! 101 00:05:43,219 --> 00:05:46,680 Pas de haine, de peur non plus ! Les immigrés sont les bienvenus ! 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,101 LAISSEZ-LE TRANQUILLE 103 00:05:54,271 --> 00:05:56,399 Merci pour ton soutien, Yessika. 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 Toujours. 105 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Je suis désolée pour le resto. 106 00:06:04,156 --> 00:06:05,408 Passe donc m'y voir. 107 00:06:06,575 --> 00:06:08,244 J'ai quelque chose pour toi. 108 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Excuse-moi. 109 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 Merci de nous avoir mises sur la liste d'attente. 110 00:06:23,926 --> 00:06:26,262 J'aimerais qu'il en soit autrement. 111 00:06:26,345 --> 00:06:28,013 - J'ai tant à te dire… - Ana. 112 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 Je ne suis plus ta psy. 113 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 C'est ça, une rupture. 114 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 - Je sais. - Je… 115 00:06:38,315 --> 00:06:40,818 Je suis ici pour Pop. Pas pour toi. 116 00:06:46,824 --> 00:06:48,951 Vous êtes sur le répondeur de Lidia Solis. 117 00:06:49,034 --> 00:06:51,454 - Laissez un message. - Lidia, ma puce. 118 00:06:51,537 --> 00:06:53,956 J'appellerai jusqu'à ce que tu décroches. 119 00:06:54,498 --> 00:06:58,169 Écoute, ne me fais pas me sentir mal parce que je soutiens Pop. 120 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Le coup des flics, ça m'a fait dérailler. 121 00:07:02,298 --> 00:07:03,257 C'est juste que… 122 00:07:04,550 --> 00:07:05,468 Écoute. 123 00:07:07,428 --> 00:07:09,013 Je suis désolé, d'accord ? 124 00:07:09,889 --> 00:07:11,807 J'aurais pas dû partir comme ça, 125 00:07:12,433 --> 00:07:14,268 mais Pop a changé mes couches ! 126 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Tu entends ça ? 127 00:07:23,027 --> 00:07:24,278 C'était Pop. 128 00:07:24,361 --> 00:07:25,905 Il a le cœur brisé. 129 00:07:29,033 --> 00:07:29,992 Je t’aime. 130 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 Qu'en dis-tu, Lupita ? 131 00:07:36,248 --> 00:07:37,416 On se marie ? 132 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 - Je plaisante. - Oui. 133 00:07:41,420 --> 00:07:44,632 - Tu voudrais te remarier ? - Tu as entendu l'avocate. 134 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Ça pourrait aider. 135 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Je ne te parle pas de papiers, 136 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 mais d'amour. 137 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 Juste pour que tu le saches, 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 moi, je t'aime, Casimiro. 139 00:07:58,854 --> 00:08:00,523 Comment ça va, par ici ? 140 00:08:00,606 --> 00:08:02,149 Qu'est-ce qu'on a là ? 141 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Casimiro Morales. Test ADN. D'accord. 142 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Remontez votre manche. 143 00:08:09,448 --> 00:08:10,574 Allons-y. 144 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 Ce n'est pas grave. 145 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 Si tu n'es pas prêt, ce n'est rien. 146 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Regardez-moi ces deux-là ! Mariés depuis 20 ans, non ? 147 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 Non, on n'est pas mariés. 148 00:08:21,210 --> 00:08:23,587 - On se fréquente depuis un an. - Un an ? 149 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 On ne rajeunit pas ! 150 00:08:26,465 --> 00:08:28,092 Je ne peux pas te dire 151 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 ce que tu aimerais entendre. 152 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Je suis désolé. 153 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Ça va peut-être te sembler idiot, 154 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 mais j'ai besoin de sentir la bénédiction de Delfina. 155 00:08:37,893 --> 00:08:39,812 Il veut la bénédiction de sa femme. 156 00:08:39,895 --> 00:08:40,771 Pas vrai ? 157 00:08:41,397 --> 00:08:44,233 Regardez-moi ces deux-là ! Des échangistes ! 158 00:08:44,316 --> 00:08:46,902 Je vois ! J'essaie de convaincre mon époux… 159 00:08:46,986 --> 00:08:49,071 Non ! Comment ça, des échangistes ? 160 00:08:49,154 --> 00:08:50,906 Ma femme est au paradis. 161 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 C'est un ange. On n'est pas des échangistes. 162 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Au temps pour moi. Désolé, monsieur. 163 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 Ça n'a rien d'idiot. 164 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Moi aussi, je crois aux signes. 165 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Merde ! 166 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Ana ! Pourquoi tu fais autant de bruit ? 167 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Bon sang ! 168 00:09:24,607 --> 00:09:25,566 TU FAIS QUOI ? 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 Je ne peux pas. C'est vraiment petit. 170 00:09:28,360 --> 00:09:30,404 C'est ma patronne ! 171 00:09:31,614 --> 00:09:32,448 Bon sang. 172 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 BREE - JE TRAÎNE AVEC TOI. VIENS. 173 00:09:51,634 --> 00:09:52,718 Ratatouille ! 174 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 Tu peux aider, même si tu as été adopté. Allez ! 175 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 J'essaie de joindre Paris. 176 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Erik, arrête tes conneries ! Tu me traites de cocu ! 177 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 Et respecte ta grand-mère ! 178 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 Lidia n'a pas besoin de toi ? 179 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 Tu as besoin de moi, Pop. 180 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 Elle va bien. 181 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Mais franchement, ma fille me manque. 182 00:10:17,868 --> 00:10:20,120 Pourquoi tu ne retournes pas la voir ? 183 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 Que fais-tu ici ? 184 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 Je suis veux verser un acompte pour votre… 185 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 Chambre à louer. 186 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Quoi ? Duolingo, putain. Cinq minutes par jour. 187 00:10:43,727 --> 00:10:47,356 Je veux verser un acompte pour votre chambre à louer. 188 00:10:50,234 --> 00:10:52,945 Non, trop français. Trop rapide. Trop… Allô ? 189 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Bon sang ! 190 00:10:54,363 --> 00:10:56,699 Tu es si pressé de faire tes bagaglio ? 191 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 - Non, c'est italien. - Choisis, Norma. 192 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Tes bagages ! Tu es pressé ? 193 00:11:01,370 --> 00:11:04,832 Désolé. Saraí va peut-être ouvrir son restaurant 194 00:11:04,915 --> 00:11:08,293 et faudrait pas que ce soit la merde si on reste ensemble. 195 00:11:09,086 --> 00:11:12,089 Je ne peux pas retourner bosser chez Chipotle. 196 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Les chips sont en supplément. 197 00:11:18,554 --> 00:11:19,722 Ils s'en foutent. 198 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 LE COMTE DE MONTE-CRISTO 199 00:11:25,018 --> 00:11:28,313 "Cher Erik. C'est le premier livre que j'aie jamais fini. 200 00:11:28,397 --> 00:11:31,525 "J'ai eu un C + à ma fiche de lecture. Merci ! Andy." 201 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Qu'y a-t-il ? 202 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 C'est rien, Pop. 203 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 Tu es triste ? 204 00:11:50,878 --> 00:11:53,297 Tu es dans un moment important de ta vie. 205 00:11:53,797 --> 00:11:56,008 Nouveaux amis, nouvelles expériences. 206 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Non, ça ne se passe pas comme ça. 207 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 Ici, nos vecinos nous connaissent. 208 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Même s'ils ne nous connaissent pas. 209 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 Là-bas, 210 00:12:09,938 --> 00:12:12,441 on te guette en attendant que tu te loupes. 211 00:12:12,524 --> 00:12:15,778 Je comprends. Mais c'est pour ça que tu dois être fort. 212 00:12:16,945 --> 00:12:21,116 Pour protéger ta fille de ce monde si différent. 213 00:12:21,200 --> 00:12:22,993 Oui, et je serai là pour elle. 214 00:12:23,494 --> 00:12:24,328 Mais… 215 00:12:26,121 --> 00:12:27,456 Je ne suis peut-être 216 00:12:28,540 --> 00:12:30,959 pas assez bien pour quitter Boyle Heights. 217 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Mijo, 218 00:12:32,961 --> 00:12:35,214 c'est parce que tu es de Boyle Heights 219 00:12:35,297 --> 00:12:36,673 que tu es assez bien. 220 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 Reste ! Tu viens d'arriver ! 221 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 C'est trop chic ! J'aurais dû mieux m'habiller. 222 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 Non, tu es trop mignonne ! Viens, je vais te présenter mes amis. 223 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivia, je te présente Ana. Ana, Olivia. 224 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 C'est une artiste incroyable. 225 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 Tu es divine. 226 00:13:19,174 --> 00:13:22,302 C'est quoi, ton signe ? Tu transpires le scorpion. 227 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 C'était une mauvaise idée. 228 00:13:26,932 --> 00:13:29,893 Tu plaisantes ? Ces frimeurs rêveraient d'être toi. 229 00:13:30,561 --> 00:13:33,939 Sérieusement, tout le monde est queer et bourré de talent. 230 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 Tu vas les adorer. 231 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 On se croirait sur Instagram. 232 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 Merde, c'est ma copine, Dora l'exploratrice ! 233 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 Mon Dieu ! 234 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 - Cam ? - Quoi ? 235 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 Ana est une artiste, pas une actrice. 236 00:13:49,454 --> 00:13:52,291 Bref. Le film était génial, il a été sous-coté. 237 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Arrête. 238 00:13:56,378 --> 00:13:59,423 Ils sont tout à toi, crée-toi des souvenirs. 239 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 Tu peux me tenir ça ? Merci. 240 00:14:05,846 --> 00:14:07,681 Espérons que ça marche, Lupita. 241 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Ne t'inquiète pas, mon cœur. 242 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Si tu y crois, ça marchera. 243 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 Delfina envoie des signes contradictoires. 244 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 En allant faire mes courses, un colibri m'a suivie jusque chez moi. 245 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 C'est vrai ? 246 00:14:26,074 --> 00:14:28,118 Mais j'ai aussi vu un rat mort. 247 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 Bien. 248 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 Dans ce cas, demandons-lui. 249 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 Nous appelons nos anges, 250 00:14:48,805 --> 00:14:51,975 nos ancêtres et nos guides spirituels. 251 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 S'il vous plaît, établissez la communication 252 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 entre le Paradis et la Terre. 253 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 Si tu es ici, 254 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 je veux que tu saches que tu entres dans un lieu 255 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 rempli d'amour. 256 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Comme tu es belle, Lupe. 257 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Elle est furieuse ou ravie ? 258 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 Mon amour. 259 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Je ne veux pas te contrarier. 260 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Mais toi, que veux-tu ? 261 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Delfina était-elle jalouse ? 262 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Bon sang ! 263 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 Dans le resto ? 264 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Vous êtes chelous ! 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 C'est ça, le respect ! 266 00:16:10,846 --> 00:16:13,932 Une dégustation privée à l'invitation du chef Chang ? 267 00:16:15,058 --> 00:16:18,979 - Il sait, pour ton futur resto branché. - Me porte pas la poisse ! 268 00:16:19,062 --> 00:16:22,024 Les investisseurs envisagent trois autres chefs. 269 00:16:22,107 --> 00:16:25,569 Et aucun d'eux n'est français, soit dit en passant. 270 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Ces nouilles sont délicieuses. 271 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 Y a pas mieux. 272 00:16:30,907 --> 00:16:33,827 Sauf des nouilles instantanées quand tu es bourré. 273 00:16:34,286 --> 00:16:35,537 Et encore. Même pas. 274 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Oui, il change la donne tout en célébrant ses origines. 275 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 - Je veux ça aussi pour mon resto. - Tu le fais déjà. 276 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Je n'ai pas le quart de ta créativité. 277 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 Je suis encore loin d'y être. 278 00:16:48,550 --> 00:16:50,844 Je veux un foyer pour mes plats. 279 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 Où on y serait comme chez mon abuelita, à San José del Pacífico, 280 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 patrie des champignons hallucinogènes. 281 00:16:57,851 --> 00:17:02,564 Note pour plus tard : champignons avec Saraí à Oaxaca. 282 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 Pourquoi aller à Paris, corazón ? 283 00:17:05,317 --> 00:17:07,861 Tu as dit quoi ? Corazón ? 284 00:17:10,405 --> 00:17:12,783 - C'est mon petit nom ? - La ferme ! 285 00:17:12,866 --> 00:17:15,160 Pourquoi apprendre du colonisateur ? 286 00:17:18,455 --> 00:17:22,918 Parce que ton corazón se cherche toujours. 287 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 Je… 288 00:17:26,671 --> 00:17:29,091 Je n'ai pas grandi avec ma culture. 289 00:17:31,384 --> 00:17:35,931 J'étais super jeune quand mon père a déménagé toute ma famille à Boise. 290 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 Je ne me sens pas à ma place ici. 291 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Je comprends. 292 00:17:42,687 --> 00:17:43,605 Mais… 293 00:17:44,439 --> 00:17:48,360 - Je n'ai pas trouvé ma voie au Louvre. - Ça y est, ça recommence ! 294 00:17:58,829 --> 00:18:00,914 Alors, tu te mêles pas aux autres ? 295 00:18:00,997 --> 00:18:02,707 Ce n'est pas trop mon milieu. 296 00:18:03,500 --> 00:18:06,128 Oui, des meufs fauchées qui jouent les stars. 297 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Salut, je suis la meuf fauchée. 298 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 Crois-moi, je le suis aussi. 299 00:18:12,384 --> 00:18:15,137 Parfait. Soyons fauchés ensemble. 300 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 Je t'ai présenté mon ami, Open Bar ? 301 00:18:18,473 --> 00:18:20,851 - Salut, Open Bar. - Ça va ? 302 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Enchantée. 303 00:18:22,561 --> 00:18:23,728 Voilà pour toi. 304 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 La campagne parle de femmes queers latinos. 305 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 - Et de baskets. - De l'art queer latino ! 306 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 Et Yessika m'a foutu la honte 307 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 en pleine rue. 308 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Puis Erik nous a lâchés et… - Ah oui, le papa. 309 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Mon grand-père va être expulsé ! 310 00:18:42,455 --> 00:18:45,876 Merde. Expulsé, vraiment ? 311 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Retour au Mexique. 312 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 - Mon Dieu ! - Au Mexique ! 313 00:18:51,006 --> 00:18:54,217 Au moins, là-bas, il y a Cancún. C'est une plage sympa. 314 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Les Hot Cheetos, c'est mexicain ! 315 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Non, meuf. C'est un truc afro-américain ! 316 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Comme tout le reste, pas vrai ? 317 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 On dirait une micro-agression. 318 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 D'accord, mais contre qui ? 319 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Écoute, si tu la veux, il faut aller la chercher. 320 00:19:30,462 --> 00:19:31,963 C'est sa meuf ? 321 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Va chercher la tienne. 322 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 Et ne te rabaisse pas, chérie. 323 00:19:38,011 --> 00:19:40,013 C'est celle qui arrive la dernière 324 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 qui gagne. 325 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Chris, j'ai quelque chose à te demander. 326 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 Et ce n'est ni le bon repas, ni le vin, 327 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 ni nos ébats torrides qui parlent. 328 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Il faut que tu saches 329 00:20:02,410 --> 00:20:04,454 que tu es fait pour être chef. 330 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Sincèrement. 331 00:20:06,539 --> 00:20:08,291 Je crois vraiment en toi. 332 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Nos ébats parlent un peu quand même. 333 00:20:15,048 --> 00:20:16,258 Sérieusement, idiot. 334 00:20:16,967 --> 00:20:18,760 Si j'arrive à avoir mon resto, 335 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 je sais que c'est bizarre, mais… 336 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 tu bosserais pour moi ? 337 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Plus de Paris. Tu apprends de moi. 338 00:20:28,061 --> 00:20:29,479 On apprend ensemble. 339 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 Et je te vois enfin en tablier de chef. 340 00:20:33,775 --> 00:20:36,987 Tout ça est hypothétique, je dois d'abord être choisie. 341 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Je n'aurais probablement rien dû dire. 342 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Oui à toi, 343 00:20:52,460 --> 00:20:54,004 oui à tout. 344 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 - Tu as bu de l'eau ? - Je te plais toujours ? 345 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 - Ana, je suis ta patronne. - Tu n'as pas répondu. 346 00:21:16,860 --> 00:21:19,821 Alors c'est d'elle dont tu parles sans arrêt ? 347 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 - Vraiment ? - Olivia ! 348 00:21:21,865 --> 00:21:24,117 C'était avant qu'on bosse ensemble. 349 00:21:24,200 --> 00:21:25,869 Tu ne parles plus de moi ? 350 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 Peu importe. Elle me plaît. 351 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 Elle a son charme. 352 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Je suis ici en tant qu'employée, ou… 353 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 J'ai envie de faire un truc qui déplairait aux RH. 354 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Alors ? 355 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Vous avez de la chance, je ne travaille pas. 356 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 Alors approchez-vous. 357 00:22:35,230 --> 00:22:37,607 - Gueule de bois ? - Non. 358 00:22:37,690 --> 00:22:38,942 Parce que moi, oui. 359 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 C'était sympa. Faudra qu'on remette ça. 360 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Salut, les filles. 361 00:22:49,953 --> 00:22:53,081 Elle ne reste jamais en place. 362 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 La dernière fois, tu as pleuré en me roulant une pelle. 363 00:23:00,088 --> 00:23:02,674 - Mon Dieu. - Que s'est-il passé hier soir ? 364 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 - J'étais un peu ivre. - Un peu ? 365 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 Mon ex m'a achevée hier. 366 00:23:12,892 --> 00:23:15,603 J'avais senti le côté "sexe pour me venger". 367 00:23:16,771 --> 00:23:18,857 Mais il faut affronter la réalité. 368 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 Et que se passe-t-il dans la réalité d'Ana ? 369 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Dis-moi. 370 00:23:33,997 --> 00:23:35,415 La journée va être dure. 371 00:23:42,338 --> 00:23:44,757 On dit adieu au resto de mon grand-père. 372 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Je m'étais promis de ne pas faire ça. - Non, c'est rien. 373 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 - Je peux faire quelque chose ? - Non. 374 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 C'est rien. Je vais bien. 375 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Laisse-moi venir. 376 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 Ce n'est pas une bonne idée. 377 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 Mija ! 378 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 C'est tellement déprimant, Pop. 379 00:24:36,434 --> 00:24:37,268 Salut. 380 00:24:38,811 --> 00:24:40,313 Pop m'a demandé de venir. 381 00:24:40,396 --> 00:24:42,357 Content que tu sois venue. 382 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Regardez ce que j'ai trouvé sous des cartons. 383 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 - Vous vous souvenez ? - Oui. 384 00:24:50,240 --> 00:24:51,741 Mama Fina les a faits 385 00:24:52,450 --> 00:24:54,661 parce qu'Ana en mettait partout. 386 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 On ne te l'a peut-être pas toujours montré, 387 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 mais nous t'aimons beaucoup. 388 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 Ana, est-ce que… 389 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 On peut se parler dehors ? 390 00:25:11,636 --> 00:25:13,805 Non, c'est bon. 391 00:25:14,722 --> 00:25:16,307 On a rompu, rappelle-toi. 392 00:25:18,851 --> 00:25:20,937 Tu m'étonnes. Dire que cette ville… 393 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 Salut. 394 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 On a loupé quoi ? 395 00:25:31,489 --> 00:25:32,323 Rien. 396 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 Faisons nos adieux. 397 00:26:00,018 --> 00:26:02,145 J'en ai mangé, des tacos, ici. 398 00:26:02,228 --> 00:26:03,313 Tu m'étonnes ! 399 00:26:09,319 --> 00:26:10,653 Cet endroit m'a sauvé. 400 00:26:13,615 --> 00:26:15,325 Cet endroit était un foyer. 401 00:26:24,083 --> 00:26:26,794 Même si on ne part pas comme on l'aurait voulu, 402 00:26:26,878 --> 00:26:30,506 fermer Mama Fina ne veut pas dire qu'on a échoué. 403 00:26:32,050 --> 00:26:35,678 La famille, l'amour, ne vivent pas dans un bâtiment, mais ici. 404 00:26:36,262 --> 00:26:37,805 Personne ne nous enlèvera ça. 405 00:26:47,857 --> 00:26:48,983 On t'aime, Pop. 406 00:27:11,381 --> 00:27:12,882 Tellement de souvenirs. 407 00:27:15,551 --> 00:27:18,012 Tu dois retourner auprès de ta famille. 408 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Je sais. 409 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Je sais. 410 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 Et toi ? 411 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 Tu dois épouser Lupe. 412 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 Tu l'aimes aussi. 413 00:27:40,993 --> 00:27:41,953 Je sais. 414 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 Chaque jour, je me réveille avec une telle joie. 415 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 Merci, mon amour. 416 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 Avec un bonheur… 417 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 inexplicable… 418 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 grâce à toi. 419 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 FÉLICITATIONS 420 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 Je t'aime, Lupita. 421 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Moi aussi je t'aime, Casimiro. 422 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Non ? Va prendre l'appel ! 423 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 À quand le prochain mariage ? 424 00:29:39,487 --> 00:29:40,738 - Oui. - Allô ? 425 00:29:40,822 --> 00:29:43,783 Prête à être la cheffe de votre propre restaurant ? 426 00:29:44,659 --> 00:29:46,661 On se voit demain pour en parler ? 427 00:29:46,744 --> 00:29:48,079 C'est à Boyle Heights, 428 00:29:48,162 --> 00:29:50,790 une ancienne taquería avec un gros potentiel. 429 00:29:50,873 --> 00:29:53,793 Vous allez adorer, vous y apporterez votre touche perso. 430 00:29:54,293 --> 00:29:55,711 On dit midi ? 431 00:29:56,379 --> 00:29:58,464 - À demain, chica. - Au revoir. 432 00:31:04,530 --> 00:31:06,741 Sous-titres : Hélène Janin