1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 AVAJAISET 3 00:00:14,766 --> 00:00:20,229 Rakas! Casimiro! -Minä kuvaan sinua, rakkaani. 4 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 Tortillat puuttuvat. Emme voi avata ilman niitä. 5 00:00:24,067 --> 00:00:27,195 Tulimme tähän maahan ja nyt olemme jotain gringoja. 6 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 Älä suutu. -Salsa on mautonta. 7 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 Emme voi avata ravintolaa. Näpit irti sieltä! 8 00:00:34,285 --> 00:00:39,373 Salsa on täydellistä, ja sinä olet upea. 9 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 Avaamme ravintolan tänään, ja siitä tulee menestys. 10 00:00:43,419 --> 00:00:48,883 Mitä jos he eivät pidä ruoastamme? -Etteivätkö pidä? Älä hulluja puhu. 11 00:00:48,966 --> 00:00:54,597 Muut ravintolat joutuvat konkurssiin. -Lopeta, Casimiro. 12 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 Missä koruni on? 13 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Se oli minulla aamulla. Oletko nähnyt sitä, mija? 14 00:01:03,189 --> 00:01:07,568 Tarvitsen kaulakoruni. -Nyt on aika avata. 15 00:01:07,652 --> 00:01:12,657 Tämä on huono merkki. -Sekin on huono, jos emme avaa ovea. 16 00:01:12,740 --> 00:01:17,328 Mene sitten avaamaan. -Kuvaa sinä nyt minua. 17 00:01:17,411 --> 00:01:20,373 Anna tänne. Käännä se ympäri. 18 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 Nyt on minun vuoroni olla tähti. 19 00:01:24,794 --> 00:01:27,880 Avaa se! -Tulkaa sisään. 20 00:01:27,964 --> 00:01:30,424 Nytkö avasitte? -Kyllä. 21 00:01:30,508 --> 00:01:32,301 Tervetuloa. -Kiitos. 22 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 Voinko avata piikin? 23 00:01:47,942 --> 00:01:50,319 Mitä? -Olet tyynyn päällä. 24 00:01:54,574 --> 00:02:00,163 Miksi kuuntelemme tätä? -Se taitaa olla Pariisin kansallislaulu. 25 00:02:01,289 --> 00:02:06,377 Ja minun pitää osata ranskaa pian. -Liian pian, mon amour. 26 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Mon amour? 27 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 Onhan tämä söpöä, mutta olemme Los Angelesissa. 28 00:02:14,802 --> 00:02:19,682 Mitä sinä teet? Sinulla on kuitenkin kiire ravintolasi kanssa. 29 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Hyvä valinta. Tule tänne. 30 00:03:11,943 --> 00:03:13,194 Paska. 31 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 Haloo. -Missä olet? 32 00:03:17,156 --> 00:03:22,078 Voi paska. Olen tulossa. Pitää mennä. -Älä mene. 33 00:03:22,161 --> 00:03:25,373 Popilla on yksi juttu. Mitä? 34 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 Tiedän, miten jäät. -Älä. 35 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Sulje silmäsi, abuelita. 36 00:03:37,760 --> 00:03:39,470 Voi hyvä luoja. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,684 Syntymätodistuksessa ei mainita isää. -Mitä? 38 00:03:44,767 --> 00:03:46,477 Enkö ole isä? 39 00:03:46,560 --> 00:03:50,898 Oleskelulupahakemusta ei voida hyväksyä. Karkotus tulisi panna täytäntöön. 40 00:03:50,982 --> 00:03:52,984 Ei! -Vastalause! 41 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 Jos saamme lykkäyksen, voimme hankkia DNA-testin. 42 00:03:57,238 --> 00:03:59,323 Tämä on väärin. -Jossain on virhe. 43 00:03:59,407 --> 00:04:03,035 Jatketaan, kun olette toimittaneet testitulokset. 44 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 Ihan totta! -Ehdinpäs. 45 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Et sitten voinut käydä suihkussa. Haiset pimpsalta. 46 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 Mitä sinä täällä? -Olen perheen tukena. 47 00:04:15,715 --> 00:04:20,386 Älkää riidelkö. Kaikki hajoaa käsiin. -Älä huolehdi, Casimiro. 48 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Poikasi hakemus oleskelulupaasi varten hyväksytään. 49 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Meksikon maaseudulla sekoillaan syntymätodistusten kanssa. 50 00:04:27,310 --> 00:04:32,440 Ovatko kaikkien maalaisten pojat äpäriä? Paskat siitä. 51 00:04:32,523 --> 00:04:35,234 Kuka on äpärä? -Ei kukaan. 52 00:04:35,318 --> 00:04:41,365 Sinun isäsi, joten olet äpäräpojanpoika. -Miksi sinua ei ole nimetty isäksi? 53 00:04:41,449 --> 00:04:46,704 Mistä minä tiedän? Olin paikalla. Melkein kiskoin hänet ulos omin käsin. 54 00:04:46,787 --> 00:04:52,918 Kun DNA-testin tulos tulee, odotamme vain, että oleskelulupahakemus hyväksytään. 55 00:04:53,002 --> 00:04:55,338 Helppoa. -Vielä mitä. 56 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 Entä viimeinen istunto? 57 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Neljä kuukautta! 58 00:04:58,799 --> 00:05:03,846 Tämä on hitaampaa kuin ajokortin saaminen. Tässä vain riskinä ei ole huono valokuva. 59 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 Ehkä se oli huono vitsi. 60 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 Hittolainen, olet adoptoitu. 61 00:05:14,482 --> 00:05:18,903 Siirtolaiset ovat tervetulleita! Ei vihaa, ei pelkoa! 62 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 Minä en jätä sinua. -Kaikki on hyvin. 63 00:05:21,614 --> 00:05:26,077 Rouva Barragán, Lupe on kansalainen. Hän voisi mennä naimisiin Popin kanssa. 64 00:05:26,160 --> 00:05:30,414 Äkkiavioliittoja tutkitaan tarkkaan. Erneston hakemus riittää kyllä. 65 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Ei liitosta haittaakaan ole, mutta ei mietitä sitä nyt. 66 00:05:35,211 --> 00:05:37,630 Täällä on ihmisiä, jotka haluavat tavata. 67 00:05:37,713 --> 00:05:40,341 Tule. -Ole vahva. 68 00:05:40,424 --> 00:05:46,639 Ei vihaa, ei pelkoa! Siirtolaiset ovat tervetulleita! 69 00:05:48,224 --> 00:05:50,101 VAPAUTTAKAA POP! 70 00:05:54,271 --> 00:05:57,316 Kiitos tuestasi. -Tietenkin tuen sinua. 71 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Olen pahoillani ravintolasta. 72 00:06:04,156 --> 00:06:08,077 Tule käymään, minulla on sinulle jotain. 73 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Hyvä on. 74 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Anteeksi. 75 00:06:16,419 --> 00:06:21,215 Kiitos, että laitoit meidät asuntojonoon. 76 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 Kunpa välimme eivät olisi tällaiset. Haluaisin kovasti puhua kanssasi. 77 00:06:26,887 --> 00:06:31,434 Ana, en ole enää terapeuttisi. 78 00:06:32,768 --> 00:06:36,772 Rikkinäinen näyttää tältä. -Tiedän. 79 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 Tulin Popin takia, en sinun. 80 00:06:46,824 --> 00:06:49,410 Tämä on Lidia Solísin vastaaja. Jätä viesti. 81 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Lidia, soitan niin kauan, että vastaat. 82 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 En halua pahoitella sitä, että tulin tukemaan Popia. 83 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Se poliisijuttu sai minut sekaisin. 84 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 Kuule… 85 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 Olen pahoillani. 86 00:07:09,805 --> 00:07:15,060 Ei olisi pitänyt lähteä sillä tavalla. Pop hoiti minua jo vauvana. 87 00:07:21,192 --> 00:07:25,696 Kuulitko? Tuo oli Pop. Hänen sydämensä on särkynyt. 88 00:07:29,116 --> 00:07:30,159 Rakastan sinua. 89 00:07:33,829 --> 00:07:37,416 Mitä sanot? Pitäisikö meidän mennä naimisiin? 90 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 Kunhan pelleilen. 91 00:07:40,920 --> 00:07:45,966 Haluatko mennä uudestaan naimisiin? -Asianajajan mukaan se ei haittaisi. 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,803 Ei papereiden takia vaan rakkauden. 93 00:07:54,350 --> 00:07:58,145 Ihan vain, että tiedät: Minä rakastan sinua, Casimiro. 94 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Mitä kuuluu? Mitäs täällä onkaan? 95 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Casimiro Morales ja DNA-testi. Selvä. 96 00:08:06,904 --> 00:08:10,991 Kääri hiha, niin hoidetaan tämä. 97 00:08:12,326 --> 00:08:16,205 Kaikki on hyvin. Älä sano sitä, jos et ole valmis. 98 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Kauanko olette olleet naimisissa? -Emme ole naimisissa. 99 00:08:21,210 --> 00:08:25,548 Olemme seurustelleet vuoden. -Niinkö? Ette kyllä tuosta enää nuorene. 100 00:08:26,465 --> 00:08:31,262 Haluan sanoa ne sanat, mutta en voi. Anna anteeksi, Lupita. 101 00:08:31,345 --> 00:08:36,767 Tämä on hölmöä, mutta haluaisin, että Delfina antaa meille siunauksensa. 102 00:08:38,018 --> 00:08:44,191 Hän odottaa vaimonsa siunausta. -Kappas, olettekin parinvaihtajia! 103 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 Olen yrittänyt saada mieheni… 104 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 Mitä sinä oikein höpötät? 105 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 Vaimoni on taivaassa. 106 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 Hän on enkeli. Emme ole parinvaihtajia. 107 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Anteeksi, ymmärsin väärin. 108 00:08:55,995 --> 00:09:00,040 Ei se ole hölmöä. Minäkin uskon merkkeihin. 109 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Paska! 110 00:09:09,300 --> 00:09:12,886 Ana, mitä sinä metelöit? Perhana! 111 00:09:23,147 --> 00:09:25,566 MITÄ PUUHAAT? 112 00:09:25,858 --> 00:09:30,904 En voi, tämä on alhaista. Hän on pomosi. 113 00:09:44,585 --> 00:09:49,548 HENGAILEN KANSSASI. TULE. 114 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 Hei, Rottatuille! 115 00:09:53,218 --> 00:09:58,140 Adoptiopoikienkin pitää auttaa. -Yritän saada yhteyttä Pariisiin. 116 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Lopeta, Erik. Sanot minua aisankannattajaksi. 117 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 Minkä se tekee isoäidistäsi? 118 00:10:05,439 --> 00:10:07,066 Eikö Lidia tarvitse sinua? 119 00:10:08,984 --> 00:10:12,154 Sinä tarvitset minua. Hän pärjää. 120 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 On minulla ikävä tyttöäni. 121 00:10:17,868 --> 00:10:22,665 Miksi et palaa tyttösi luo? Mitä sinä täällä kulut? 122 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Allo? Sí… Oui. 123 00:10:33,342 --> 00:10:38,347 Je suis tallettaa vakuuden teidän… -Chambre a louer. 124 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Mitä? Duolingoa viisi minuuttia päivässä. 125 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 Haluaisin tallettaa vuokravakuuden teidän chambre a loueristanne. 126 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Merci. Ei. Liian rapide. Haloo? 127 00:10:53,445 --> 00:10:56,657 Hemmetti! -Mikä kiire sinun on pakata bagagliosi? 128 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 Tuo olikin italiaa. -Valitse joku kieli. 129 00:10:59,243 --> 00:11:05,040 Mikä kiire sinulla on? -Saraí on saamassa oman ravintolan. 130 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 Minun täytyy saada oma elämäni kuntoon. 131 00:11:09,086 --> 00:11:14,091 En halua taas ketjuravintolaan, missä sipsit ostetaan erikseen. 132 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Kukaan ei välitä. 133 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 MONTE CRISTON KREIVI 134 00:11:25,102 --> 00:11:31,400 "Erik. Eka kirja, jonka luin loppuun. Sain tehtävästäkin hyvän numeron. Kiitos." 135 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Mikä nyt on? 136 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 Ei mikään. 137 00:11:46,123 --> 00:11:47,166 Suretko? 138 00:11:50,878 --> 00:11:55,674 Tämän pitäisi olla jännittävää aikaa. Saat uusia ystäviä ja kokemuksia. 139 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Ei se ole sellaista. 140 00:12:01,346 --> 00:12:03,599 Täällä naapurit tuntevat meidät. 141 00:12:04,683 --> 00:12:08,854 Vaikka eivät oikeasti tuntisikaan. Siellä taas… 142 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 Siellä minun odotetaan mokaavan. 143 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 Ymmärrän, mutta sinun on oltava vahva. 144 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 Suojele tytärtäsi tältä hullulta maailmalta. 145 00:12:21,116 --> 00:12:24,286 Kyllä minä häntä suojelen. Minä vain… 146 00:12:26,163 --> 00:12:31,877 Ehkä en ole tarpeeksi hyvä lähtemään. -Mijo. 147 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 Koska olet Boyle Heightsista, 148 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 olet tarpeeksi hyvä. 149 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 Älä mene. Tulit vasta. 150 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Minun olisi pitänyt pukeutua paremmin. 151 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 Näytät tosi söpöltä. Tässä ovat ystäväni. 152 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivia, tässä on Ana. Ana, tässä on Olivia. 153 00:13:14,586 --> 00:13:19,091 Ana on upea taiteilija. -Sinä olet jumalainen. 154 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Mikä horoskooppisi on? Haiset skorpionilta. 155 00:13:25,305 --> 00:13:29,768 En taida kuulua tänne. -Kaikki täällä kadehtivat sinua. 156 00:13:30,477 --> 00:13:35,691 Vakavasti ottaen, täällä jokainen on queer ja todella lahjakas. 157 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 Täällä näyttää Instagramin hakusivultani. 158 00:13:38,777 --> 00:13:42,906 Onko se Seikkailija Dora? Hyvänen aika! 159 00:13:44,575 --> 00:13:47,911 Cam, Ana on taiteilija eikä näyttelijä. 160 00:13:49,371 --> 00:13:53,208 Elokuva oli silti mahtava. -Mene siitä. 161 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Nämä ovat sinun ihmisiäsi. Luo muistoja. 162 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Ota tuo. Kiitos. 163 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 Toivottavasti tämä toimii, Lupita. -Kyllä rakas. 164 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Se toimii, jos uskot siihen. 165 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 Delfina on lähettänyt sekavia viestejä. 166 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 Kun kävin kaupassa, kolibri seurasi minua kotiin. 167 00:14:24,281 --> 00:14:28,118 Ihanko totta? -Näin myös kuolleen rotan. 168 00:14:28,201 --> 00:14:32,289 Meidän pitää kysyä häneltä. 169 00:14:45,761 --> 00:14:51,850 Kutsumme enkeleitämme, esi-isiämme ja henkioppaitamme. 170 00:14:52,517 --> 00:14:58,690 Avatkaa yhteys Taivaan ja maan välille. 171 00:15:01,068 --> 00:15:05,447 Delfina, jos olet siellä, 172 00:15:06,114 --> 00:15:12,412 tämä tila on täynnä rakkautta. 173 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Näytät kauniilta, Lupe. 174 00:15:23,423 --> 00:15:26,259 Onko hän vihainen vain iloinen? Rakas? 175 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 En halua loukata sinua. Mitä sinä haluat? 176 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Oliko Delfina mustasukkainen? 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,537 Perhana! Ravintolassa vielä! 178 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Olette outoja. 179 00:16:08,510 --> 00:16:13,640 Kunnioitettavaa! Maistelutilaisuus Changin kutsumana. 180 00:16:15,142 --> 00:16:18,854 Hän on kuullut ravintolastasi. -Älä tuo huonoa onnea. 181 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 Sijoittajat harkitsevat kolmea muuta kokkia. 182 00:16:22,065 --> 00:16:27,571 Eikä yksikään heistä ole ranskalainen. -Mitä näissä nuudeleissa on? 183 00:16:29,156 --> 00:16:33,702 Parhaita. Jos ei humalaisen aamuyön pikanuudeleita lasketa. 184 00:16:34,369 --> 00:16:39,666 Aika hyviä. -Hän uudistaa ja kunnioittaa juuriaan. 185 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 Sitä haluan ravintolaltani. -Teet sitä jo nyt. 186 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Olisipa minulla edes ripaus näkemystäsi. 187 00:16:46,506 --> 00:16:50,260 En ole vielä valmis. Haluan kodin ruoalleni. 188 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 Paikan täytyy tuntua mummolaltani San José Del Pacificossa. 189 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Taikasienet ovat sieltä peräisin. 190 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 Kirjoitan muistiin: Kokeile taikasieniä Saraín kanssa Oaxacassa. 191 00:17:02,647 --> 00:17:07,861 Miksi lähdet Pariisiin, corazón? -Mitä sanoit? Sanoitko corazón? 192 00:17:10,155 --> 00:17:15,160 Sekö on nimeni? -Miksi haluat oppia siirtomaaisänniltä? 193 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Koska corazónisi ei ole vielä löytänyt omaa ääntään. 194 00:17:24,753 --> 00:17:28,757 Minä en kasvanut oman kulttuurini ympäröimänä. 195 00:17:31,384 --> 00:17:35,639 Olin tosi nuori, kun isäni vei perheemme Boiseen. 196 00:17:37,432 --> 00:17:41,478 En koskaan kuulunut joukkoon. -Ymmärrän. 197 00:17:42,687 --> 00:17:48,401 Minä en löytänyt ääntäni Louvresta. -Et sitten aio lopettaa. 198 00:17:58,870 --> 00:18:02,833 Miksi olet yksiksesi? -Tämä ei ole minun porukkaani. 199 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Täällä on köyhiä horoja, jotka luulevat olevansa jotain. 200 00:18:07,462 --> 00:18:12,300 Hei, minä olen horo. -Minäkin olen yleensä köyhä. 201 00:18:12,384 --> 00:18:17,764 Ollaan sitten köyhiä yhdessä. Tässä on ystäväni ilmainen baari. 202 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 Terve vaan. -Mitä kuuluu? 203 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 Hauska tavata. -Tällä lailla. 204 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 Kampanja kertoo ruskeista queer-naisista - 205 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 ja lenkkareista! -Ruskeita queer-naisia! 206 00:18:31,903 --> 00:18:36,116 Yessika paljasti minut keskellä katua. 207 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 Sitten Erik lähti. -Vauvan isä, aivan. 208 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Minun isoisäni karkotetaan. 209 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Ihan oikeastiko? 210 00:18:46,543 --> 00:18:50,338 Meksikoon! -Herranen aika. 211 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 On siellä sentään Cancún rantoineen. 212 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Hot Cheetosit ovat meksikolaisten juttu. 213 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Ehei, ne ovat mustien juttu. Eikö? 214 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Kaikki muukin on mustaa. 215 00:19:07,105 --> 00:19:10,775 Se kuulosti mikroaggressiolta. -Ketä vastaan? 216 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Jos haluat hänet, ota hänet. 217 00:19:30,462 --> 00:19:33,924 Onko tuo hänen tyttöystävänsä? -Ei. 218 00:19:34,007 --> 00:19:37,427 Ota omasi, äläkä vähättele itseäsi. 219 00:19:37,510 --> 00:19:41,806 Se, joka on täällä viimeisenä, voittaa. 220 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Noin. 221 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Haluan kysyä sinulta jotain. 222 00:19:54,402 --> 00:19:59,199 Eikä nyt äänessä ole ruoka, viini tai upea seksi. 223 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 Sinä olet luonnostasi kokki. 224 00:20:04,579 --> 00:20:08,291 Ihan oikeasti. Minä uskon sinuun. 225 00:20:11,920 --> 00:20:15,882 Kai upea seksi on vähän äänessä? -Olen tosissani. 226 00:20:16,967 --> 00:20:19,719 Jos minut valitaan… 227 00:20:19,803 --> 00:20:23,682 Tämä on vähän outoa, mutta tuletko minulle töihin? 228 00:20:24,933 --> 00:20:29,229 Ei Pariisia, opit minulta. Opimme yhdessä. 229 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 Ja minä saan nähdä sinut kokin asussa. 230 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 Minut tietysti pitää valita ensin. 231 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 232 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Kyllä. 233 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Kyllä sinulle. 234 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 Kyllä kaikelle. 235 00:21:07,267 --> 00:21:08,435 Hei. 236 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 Oletko juonut vettä? -Olenko seksikäs? 237 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 Olen pomosi. -Vastaa kysymykseen. 238 00:21:15,984 --> 00:21:20,864 Hänestäkö sinä olet puhunut? Ihanko totta? 239 00:21:20,947 --> 00:21:24,117 Se oli ennen kuin aloimme tehdä töitä yhdessä. 240 00:21:24,200 --> 00:21:27,662 Etkö puhu minusta enää? -Minä pidän hänestä. 241 00:21:27,746 --> 00:21:32,167 Hänessä on oma viehätyksensä. -Olemmeko työajalla? 242 00:21:32,250 --> 00:21:35,712 Voisin tehdä asioita, joista henkilöstöhallinto ei pidä. 243 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Joten? 244 00:21:39,049 --> 00:21:42,927 Onneksi en ole töissä. -Tule sitten lähemmäs. 245 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 Onko krapula? -Ei. 246 00:22:37,732 --> 00:22:38,942 Minulla on. 247 00:22:45,031 --> 00:22:49,411 Se oli hauskaa. Otetaan joskus uusiksi. Heippa. 248 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Hän on aina lennähtämässä uuteen kukkaan. 249 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Viimeksi itkit suoraan suuhuni. 250 00:23:00,755 --> 00:23:05,635 Mikä muutti mielesi? -Olin vähän humalassa. 251 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 Entiseni torjui minut eilen. 252 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Se tuntuikin kostoseksiltä. 253 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 Nyt on aika kohdata oikea maailma. 254 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 Mitä Anan oikeassa maailmassa tapahtuu? 255 00:23:26,906 --> 00:23:28,199 Kerro vain. 256 00:23:33,997 --> 00:23:35,415 Tämä on vaikea päivä. 257 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 Hyvästelen isoisäni ravintolan. 258 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 Lupasin itselleni, etten itke. -Ei se haittaa. 259 00:23:55,977 --> 00:24:01,399 Voinko auttaa? -Et. Kaikki on hyvin. 260 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Tulen mukaan. 261 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 Se ei ole hyvä ajatus. 262 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 Mija! 263 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 Tämä on masentavaa. 264 00:24:34,057 --> 00:24:37,268 Hei. -Moi. 265 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Pop kutsui minut. 266 00:24:40,313 --> 00:24:45,693 Kiitos, että tulit. Katsokaa, mitä löysin laatikoiden seasta. 267 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 Muistatteko? -Tietysti. 268 00:24:50,114 --> 00:24:54,661 Mama Fina teki nämä, koska Ana oli sottapytty. 269 00:24:56,704 --> 00:25:01,960 Emme ole aina osoittaneet sitä, mutta rakastamme sinua. 270 00:25:05,463 --> 00:25:09,759 Ana, voisimmeko jutella? 271 00:25:11,636 --> 00:25:15,723 Ei, kiitos. Mehän erosimme. 272 00:25:18,476 --> 00:25:20,812 En minäkään tätä usko. 273 00:25:21,854 --> 00:25:24,732 Moi. -Miten menee? 274 00:25:29,779 --> 00:25:33,950 Mistä jäimme paitsi? -Ette mistään. Sanotaan nyt hyvästit. 275 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 Söin täällä paljon tacoja. -Niin teit. 276 00:26:09,319 --> 00:26:10,903 Tämä paikka pelasti minut. 277 00:26:13,615 --> 00:26:15,283 Tämä oli koti. 278 00:26:24,125 --> 00:26:30,089 Emme saaneet lähteä omilla ehdoillamme, mutta me emme epäonnistuneet. 279 00:26:32,050 --> 00:26:37,805 Perhe ja rakkaus eivät ole talossa, ne ovat täällä. Sitä ei meiltä viedä. 280 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 Rakastamme sinua, Pop. 281 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 Paljon muistoja. 282 00:27:15,551 --> 00:27:17,637 Mene takaisin perheesi luo. 283 00:27:20,473 --> 00:27:23,184 Tiedetään, tiedetään. 284 00:27:27,689 --> 00:27:31,275 Entä sinä? Sinun pitää naida Lupe. 285 00:27:32,652 --> 00:27:33,945 Rakastat häntä. 286 00:27:40,993 --> 00:27:42,078 Tiedän. 287 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 Herään joka päivä onnellisena. 288 00:28:33,796 --> 00:28:35,631 Kiitos, rakkaani. 289 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 Niin paljon - 290 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 suunnatonta onnea. 291 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 Sinun ansiostasi. 292 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 ONNEA 293 00:29:08,664 --> 00:29:10,166 Rakastan sinua, Lupita. 294 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Rakastan sinua, Casimiro. 295 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Vastaa. 296 00:29:40,404 --> 00:29:43,866 Haloo? -Oletko valmis saamaan oman ravintolan? 297 00:29:44,617 --> 00:29:50,748 Tavataan siellä huomenna. Se on entinen tacoravintola Boyle Heightsissa. 298 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 Ihastut siihen varmasti. 299 00:29:54,293 --> 00:29:58,464 Tavataan siellä puolilta päivin, chica. -Hei. 300 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 Tekstitys: Kirsi Reima