1 00:00:06,174 --> 00:00:09,385 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:47,984 --> 00:01:48,818 Venga. 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,319 Estás en la almohada. 4 00:01:54,657 --> 00:01:56,284 ¿Por qué has puesto esto? 5 00:01:56,951 --> 00:02:00,246 Estoy segurísimo de que es el himno nacional de París. 6 00:02:01,372 --> 00:02:03,958 Y tengo tres meses para parlez-vous. 7 00:02:04,041 --> 00:02:06,377 No. Eso es ya mismo, mon amour. 8 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 ¿Mon amour? 9 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 Es bonito, pero vivimos en Los Ángeles, colega. 10 00:02:14,802 --> 00:02:15,678 ¿Qué haces? 11 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 Tú estarás liada con el restaurante nuevo. 12 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Buen disco. Ven para acá. 13 00:03:12,235 --> 00:03:13,110 Me cago en… 14 00:03:14,946 --> 00:03:17,073 - ¿Diga? - ¿Dónde andas, capullo? 15 00:03:17,156 --> 00:03:19,325 ¡Ostras! Mierda, ya voy para allá. 16 00:03:19,408 --> 00:03:22,078 - Joder, me tengo que ir. - No, no te vayas. 17 00:03:22,161 --> 00:03:24,372 - Es una movida de mi abuelo. - No. 18 00:03:24,455 --> 00:03:25,373 ¿Qué? 19 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 - Con esto te quedas, fijo. - Quieta. 20 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Abuelita, tú no mires. 21 00:03:37,760 --> 00:03:39,095 Madre mía. Que voy. 22 00:03:41,055 --> 00:03:44,267 No figura como padre en la partida de nacimiento. 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 ¿Qué? 24 00:03:46,560 --> 00:03:48,020 Rechazarán la solicitud. 25 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 Solicitamos que se lleve a cabo su deportación. 26 00:03:50,982 --> 00:03:52,066 - ¡No! - ¡Barragán! 27 00:03:52,149 --> 00:03:52,984 ¡Protesto! 28 00:03:53,067 --> 00:03:56,153 Con una prórroga, podremos aportar una prueba de ADN. 29 00:03:56,237 --> 00:03:57,154 ¿Qué pasa? 30 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 - No está bien. - Será un error. 31 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Continuaremos cuando aporten la prueba. 32 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 Terminamos por hoy. 33 00:04:06,580 --> 00:04:08,374 - ¡Ya te vale! - Ya estoy aquí. 34 00:04:10,167 --> 00:04:13,170 Anda que te duchas, cochino. ¿Qué? Apesta a almeja. 35 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 - ¿Qué haces aquí? - Apoyar a mi familia. 36 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Ah, ¿sí? 37 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 Aprobarán la solicitud para darle la residencia. 38 00:04:23,764 --> 00:04:27,310 México suele liarla con las partidas, y más en zonas rurales. 39 00:04:31,981 --> 00:04:33,899 ¿Cómo? ¿Quién es hijo bastardo? 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Nadie lo es. 41 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Tu padre, así que tú eres nieto bastardo. 42 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 ¿Por qué no sales en la partida de nacimiento? 43 00:04:46,787 --> 00:04:51,667 Con la prueba positiva de ADN, solo falta que aprueben la solicitud de Ernesto 44 00:04:51,751 --> 00:04:53,252 antes de la vista final. 45 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 La vista final. 46 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 En Seguridad Nacional van más lentos que en Tráfico. 47 00:05:01,886 --> 00:05:03,846 Unos te sacan feo. Otros, del país. 48 00:05:06,474 --> 00:05:08,684 Vale, igual era un chiste muy malo. 49 00:05:11,729 --> 00:05:12,688 Telita, primo. 50 00:05:13,481 --> 00:05:14,398 Eres adoptado. 51 00:05:14,482 --> 00:05:16,859 ¡Sin miedo! ¡Inmigrantes, os queremos! 52 00:05:16,942 --> 00:05:18,903 ¡Sin odio! ¡Sin miedo! 53 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Oiga, Lupe tiene la nacionalidad. 54 00:05:24,533 --> 00:05:28,621 - ¿Y si el abuelo y Lupe se casan? - Miran con lupa matrimonios así. 55 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Con lo de Ernesto nos vale. 56 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 Pero por intentarlo… 57 00:05:33,667 --> 00:05:35,127 Ya veremos, ahora no. 58 00:05:35,211 --> 00:05:37,588 Ha venido gente a verle, Casimiro. 59 00:05:40,341 --> 00:05:43,135 ¡Sin miedo! ¡Inmigrantes, os queremos! 60 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 ¡Sin odio! ¡Sin miedo! ¡Inmigrantes, os queremos! 61 00:05:46,722 --> 00:05:50,101 ¡Sin odio! ¡Sin miedo! ¡Inmigrantes, os queremos! 62 00:05:50,184 --> 00:05:54,188 ¡Sin odio! ¡Sin miedo! ¡Inmigrantes, os queremos! 63 00:05:59,777 --> 00:06:01,529 Siento mucho lo del local. 64 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Vale. 65 00:06:16,460 --> 00:06:21,215 Oye, gracias por ponernos en la lista de espera de casas. 66 00:06:22,883 --> 00:06:26,804 Yessika, ¿no podemos hablarlo? Tengo tanto que contarte… 67 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 Ana. 68 00:06:29,598 --> 00:06:31,267 Ya no soy tu psicóloga. 69 00:06:32,852 --> 00:06:34,478 Ya cortamos, es lo que hay. 70 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 - Lo sé. - He… 71 00:06:38,315 --> 00:06:40,651 He venido por el abuelo. No por ti. 72 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 ¡Sin odio! ¡Sin miedo! ¡Inmigrantes, os queremos! 73 00:06:46,824 --> 00:06:49,577 Has llamado a Lidia Solís. Deja un mensaje. 74 00:06:49,660 --> 00:06:53,414 ¡Venga! Lidia, cariño, no voy a parar hasta que me lo cojas. 75 00:06:54,540 --> 00:06:57,960 Mira, no me hagas sentir mal por venir a apoyar al abuelo. 76 00:06:58,711 --> 00:07:00,963 Lo de la poli me dejó tocado, joder. 77 00:07:02,381 --> 00:07:03,215 Es que… 78 00:07:04,592 --> 00:07:05,426 A ver… 79 00:07:07,470 --> 00:07:09,013 Lo siento, ¿vale? 80 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 La cagué al irme así, pero… 81 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 él es quien me cambió los pañales. 82 00:07:21,192 --> 00:07:22,067 ¿Lo has oído? 83 00:07:23,068 --> 00:07:24,278 Era el abuelo. 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 No hay quien lo consuele. 85 00:07:29,074 --> 00:07:29,950 Te quiero. 86 00:07:58,938 --> 00:08:02,107 ¿Qué tal, pareja? A ver, ¿qué tenemos aquí? 87 00:08:04,193 --> 00:08:06,946 Casimiro Morales, prueba de ADN. Vale. 88 00:08:07,029 --> 00:08:08,864 - ¿Puede remangarse? - Sí. 89 00:08:09,448 --> 00:08:10,533 Vamos a pincharle. 90 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Qué monos. ¿Cuánto tiempo llevan casados, 20 años? 91 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 No, no estamos casados. 92 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Solo llevamos un año. 93 00:08:22,545 --> 00:08:24,880 ¿Solo uno? ¡Que se les pasa el arroz! 94 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 Espera la bendición de su mujer. 95 00:08:41,397 --> 00:08:44,191 ¡Qué modernos! ¡Swingers! 96 00:08:44,275 --> 00:08:46,902 ¡Toma ya! Yo intenté convencer a mi marido y… 97 00:08:49,029 --> 00:08:50,656 Mi mujer está en el cielo. 98 00:08:53,701 --> 00:08:55,911 Uy, fallo mío. Perdone, caballero. 99 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 ¡Ay, la leche! 100 00:09:24,607 --> 00:09:25,441 ¿TIENES PLANES? 101 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 ¡Dios, no! Qué ordinaria. 102 00:09:28,569 --> 00:09:30,404 ¡Que es tu jefa! 103 00:09:31,113 --> 00:09:32,197 Madre mía. 104 00:09:42,583 --> 00:09:44,585 ¿TIENES PLANES? 105 00:09:44,668 --> 00:09:49,548 PASAR EL RATO CONTIGO. ¡VENTE! 106 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 Eh, Ratatouille. 107 00:09:53,302 --> 00:09:56,347 Serás adoptado, pero puedes ayudar igual. Venga. 108 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Intento dar con los de París. 109 00:10:09,026 --> 00:10:10,361 Ahora me necesitas tú. 110 00:10:11,403 --> 00:10:12,321 Ella está bien. 111 00:10:13,989 --> 00:10:15,824 Aunque echo de menos a mi niña. 112 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Allô? Sí. Oui. 113 00:10:33,467 --> 00:10:37,054 Je suis quiero pagar la fianza de la… 114 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Chambre à louer. 115 00:10:39,890 --> 00:10:42,559 ¿Qué? Duolingo, tío. Un ratito cada día. 116 00:10:43,143 --> 00:10:47,981 Quiero pagar la fianza de la chambre à louer, s'il vous plaît. 117 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Merci. No, muy fran… Muy rapide. ¿Hola? 118 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 ¡Venga ya! 119 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 ¿Y esas ganas de hacer el bagaglio? 120 00:10:56,740 --> 00:10:59,201 - No, eso es italiano. - Elige un idioma. 121 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 ¡Las maletas! ¿Y esa prisa? 122 00:11:01,370 --> 00:11:05,124 Perdona. Es que a Sarái igual le ofrecen un restaurante. 123 00:11:05,207 --> 00:11:08,293 Debo organizar mi vida de merde para seguir juntos. 124 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Tío, no quiero volver a currar en un Chipotle. 125 00:11:12,715 --> 00:11:14,258 Cobran los nachos aparte. 126 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 Pasan de mí. 127 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 EL CONDE DE MONTECRISTO 128 00:11:25,018 --> 00:11:27,855 "Querido Erik: Es el primer libro que me termino. 129 00:11:28,355 --> 00:11:31,525 Me han puesto un bien en el resumen. ¡Gracias! Andy". 130 00:11:44,872 --> 00:11:46,039 Nada, abuelo. 131 00:11:57,050 --> 00:11:59,261 Abuelo, aquello es distinto. 132 00:12:01,346 --> 00:12:03,223 Aquí nos conocen los vecinos. 133 00:12:04,767 --> 00:12:06,810 Aunque no crucemos palabra. 134 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 Y allí… 135 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 te miran con lupa y esperan que la cagues. 136 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 Sí, estaré a su lado, abuelo. 137 00:12:23,494 --> 00:12:24,328 Es que… 138 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 No sé, igual… 139 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 no valgo mucho fuera de Boyle Heights. 140 00:12:33,086 --> 00:12:36,673 Vales mucho porque eres de Boyle Heights. 141 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 TEN CURIOSIDAD 142 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 ¡No te vayas ya! 143 00:13:04,535 --> 00:13:07,579 Qué estiloso todo. No lo sabía, mira qué pintas. 144 00:13:07,663 --> 00:13:11,416 ¡Qué va, si estás monísima! Ven, voy a presentarte a mis amigos. 145 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivia, esta es Ana. Ana, esta es Olivia. 146 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Ana es una artista increíble. 147 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 Tía, eres divina. 148 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 ¿De qué signo eres? Tienes pinta de Escorpio. 149 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 No sé si pinto mucho aquí. 150 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 ¿Es coña? Todos estos falsos quieren ser como tú. 151 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 Ahora en serio, aquí son todos queer con mucho talento. 152 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 Te van a caer genial, tía. 153 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 Parece la sección "Explorar" de mi Insta. 154 00:13:38,777 --> 00:13:41,572 ¡Ay, que me da! ¿Ha venido Dora, la Exploradora? 155 00:13:41,655 --> 00:13:42,906 ¡Qué fuerte! 156 00:13:44,575 --> 00:13:45,951 - Cam. - ¿Qué? 157 00:13:46,034 --> 00:13:47,995 Ana es artista, no actriz. 158 00:13:49,454 --> 00:13:52,291 Aun así, la peli es la bomba, está infravalorada. 159 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Venga. 160 00:13:56,420 --> 00:13:59,172 Esta gente es de tu rollo, inmortaliza eso. 161 00:14:00,883 --> 00:14:01,967 ¡Ana! 162 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 ¿Me la sujetas? Gracias. 163 00:14:09,766 --> 00:14:11,310 Si tienes fe, funcionará. 164 00:14:45,802 --> 00:14:48,722 Invocamos a nuestros ángeles, 165 00:14:48,805 --> 00:14:51,975 antepasados y guías espirituales. 166 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Por favor, abrid la vía de comunicación 167 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 entre el cielo y la tierra. 168 00:15:50,492 --> 00:15:52,411 ¡Toma ya! 169 00:15:52,494 --> 00:15:53,537 ¿En el local? 170 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 ¡Vaya par de raritos! 171 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 Menuda muestra de respeto. 172 00:16:10,846 --> 00:16:13,640 Que te invite el chef Chang a una cata privada… 173 00:16:15,308 --> 00:16:18,937 - Sabe que tu restaurante va a arrasar. - ¡No lo gafes! 174 00:16:19,021 --> 00:16:22,065 Los inversores tienen en mente a tres chefs más. 175 00:16:22,149 --> 00:16:25,569 Y ninguno estudió en Francia. Ahí lo dejo. 176 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Qué ricos están los fideos, ¿eh? 177 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 Sí. Son de lo mejorcito. 178 00:16:30,991 --> 00:16:33,744 Aparte de los instantáneos cuando vas borracho. 179 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Están buenísimos. 180 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Sí, es revolucionario y a la vez rinde homenaje a sus raíces. 181 00:16:40,500 --> 00:16:43,503 - Eso quiero para el restaurante. - Ya cocinas así. 182 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Ya quisiera yo tener tu visión de futuro. 183 00:16:46,506 --> 00:16:48,008 No, aún me queda mucho. 184 00:16:48,675 --> 00:16:50,343 Quiero que sea hogareño. 185 00:16:50,969 --> 00:16:55,015 Como la casa de mi abuelita, como San José del Pacífico. 186 00:16:55,098 --> 00:16:57,100 De ahí son las setas alucinógenas. 187 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 Vale, me lo apunto: "Probar con Sarái las setas alucinógenas en Oaxaca". 188 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 ¿Por qué te vas a París, corazón? 189 00:17:05,358 --> 00:17:08,070 Perdona, ¿qué me has llamado? ¿"Corazón"? 190 00:17:10,489 --> 00:17:11,364 ¿Y ese mote? 191 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 ¡Calla! En serio, ¿por qué quieres aprender de colonizadores? 192 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Porque tu "corazón" sigue intentando encontrar su estilo. 193 00:17:24,836 --> 00:17:25,670 No… 194 00:17:26,713 --> 00:17:28,799 No me crie con mi cultura. 195 00:17:31,468 --> 00:17:35,806 Era un enano cuando mi padre nos hizo mudarnos a todos a Boise y me… 196 00:17:37,474 --> 00:17:40,560 - Siempre me he sentido fuera de lugar. - Ya. 197 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Te entiendo. 198 00:17:42,771 --> 00:17:45,690 Pero mi estilo no lo encontré en el Louvre. 199 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 Madre mía, no vas a dejar el temita, ¿eh? 200 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Cari, ¿qué haces aquí sola? 201 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 No me va mucho esta gente. 202 00:18:03,500 --> 00:18:06,128 Zorrones sin un pavo que se creen la hostia. 203 00:18:07,546 --> 00:18:09,297 Buenas, soy un zorrón. 204 00:18:10,507 --> 00:18:12,300 Yo también estoy sin un pavo. 205 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 Estupendo. Pues ya somos dos. 206 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 Mira, te presento a mi amiga, la barra libre. 207 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 - Hola. - ¿Qué tal? 208 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 - Encantada. - Ahí tienes. 209 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 La campaña irá de mujeres morenas y queer. 210 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 - Y de deportivas. - ¡Viva lo queer y moreno! 211 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 Y Yessika se puso a criticarme. 212 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 En plena calle. 213 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Luego Erik se fue. Y además… - El papi, sí. 214 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 …van a deportar a mi abuelo. 215 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Qué fuerte. ¿Lo van a deportar de verdad? 216 00:18:46,585 --> 00:18:47,502 A México. 217 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 - Qué barbaridad. - ¡A México! 218 00:18:51,089 --> 00:18:54,050 Siempre le quedará Cancún. Tiene buenas playas. 219 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Que sí, los Cheetos picantes son típicos de los mexicanos. 220 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 No, tía. Los Cheetos picantes son típicos de los negros, ¿verdad? 221 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 De los negros. Como todo, ¿a que sí? 222 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 A mí me parece una microagresión. 223 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Uy, pero ¿contra quién? 224 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Tía, si te gusta, tienes que ir a por ella. 225 00:19:30,462 --> 00:19:33,632 - ¿Esa es su novia? - Uf, no, qué va. 226 00:19:34,174 --> 00:19:35,258 Venga, a por ella. 227 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 Y ve a por todas, cari. 228 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 Recuerda: quien se quede aquí al final… 229 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 gana. 230 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 Muy bien. 231 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Chris, tengo que preguntarte algo. 232 00:19:54,444 --> 00:19:57,447 Y, de verdad, no lo digo por la cena, el vino 233 00:19:57,530 --> 00:19:59,366 o lo bien que se te da el sexo. 234 00:20:00,325 --> 00:20:03,870 Quiero que sepas que naciste para ser chef. 235 00:20:04,704 --> 00:20:05,580 En serio. 236 00:20:06,581 --> 00:20:08,166 Creo en ti, de verdad. 237 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Un poquito por el sexo sí es, ¿no? 238 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 No, en serio, bobo. 239 00:20:17,092 --> 00:20:18,760 Si me eligen los inversores, 240 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 sé que suena raro, pero… 241 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 ¿puedo contratarte? 242 00:20:24,975 --> 00:20:27,978 Nada de París. Aprenderías de mí. 243 00:20:28,061 --> 00:20:29,312 Aprenderíamos juntos. 244 00:20:30,230 --> 00:20:32,732 Y así podría verte con el uniforme de chef. 245 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 Es todo hipotético, claro, antes tienen que elegirme. 246 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Igual no debería haberte dicho nada. 247 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Sí. 248 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Sí a ti. 249 00:20:52,544 --> 00:20:53,837 Sí a todo. 250 00:21:07,267 --> 00:21:08,101 Hola. 251 00:21:10,645 --> 00:21:12,814 - ¿Has bebido agua? - ¿Aún te molo? 252 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 - Ana, soy tu jefa, ¿eh? - Pues respóndeme. 253 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Anda, así que esta es la chica de la que no paras de hablar. 254 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 ¿Verdad? 255 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Olivia. Eso fue antes de contratarla. 256 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 - ¿Ya no hablas de mí? - Da igual. Me gusta. 257 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 Tiene sus encantos. 258 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 ¿Estamos en horario laboral o…? 259 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 Quiero hacer cosas prohibidas por los de RR. HH. 260 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 ¿Y bien? 261 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Por suerte, no estamos trabajando. 262 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Pues acercaos. 263 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 - ¿Tienes resaca? - No. 264 00:22:37,774 --> 00:22:38,942 Porque yo sí. 265 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Qué bien lo he pasado. Hasta la próxima. 266 00:22:48,326 --> 00:22:49,411 Adiós, guapas. 267 00:22:49,994 --> 00:22:53,039 Esta siempre va de flor en flor. 268 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Bueno, la última vez que te vi, me lloraste encima. 269 00:23:00,672 --> 00:23:02,674 - Madre mía. - ¿Qué pasó anoche? 270 00:23:03,425 --> 00:23:05,760 - Iba un poquito ciega. - ¿Un poquito? 271 00:23:10,223 --> 00:23:11,933 Ayer mi ex me dio calabazas. 272 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Sí. Se te notaba despechada. 273 00:23:16,146 --> 00:23:18,606 Ya. Ahora toca enfrentarse al mundo real. 274 00:23:20,150 --> 00:23:23,027 ¿Y qué pasa en el mundo real de Ana? 275 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Cuéntame. 276 00:23:34,080 --> 00:23:35,290 Lo de hoy es duro. 277 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 Nos despedimos del negocio de mi abuelo. 278 00:23:48,803 --> 00:23:52,223 - Me prometí que no me pondría así. - No pasa nada. 279 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 - ¿Puedo ayudar en algo? - No. 280 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 No te preocupes. Estoy bien. 281 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Déjame ir contigo. 282 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 No creo que sea buena idea. 283 00:24:18,500 --> 00:24:19,459 MAMÁ FINA 284 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 Qué bajón da esto, abuelo. 285 00:24:34,098 --> 00:24:34,933 Hola. 286 00:24:36,601 --> 00:24:37,435 Hola. 287 00:24:38,937 --> 00:24:40,230 Me pidió que viniera. 288 00:24:50,240 --> 00:24:54,661 Mamá Fina los hizo porque Ana siempre la liaba en la cocina. 289 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 Ana, ¿quieres…? 290 00:25:08,800 --> 00:25:09,759 ¿Hablamos fuera? 291 00:25:11,678 --> 00:25:13,555 No. No hace falta. 292 00:25:14,806 --> 00:25:15,723 Ya cortamos. 293 00:25:18,893 --> 00:25:20,937 Ya te digo, yo tampoco me lo creo. 294 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 Buenas. 295 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 ¿Qué tal? 296 00:25:29,779 --> 00:25:32,198 - ¿Qué nos hemos perdido? - Nada. 297 00:25:33,032 --> 00:25:34,242 Vamos a despedirnos. 298 00:26:00,059 --> 00:26:03,271 - Cuántos tacos me he comido aquí. - Joder, ya te digo. 299 00:26:09,319 --> 00:26:10,653 A mí me salvó la vida. 300 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 Para mí fue un hogar. 301 00:26:47,940 --> 00:26:49,609 - Te queremos, abuelo. - Sí. 302 00:27:11,255 --> 00:27:12,423 Cuántos recuerdos. 303 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Lo sé. 304 00:27:22,725 --> 00:27:23,559 Lo sé. 305 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Lo sé. 306 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 Qué bonito. 307 00:29:35,441 --> 00:29:36,984 ¿Qué? Vete y cógelo. 308 00:29:37,068 --> 00:29:38,903 Ahora te toca a ti, ¿no? 309 00:29:38,986 --> 00:29:40,696 - Uf, ya. - ¿Diga? 310 00:29:40,780 --> 00:29:43,866 ¿Preparada para ser la chef de tu propio restaurante? 311 00:29:44,826 --> 00:29:46,661 Quedamos mañana para planearlo. 312 00:29:46,744 --> 00:29:50,748 Está en Boyle Heights. Era una taquería, pero es muy buen local. 313 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 Seguro que te encanta y le das tu toque especial. 314 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 ¿A mediodía? Allí nos vemos, chica. 315 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Adiós. 316 00:31:05,031 --> 00:31:06,699 Subtítulos: Victoria Díaz