1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 [theme music playing] 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 GRAND OPENING! 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,225 [Delfina in Spanish] My love… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 Casimiro! 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,480 [Pop in Spanish] I'm recording you, my queen. 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 We don't have tortillas. We can't open without tortillas! 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,778 What? We came to this country, and now we're gringos? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 -[Pop] Love, don't get angry. -This salsa is bland. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 We can't open like this. Don't stick your hand in there! 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 [Pop] Wow! This salsa is perfect, 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 and you look gorgeous, my queen. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 We're opening the taco shop today, and it's going to be a success. 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 What if they don't like our food? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 [Pop] Not like your food?! There's no way. 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 The other shops in the hood are about to go out of business. 16 00:00:53,429 --> 00:00:55,014 Stop, Casimiro. [chuckles] 17 00:00:56,474 --> 00:00:57,892 Where's my necklace? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 I had it on in the morning. Have you seen it, mija? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Casimiro, I need my necklace. 20 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 [Pop] I don't know, but it's time to open, mamita. 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 No. This is not a good sign. 22 00:01:10,363 --> 00:01:12,698 [Pop] It's not a good sign to not open the door. 23 00:01:12,782 --> 00:01:14,992 Then why are you standing around? Go! 24 00:01:15,076 --> 00:01:17,328 [Pop] My love, now you record me. 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,621 [Delfina] Give it to me. 26 00:01:19,247 --> 00:01:21,874 -Turn it over. -[Pop] It's my turn to be the star. 27 00:01:21,958 --> 00:01:23,876 -I want to look good. -[Delfina laughs] 28 00:01:24,794 --> 00:01:25,795 Get it! 29 00:01:25,878 --> 00:01:28,798 -Come on in! -You just opened? 30 00:01:28,881 --> 00:01:30,299 -Yes. -Uh… 31 00:01:30,383 --> 00:01:32,301 -Welcome. -Thank you very much. 32 00:01:32,802 --> 00:01:33,761 Um… 33 00:01:34,303 --> 00:01:35,847 Can I start a tab? 34 00:01:38,975 --> 00:01:40,560 [theme music playing] 35 00:01:47,483 --> 00:01:48,943 -[Saraí giggles] -[Chris] Okay. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,112 [Saraí] You're on the pillow. [giggles] 37 00:01:51,195 --> 00:01:54,490 [woman singing in French on record] 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,492 [whispering] Why are we listening to this? 39 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 [whispering] I'm pretty sure it's the national anthem of Paris. 40 00:02:01,289 --> 00:02:03,833 Also I have to parlez-vous in three months. 41 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 No. That's too soon, mon amour. 42 00:02:06,460 --> 00:02:08,421 -Mon amour? -[chuckles] 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 This is cute, but… we in L.A., homie. 44 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 -[scoffs] -[in normal voice] What are you doing? 45 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 You'll be busy with your new restaurant here in L.A. anyways. 46 00:02:21,017 --> 00:02:23,102 -Good choice, get over here. -[chuckles] 47 00:02:23,186 --> 00:02:24,770 [Spanish music playing] 48 00:02:29,650 --> 00:02:30,568 [moans] 49 00:02:33,738 --> 00:02:36,949 [man singing in Spanish on record] 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,231 [birds chirping] 51 00:03:08,314 --> 00:03:09,565 [vibrating] 52 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 [Chris] Oh, shit. 53 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 -Hello? -[Ana] Where you at, fucker? 54 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 Oh my God. Oh Shit. Um, I'm on my way. 55 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 -Fuck. I gotta go. -No, no, no, don't go. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,330 -It's just, my Pop has a thing. -No, no, no. 57 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 What? 58 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 -I know how to make you stay. -Don't. 59 00:03:27,375 --> 00:03:28,334 Mm-hm. 60 00:03:28,417 --> 00:03:29,252 [grunts] 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,467 Close your eyes, Abuelita. 62 00:03:37,760 --> 00:03:40,137 Oh my God. Okay. Ahh! 63 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 Mr. Morales is not listed as the father on the birth certificate. 64 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 What? 65 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 -[in Spanish] I'm not the father? -His petition won't be approved. 66 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 We ask the court to proceed with the removal of Mr. Morales. 67 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 -No. -Barragán! 68 00:03:52,024 --> 00:03:52,984 Objection, Your Honor! 69 00:03:53,067 --> 00:03:56,112 Given an extension, we can provide the court with a DNA test. 70 00:03:56,195 --> 00:03:57,154 [speaking indistinctly] 71 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 -[Ana] This is not correct. -Gotta be some mistake. 72 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 [judge] Provide the DNA test, and we'll go from there. 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,619 -We're done here. -[gavel bangs] 74 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 -[Ana] Seriously. -[exhales] It's fine. I made it. 75 00:04:09,542 --> 00:04:13,170 [sniffs] Couldn't take a shower, cochino? I can smell the hoo-ha from here. 76 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 -What are you doing here? -I can't be with my family? 77 00:04:15,715 --> 00:04:17,174 -Can you? -[in Spanish] Stop fighting! 78 00:04:17,258 --> 00:04:19,010 Everything is falling apart for me. 79 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 [Melinna] Casimiro, don't worry. 80 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Your son's petition for your citizenship will be approved. I promise. 81 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Mexico fucks up birth certificates all the time, especially in rural areas. 82 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 [in Spanish] So what? All us ranchers have bastard sons? 83 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 -Screw that! -[Chris] Wait. 84 00:04:32,523 --> 00:04:35,234 -What did I miss? Who's a bastard son? -No one's a bastard. 85 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Your dad's a bastard, bro. Which makes you a bastard grandson. 86 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 Pop, why isn't your name on Dad's birth certificate? 87 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 [in Spanish] How should I know? I was there. 88 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 I practically pulled him out with my own hands. 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,247 When the DNA comes back positive, 90 00:04:48,331 --> 00:04:50,708 all we have to do then is wait for Ernesto's petition 91 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 for your Green Card to come back before the hearing. 92 00:04:53,169 --> 00:04:55,338 -[in Spanish] Easy-peasy. -[Pop] "Easy-peasy." 93 00:04:55,421 --> 00:04:57,506 [in English] The final hearing. 94 00:04:57,590 --> 00:04:58,758 [in Spanish] Four months! 95 00:04:58,841 --> 00:05:01,761 I know, department of Homeland Security is slower than DMV, 96 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 except instead of a bad picture, you get deported. 97 00:05:03,929 --> 00:05:04,889 [sighs] 98 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 [Melinna] Oh okay, maybe that was a bad joke. 99 00:05:09,477 --> 00:05:11,604 [protesters chanting] 100 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 Damn, bro. You're adopted. 101 00:05:14,482 --> 00:05:16,776 [protesters] No fear! Immigrants are welcome here! 102 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 No hate! No fear! 103 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 -[in Spanish] I'm not gonna leave you. -Everything's all right. 104 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Mrs. Barragán, Lupe's a citizen. 105 00:05:24,367 --> 00:05:26,077 What if Pop and Lupe got married? 106 00:05:26,160 --> 00:05:28,621 [Melinna] Sudden marriages are always highly scrutinized. 107 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Ernesto's petition is enough. 108 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 But it can't hurt. Let's not think about that right now. 109 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 There's some folks that really wanna see you, Casimiro. 110 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 -[in Spanish] Come. -Be strong, my love. 111 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 Come, look. 112 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 [protesters] No hate! No fear! Immigrants are welcome here! 113 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 No hate! No fear! Immigrants are welcome here! 114 00:05:46,722 --> 00:05:50,101 No hate! No fear! Immigrants are welcome here! 115 00:05:50,184 --> 00:05:54,188 No hate! No fear! Immigrants are welcome here! 116 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 [in Spanish] Thanks for your support. 117 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 Always. 118 00:05:58,651 --> 00:06:01,529 [sighs, speaks English] I'm really sorry about the shop. 119 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 [in Spanish] Come by the taqueria. 120 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 I have something for you. 121 00:06:09,537 --> 00:06:10,579 [chuckles softly] 122 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Okay. 123 00:06:11,914 --> 00:06:13,124 [in Spanish] Excuse me. 124 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 Hey, um… 125 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 thank you for putting us on the housing waiting list. 126 00:06:22,591 --> 00:06:25,803 [sighs] Yessika, I wish we weren't this way. 127 00:06:25,886 --> 00:06:28,097 -There's so much I wanna talk to you-- -Ana. 128 00:06:29,598 --> 00:06:31,434 I'm not your therapist anymore. 129 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 This is what broken up looks like. 130 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 -I know. -[Yessika] I… 131 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 I'm here for Pop. Not for you. 132 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 [protesters] No hate! No fear! Immigrants are welcome here! 133 00:06:46,824 --> 00:06:49,493 [Lidia] You've reached Lidia Solís' voicemail. Leave a message. 134 00:06:49,577 --> 00:06:53,330 Come on, Lidia, baby, I'm just gonna keep calling until you pick up. 135 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 Listen, don't make me feel bad for coming to support my Pop. 136 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 That whole scene with the cops, that shit fucked up my head. 137 00:07:02,298 --> 00:07:03,215 It's just… 138 00:07:04,508 --> 00:07:05,384 Listen… 139 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 I'm sorry, all right? 140 00:07:09,805 --> 00:07:11,765 I know I shouldn't have left like that, but… 141 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 this is the man that changed my diapers, babe. 142 00:07:15,144 --> 00:07:17,146 [crying] 143 00:07:21,192 --> 00:07:23,777 Do you hear that? That was Pop. 144 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 His heart is breaking. 145 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 I love you. 146 00:07:30,951 --> 00:07:31,827 [kisses] 147 00:07:33,829 --> 00:07:35,247 [Pop in Spanish] What do you think? 148 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Shall we get married? 149 00:07:38,209 --> 00:07:40,836 -[sighs] I'm just playing. -[Lupe] Yes. 150 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 -Would you want to get married again? -You heard what the lawyer said. 151 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 It couldn't hurt. 152 00:07:46,050 --> 00:07:48,802 [chuckles] Not for papers. 153 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 For love. 154 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 Just so you know, 155 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 I do love you, Casimiro. 156 00:07:58,854 --> 00:08:02,900 [nurse, in English] How's it going, guys? All right, what do we have here? Ah. 157 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Casimiro Morales, DNA test. All right. 158 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 -Do you mind rolling that sleeve up? -Yes. 159 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 [nurse] Let's get you in there. 160 00:08:11,075 --> 00:08:12,243 [exhales] 161 00:08:12,326 --> 00:08:16,205 [in Spanish] It's okay. Don't say it if you're not ready. 162 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Look at you two. How long have you been married, 20 years? 163 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 No, we are not married. 164 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 -We've only been dating a year. -A year? 165 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 You're not getting any younger. [chuckles] 166 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 [in Spanish] I want to say the words you want to hear, but I can't. 167 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 I'm sorry, Lupita. 168 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 I know it's stupid, but… 169 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 I need to know Delfina gives us her blessing. 170 00:08:37,977 --> 00:08:39,895 [in English] He's waiting for his wife's blessing. 171 00:08:39,979 --> 00:08:44,191 -[in Spanish] Right? -Oh, look at you two. Swingers! 172 00:08:44,275 --> 00:08:46,402 All right. I've been trying to get my husband-- 173 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 [in Spanish] No, no, no. What do you mean, swingers? 174 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 [in English] My wife is in heaven. 175 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 [in Spanish] She's an angel. We're no damn swingers. 176 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Oh my bad. Sorry, sir. 177 00:08:55,995 --> 00:09:00,040 [in Spanish] It's not stupid, Casimiro. I believe in signs too. 178 00:09:01,166 --> 00:09:03,002 [screaming] 179 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 [nurse] Ah! Shit! 180 00:09:05,004 --> 00:09:05,838 [grunts] 181 00:09:09,216 --> 00:09:11,802 [Beatriz in Spanish] Ana! Why are you making so much noise? 182 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Damn you! 183 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 [loud music playing] 184 00:09:22,896 --> 00:09:24,523 [keys clacking] 185 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 God, I can't… It's so low-rent. 186 00:09:27,860 --> 00:09:30,404 [sighs] This is… This is your boss. 187 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Oh God. 188 00:09:38,579 --> 00:09:39,622 [send message dings] 189 00:09:49,381 --> 00:09:50,215 [exhales] 190 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 [Erik] Hey, Ratatouille. 191 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 Just because you're adopted doesn't mean you shouldn't help. Let's go. 192 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Hold on, I'm trying to get a hold of Paris. 193 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 [in Spanish] Erik, stop that shit. You're calling me a cuckold. 194 00:10:01,393 --> 00:10:03,937 Eh? What are you calling your grandmother? 195 00:10:05,439 --> 00:10:06,815 Doesn't Lidia need you? 196 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 You need me right now, Pop. 197 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 She's okay. 198 00:10:13,947 --> 00:10:16,075 I'm not gonna lie, I miss my baby girl though. 199 00:10:17,868 --> 00:10:20,621 [in Spanish] Why don't you go back to your baby? Hm? 200 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 What are you doing here? 201 00:10:23,207 --> 00:10:24,166 [phone vibrates] 202 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 -Hello? Sí… Oui. -[French woman] Allo? Oui. 203 00:10:31,799 --> 00:10:33,258 [woman speaking French] 204 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 Je suis want to make a deposit on your… 205 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 Chambre a louer. 206 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 [speaking French] 207 00:10:39,848 --> 00:10:41,558 What? Duolingo, bitch. 208 00:10:41,642 --> 00:10:43,143 -Five minutes a day. -[woman] Alo. 209 00:10:43,227 --> 00:10:47,981 I want to deposit on your chambre a louer. S'il vous plaît. 210 00:10:48,065 --> 00:10:49,441 [woman speaking French] 211 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Merci. No, too Fren… Too rapide. Too… Hello? 212 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 -[line disconnects] -Come on! 213 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 Why are you in such a hurry to pack your bagaglio? 214 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 -Nah, that's Italian. -Norma, pick a language. 215 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Your bags! Why are you in a hurry? 216 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 I'm sorry. It's just that Saraí might be getting her own restaurant, and… 217 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 I need to get my merde together if I'm gonna be with her. 218 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Man, I can't go back to working at Chipotle. 219 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 Fucking chips are extra. 220 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 Nobody cares. 221 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 "Dear Erik, This is the first book I ever finished." 222 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 "I got a C+ on my book report. Thanks! Andy." 223 00:11:40,409 --> 00:11:41,285 [sighs] 224 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 [in Spanish] What's wrong? 225 00:11:44,788 --> 00:11:47,207 -Ah, it's nothing Pop. -[in Spanish] Are you sad? 226 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 This should be an exciting time in your life. 227 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 New friends, new experiences. 228 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Yeah, Pops, it's not like that. 229 00:12:01,346 --> 00:12:03,307 Here our vecinos, they know us. 230 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Even if they don't know us, they know us. 231 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 There, it's like… 232 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 There's always a spotlight on you, waiting for you to mess up. 233 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 [in Spanish] I understand that, but you've got to be strong. 234 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 Hm? To protect your daughter from this crazy world. 235 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 Yeah, I will be there for her, Pop. 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 It's just… 237 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 I don't know, maybe… 238 00:12:28,582 --> 00:12:30,834 Maybe I'm not good enough to leave Boyle Heights. 239 00:12:30,918 --> 00:12:31,877 [in Spanish] Mijo… 240 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 It's because you're from Boyle Heights… 241 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 [in English] …that you are good enough. 242 00:12:41,470 --> 00:12:43,096 [upbeat music playing] 243 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 Don't go! You just got here. [chuckles] 244 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 This is so fancy. I would've dressed up if I knew. 245 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 No, you couldn't look cuter. Come on, I want you to meet my friends. 246 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivia, this is Ana. Ana, this is Olivia. 247 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Ana is an incredible artist. 248 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 You… [kisses] …are divine. 249 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 What's your sign? You reek of Scorpio. 250 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 [chuckles] 251 00:13:24,638 --> 00:13:26,849 Um, look, I'm not sure I should be here. 252 00:13:26,932 --> 00:13:29,768 Are you kidding? All these posers wish they were you. 253 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 But seriously, everybody is queer and crazy talented. 254 00:13:34,022 --> 00:13:35,482 You're gonna love them, kid. 255 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 This does look like my Instagram explore page. 256 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 Oh shit, it's my girl, Dora La Exploradora! 257 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 Oh my God. 258 00:13:43,574 --> 00:13:44,491 [shutter clicking] 259 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 -Cam. -Mm-hm. What? 260 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 Ana is an artist, not an actor. 261 00:13:48,620 --> 00:13:52,291 Oh. Well, the movie still slapped. It was really underrated, right? 262 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 Come on. 263 00:13:53,292 --> 00:13:54,459 [laughing] 264 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 These are your people, make some memories. 265 00:14:00,799 --> 00:14:01,967 [Olivia] Come on. 266 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Can you grab that? Thank you. 267 00:14:05,846 --> 00:14:07,681 [Pop in Spanish] I hope this works, Lupita. 268 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Oh yes, love. 269 00:14:09,600 --> 00:14:11,476 [in English] If you believe, it will. 270 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 [in Spanish] Delfina's been sending mixed messages. 271 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 When I went shopping, a hummingbird followed me home. 272 00:14:24,281 --> 00:14:25,532 -Seriously? -Mm. 273 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 But I also saw a dead rat. 274 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 Well… 275 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 let's ask her. 276 00:14:32,789 --> 00:14:33,624 [crackles] 277 00:14:42,049 --> 00:14:43,926 [inhales deeply] 278 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 [in English] We call on our angels, 279 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 ancestors, and spirit guides. 280 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Please, open the line of communication 281 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 between Heaven and Earth. 282 00:14:58,774 --> 00:15:00,025 [church bells toll] 283 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Delfina. 284 00:15:04,071 --> 00:15:09,368 [in Spanish] If you are here, know that this space 285 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 is filled with love. 286 00:15:17,292 --> 00:15:19,503 [in Spanish] You look very pretty, Lupe. 287 00:15:20,796 --> 00:15:22,381 [spiritual music playing] 288 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Is she angry or happy? 289 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 My love. 290 00:15:27,552 --> 00:15:28,470 Uh… 291 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 I don't want to upset you, 292 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 but what do you want? 293 00:15:36,520 --> 00:15:37,354 Hm? 294 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Was Delfina the jealous type? 295 00:15:44,569 --> 00:15:45,529 [Pop chuckles] 296 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 [chuckling lightly] 297 00:15:48,573 --> 00:15:49,908 [clattering] 298 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Damn! 299 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 In the shop? 300 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Y'all are freaks! 301 00:15:57,457 --> 00:15:58,917 [laughing] 302 00:15:59,001 --> 00:16:01,253 [vibrant music playing] 303 00:16:06,091 --> 00:16:07,050 Mm-hm. 304 00:16:07,592 --> 00:16:08,427 Mm. 305 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 -This is respect. -Mm-mm-mm-mm. 306 00:16:10,846 --> 00:16:14,349 A private tasting at Chef Chang's invitation? [chuckles] 307 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 He knows you're about to open the hottest restaurant in L.A. 308 00:16:17,602 --> 00:16:18,854 Don't jinx it! 309 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 The investors are considering three other strong chefs. 310 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 Oh, and none of them are French. Just saying. I'm just saying. 311 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 What's in these noodles? They're good. 312 00:16:27,654 --> 00:16:29,072 [chuckling] 313 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 They're the best. 314 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 I mean, aside from a drunken 2:00 a.m. Cup-O-Noodles. 315 00:16:34,327 --> 00:16:35,537 But still, this is good. 316 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Yeah, he's changing the game while honoring his roots. 317 00:16:40,375 --> 00:16:43,503 -That's what I want for my restaurant. -You're already doing that. 318 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 I wish I had one ounce of your vision. 319 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 No, I'm still not there yet. 320 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 I want a home for my food. 321 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 A place that feels like my abuelita's. Like San José Del Pacífico. 322 00:16:55,098 --> 00:16:57,309 You know that's where magic mushrooms are from? 323 00:16:57,809 --> 00:17:01,980 Okay, note to self: do magic mushrooms with Saraí in Oaxaca. 324 00:17:02,064 --> 00:17:04,524 Yeah, so why the fuck would you go to Paris, corazón? 325 00:17:05,317 --> 00:17:07,861 I'm sorry, what was that last part? Corazón? 326 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 Oy, oy, oy. 327 00:17:10,072 --> 00:17:11,364 Is that the new nickname? 328 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Shut up. No, really, why do you wanna learn from the colonizer? 329 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Because, uh, your corazón is still trying to find his voice. 330 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 I… 331 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 I… I didn't grow up around my culture. 332 00:17:31,384 --> 00:17:35,889 I was super young when my dad moved my entire family to Boise, so, I… 333 00:17:37,432 --> 00:17:39,476 I never felt like I belong, you know? 334 00:17:39,559 --> 00:17:41,353 I know. I feel you… 335 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 But I didn't find my voice at the Louvre. 336 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 -Oh my God, you're not gonna drop it. -[chuckles] 337 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 -[indistinct chatter] -[upbeat music playing] 338 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Girl, why you not mingling? 339 00:18:00,997 --> 00:18:03,416 -I don't think this is my crowd. -[Cam] Hm. 340 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Just a bunch of broke hoes trying to act like they're hot shit. 341 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Hey, what's up? I'm hoes. [chuckles] 342 00:18:09,381 --> 00:18:12,300 [chuckles] Trust me, I'm usually broke as shit too. 343 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 Oh, lovely. Let's be broke together. 344 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 Now, have I introduced you to my friend, Open Bar? 345 00:18:18,473 --> 00:18:20,851 -Well, hello, Open Bar. -[Cam] What's up? 346 00:18:20,934 --> 00:18:23,687 -[Ana] Nice to meet you. -[Cam] Mm-hm. Right there. 347 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 The campaign is about brown queer women. 348 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 -And sneakers. -Yes! Come on, brown queer work. 349 00:18:30,902 --> 00:18:31,820 [clinking] 350 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 -And Yessika called me out… -Mm. 351 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 -…in the street. -Mm-hm. 352 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 -And then Erik left us. And then… -Baby. Baby daddy. Yes. 353 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 My grandfather is being deported. 354 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Bitch. Like, like, deported deported? 355 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 To Mexico. 356 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 -Oh my God. -Mexico! 357 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 Well, I mean, at least there's Cancún. That's a nice beach. 358 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 [scoffs] 359 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 -Hot Cheetos, listen, are a Mexican thing. -Mm-mm. 360 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 No, bitch. Hot Cheetos are a Black thing. Right? 361 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Black. Like everything else, right? Black. 362 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 I think it sounds like a microaggression. 363 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Oh, but against who, though? 364 00:19:12,819 --> 00:19:14,779 [laughing] 365 00:19:15,614 --> 00:19:16,656 [clinking] 366 00:19:23,371 --> 00:19:24,247 [sighs] 367 00:19:25,040 --> 00:19:25,874 [groans] 368 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Look, if you want her, you… you gotta go get her. 369 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 -Is that her girlfriend? -[Cam] Ugh, no. 370 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 [scoffs] Okay. Look, get yours, okay? 371 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 And don't play small, honey. 372 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 'Cause you remember, whoever's here last, 373 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 wins. 374 00:19:41,890 --> 00:19:43,433 [soft music playing] 375 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Okay. 376 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Chris, I… need to ask you something. 377 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 And listen, this isn't the food or the wine 378 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 or the amazing sex talking. 379 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 You gotta know, you're a natural chef. 380 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 For real. 381 00:20:06,456 --> 00:20:08,208 I really, really believe in you. 382 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 It's the amazing sex talking a little, right? 383 00:20:14,381 --> 00:20:16,466 -No, seriously, fool. -[chuckles] 384 00:20:16,967 --> 00:20:19,719 If the investors pick me, would-- 385 00:20:19,803 --> 00:20:21,680 And I know this is weird, but… 386 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 would you work for me? 387 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 No Paris. You learn from me. 388 00:20:28,061 --> 00:20:29,229 We learn together. 389 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 And I get to see you in your chef whites. 390 00:20:33,775 --> 00:20:36,987 Of course, this is all hypothetical. I have to be selected first. 391 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 I probably shouldn't have said anything. 392 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Yes. 393 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Yes to you. 394 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 Yes to everything. 395 00:21:02,846 --> 00:21:04,889 [people speaking indistinctly] 396 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 Hey. 397 00:21:10,395 --> 00:21:12,814 -Have you had any water? -Do you still think I'm hot? 398 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 -Ana, I'm your boss, remember? -Then answer the question. 399 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 [Olivia] Oh, so this is the girl you can't stop talking about? 400 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 Really? 401 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Olivia. That was before we started working together. 402 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 -So you don't talk about me anymore? -Never mind. I like her. 403 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 She has her charm. 404 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 So are we on company time, or… 405 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 I got some things I wanna do HR would disagree with. 406 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 So? 407 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Lucky for you, I'm off the clock. 408 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Then come closer. 409 00:21:43,011 --> 00:21:45,096 [man singing in Spanish] 410 00:22:32,894 --> 00:22:33,895 [sighs] 411 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 [chuckles] 412 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 -You hungover? -[Ana] Uh-huh. 413 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 [Bree] 'Cause I'm hungover. 414 00:22:40,860 --> 00:22:42,362 [footsteps approaching] 415 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 That was fun. Let's do it again sometime. 416 00:22:48,243 --> 00:22:49,869 -Bye, girls. -[chuckles] 417 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 That one is always fluttering off to the next thing. 418 00:22:53,581 --> 00:22:54,582 [chuckles] 419 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 So, the last time I saw you, you cried in my mouth. 420 00:22:59,087 --> 00:23:00,672 -[laughs] -Ugh. 421 00:23:00,755 --> 00:23:02,674 -God. -What changed last night, huh? 422 00:23:03,425 --> 00:23:05,718 -I was a little drunk. -A little? 423 00:23:05,802 --> 00:23:07,554 [both chuckling] 424 00:23:07,637 --> 00:23:08,596 [Ana sighs sharply] 425 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 My ex shot me down yesterday. 426 00:23:11,975 --> 00:23:12,809 [Bree] Mmm. 427 00:23:12,892 --> 00:23:16,020 Yeah. It felt like revenge sex. [chuckles] 428 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Yeah. Now it's time to face the real world. 429 00:23:18,898 --> 00:23:23,027 Hmm. And what is happening in Ana's real world? 430 00:23:24,696 --> 00:23:25,613 Uh… 431 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 You can tell me. 432 00:23:30,785 --> 00:23:31,744 Uh… 433 00:23:33,997 --> 00:23:35,123 Today's a hard day. 434 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 We have to say goodbye to my grandpop's shop. 435 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 [scoffs] 436 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 [groans] 437 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 -I promised myself I wouldn't do this. -No, it's okay. 438 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 -Is there anything I can do to help? -No. 439 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 It's okay. I'm okay. 440 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Let me come with you. 441 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 I don't think that's such a good idea. 442 00:24:10,283 --> 00:24:13,536 [somber music playing] 443 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 Hey, Mija! 444 00:24:26,090 --> 00:24:28,635 [sighs] This is so depressing, Pop. 445 00:24:34,057 --> 00:24:34,891 [Yessika] Hey. 446 00:24:36,601 --> 00:24:37,435 [Ana] Hi. 447 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Pop asked me to come. 448 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 [in Spanish] Thanks for coming, mija. 449 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Look at what I found under some boxes. 450 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 -Huh? Remember? -[Yessika] Of course. 451 00:24:48,696 --> 00:24:49,656 [chuckles] 452 00:24:50,156 --> 00:24:54,661 [in English] Mama Fina made these 'cause Ana was such a damn mess in the kitchen. 453 00:24:54,744 --> 00:24:55,578 [chuckles] 454 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 [Pop in Spanish] Maybe we didn't always show it, 455 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 but we love you a lot. 456 00:25:05,463 --> 00:25:07,382 Ana, do you… 457 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Could we talk outside? 458 00:25:11,636 --> 00:25:13,513 No. I'm good. 459 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 We broke up, remember? 460 00:25:18,351 --> 00:25:20,937 [Erik] You're telling me. I can't believe this shit either. 461 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 Hey. 462 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 [Yesskia] What's up? 463 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 What did we miss? 464 00:25:31,489 --> 00:25:34,200 Nothing. Let's just say goodbye. 465 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 -I ate a lot of tacos in this kitchen. -Fuck yeah, you did. 466 00:26:09,319 --> 00:26:10,570 This place saved me. 467 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 This place was a home. 468 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 [in Spanish] We didn't get to go out on our terms. 469 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 Closing Mama Fina's doesn't mean we failed. 470 00:26:32,050 --> 00:26:35,470 Family and love aren't found in a building. They're found in here. 471 00:26:36,262 --> 00:26:37,805 No one can take that away. 472 00:26:37,889 --> 00:26:39,682 [somber music playing] 473 00:26:47,857 --> 00:26:49,776 -[Chris] We love you, Pop. -[Ana] Yeah. 474 00:26:50,735 --> 00:26:51,569 [sniffs] 475 00:27:11,214 --> 00:27:12,882 [Erik] So many memories. 476 00:27:15,551 --> 00:27:17,929 [in Spanish] You need to go back to your family. 477 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 I know. 478 00:27:22,558 --> 00:27:23,393 I know. 479 00:27:27,689 --> 00:27:28,648 [in Spanish] And you? 480 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 You need to marry Lupe. 481 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 You love her too. 482 00:27:40,993 --> 00:27:42,120 [in English] I know. 483 00:27:43,329 --> 00:27:45,832 [soft guitar playing] 484 00:27:47,500 --> 00:27:49,127 [exhales] 485 00:27:55,925 --> 00:27:57,927 [woman singing in Spanish] 486 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 [Pop in Spanish] Every day, I wake up with such joy. 487 00:28:33,796 --> 00:28:35,173 Thank you, my love. 488 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 With so much… 489 00:28:43,556 --> 00:28:45,016 inexplicable happiness… 490 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 because of you. 491 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 CONGRATULATIONS 492 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 I love you, Lupita. 493 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 I love you too, Casimiro. 494 00:29:28,100 --> 00:29:29,060 [cheering] 495 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 [Erik] Oh man. 496 00:29:33,523 --> 00:29:35,274 [phone vibrates] 497 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 What? Go. Go get it. 498 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 Next? Another wedding? 499 00:29:38,903 --> 00:29:40,655 -[Chris] Ah, yup. -Hello? 500 00:29:40,738 --> 00:29:43,741 [Vivian] Are you ready to be the chef of your own restaurant? 501 00:29:43,825 --> 00:29:46,661 -[chuckles softly] -Let's meet there to go over the plans. 502 00:29:46,744 --> 00:29:50,748 It's in Boyle Heights. It used to be a taco spot, but it's got great bones. 503 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 I know you'll love it and put your own twist on the space. 504 00:29:53,835 --> 00:29:57,547 -Uh-huh. -Let's say noon? See you there, chica. 505 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Bye. 506 00:29:59,048 --> 00:30:01,050 [woman continues singing in Spanish] 507 00:30:07,890 --> 00:30:08,891 [chuckles]