1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,682 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,059 Lásko… 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,769 Casimiro! 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,021 Natáčím tě, královno! 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 Nemáme tortilly. Bez nich nemůžeme otevřít. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,195 Co? Přijeli jsme do téhle země a jsou z nás gringové? 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,073 - Lásko, nezlob se. - Ta salsa je bez chuti. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,367 Takhle nemůžeme otevřít! Nestrkej sem ruku! 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 Teda! Ta salsa je dokonalá. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 A ty vypadáš nádherně, královno. 12 00:00:39,457 --> 00:00:43,336 Dneska otevřeme bistro a bude to úspěch! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 Co když jim to nebude chutnat? 14 00:00:45,338 --> 00:00:48,883 Nebude jim to chutnat? To není možný. 15 00:00:48,966 --> 00:00:53,346 Ostatní bistra v okolí  to budou moct zabalit. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,639 Nech toho, Casimiro. 17 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 Kde mám náhrdelník? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 Ráno jsem ho měla. Neviděla jsi ho? 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Casimiro, potřebuju svůj náhrdelník! 20 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 Nevím, kde je, ale je čas otevřít. 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 Ne. To není dobré znamení. 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,657 Není dobré znamení neotevírat dveře. 23 00:01:12,740 --> 00:01:15,118 Tak proč tu stojíš? Běž! 24 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Lásko, teď mě natoč ty. 25 00:01:17,411 --> 00:01:18,329 Dej mi to. 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,373 Otoč to. 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 Teď jsem hvězda já. Chci vypadat dobře. 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 Do toho! 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 - Pojďte dál! - Teď jste otevřeli? 30 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 Ano. 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,301 - Vítejte. - Díky moc. 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 Můžu si založit účet? 33 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 Tak jo. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Ležíš na polštáři. 35 00:01:54,574 --> 00:01:56,284 Proč to posloucháme? 36 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 Myslím, že je to národní hymna Paříže. 37 00:02:01,289 --> 00:02:03,833 Taky musím za tři měsíce parlez -vous. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,377 Ne. To je moc brzo, mon amour. 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Mon amour? 40 00:02:09,255 --> 00:02:12,091 Je to hezký, ale jsme v L.A. 41 00:02:14,802 --> 00:02:15,803 Co děláš? 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,682 Stejně budeš mít plno práce s novou restaurací. 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,643 Dobrá volba. Pojď sem. 44 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Do háje. 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,073 - Haló? - Kde jsi, debile? 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,367 Bože můj. Kurva. Už jedu. 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Kurva. Musím jít. - Nechoď. 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 - Děda něco má. - Ne. 49 00:03:24,372 --> 00:03:25,373 Co? 50 00:03:25,456 --> 00:03:27,541 - Vím, jak tě přinutit zůstat. - Ne. 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 Zavři oči, babičko. 52 00:03:37,760 --> 00:03:38,970 Bože můj. Tak jo. 53 00:03:40,930 --> 00:03:44,267 Pan Morales není uvedený jako otec na rodném listě. 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Co? 55 00:03:45,268 --> 00:03:48,020 - Nejsem otec? - Jeho žádost nebude schválena. 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 Žádáme soud, aby pana Moralese vyhostil. 57 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 - Ne. - Barragáne! 58 00:03:52,024 --> 00:03:52,984 Námitka! 59 00:03:53,067 --> 00:03:56,279 V případě prodloužení můžeme soudu poskytnout test DNA. 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 - To není správný. - Je to chyba. 61 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Přineste test a uvidíme, co bude dál. 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 Končíme. 63 00:04:06,664 --> 00:04:08,374 - To fakt? - To nic. Jsem tu. 64 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Nemohl ses osprchovat? Smrdí z tebe na dálku pulina. 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 - Co tady děláš? - Nemůžu být s rodinou? 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,091 - Můžeš? - Nehádejte se! 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,010 Všechno se mi tu bortí. 68 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 Casimiro, neboj. 69 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Žádost vašeho syna o občanství schválí. Slibuju. 70 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 V Mexiku jsou chyby v rodných listech běžné. Hlavně na venkově. 71 00:04:27,310 --> 00:04:31,230 Takže mají všichni farmáři bastardy? 72 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 - Do háje! - Počkej. 73 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 Kdo je syn bastarda? 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 Nikdo není bastard. 75 00:04:35,318 --> 00:04:38,404 Tvůj táta je bastard. Takže jsi bastardův vnuk. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 Proč není tvoje jméno na tátově rodném listě? 77 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 Jak to mám vědět? Byl jsem tam. 78 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Vytáhnul jsem ho vlastníma rukama. 79 00:04:46,787 --> 00:04:50,458 Až bude DNA pozitivní,  stačí počkat, až Ernestovi vyjde 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,918 žádost o tu zelenou kartu před slyšením. 81 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Brnkačka. 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 „Brnkačka.“ 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,548 Závěrečné slyšení. 84 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Čtyři měsíce! 85 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 Vnitřní bezpečnost je pomalejší než registr vozidel. 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 Jen vás místo ošklivé fotky deportují. 87 00:05:06,057 --> 00:05:08,684 Asi to nebyl vhodný vtip. 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,398 Brácho, adoptovali tě. 89 00:05:14,482 --> 00:05:16,776 Přistěhovalce tu vítáme! 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 Žádná nenávist! Žádný strach! 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 - Neopustím tě. - Všechno je v pořádku. 92 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Paní Barragánová, Lupe je občanka. 93 00:05:24,367 --> 00:05:28,621 - Co kdyby se s Lupe vzali? - Náhlé sňatky jsou pečlivě přezkoumávány. 94 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Ernestova petice stačí. 95 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 Ale neuškodilo by to. 96 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 Teď to neřešte. 97 00:05:35,211 --> 00:05:37,505 Někdo tě chce vidět, Casimiro. 98 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 - Pojď. - Buď silný, poklade. 99 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 Pojď se podívat. 100 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 Žádná nenávist! Žádný strach! 101 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 Přistěhovalce tu vítáme! 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,101 PUSŤTE DĚDU ZA SVOBODNÝ ŽIVOT 103 00:05:54,271 --> 00:05:55,815 Díky za podporu. 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 Není zač. 105 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Je mi moc líto bistra. 106 00:06:04,156 --> 00:06:05,408 Přijď do taquerie. 107 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 Něco pro tebe mám. 108 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Tak jo. 109 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Pardon. 110 00:06:16,419 --> 00:06:17,253 Ahoj, 111 00:06:18,087 --> 00:06:21,215 děkuju, že jsi nás dostala na tu čekací listinu. 112 00:06:22,591 --> 00:06:26,804 Kéž by to nebylo takhle. Chci ti toho tolik říct. 113 00:06:26,887 --> 00:06:27,805 Ano. 114 00:06:29,598 --> 00:06:31,100 Už nejsem tvá terapeutka. 115 00:06:32,768 --> 00:06:34,478 Takhle vypadá rozchod. 116 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 - Já vím. - Já… 117 00:06:38,315 --> 00:06:40,568 Jsem tu kvůli dědovi. Ne kvůli tobě. 118 00:06:46,824 --> 00:06:49,618 Dovolali jste se Lidii Solísové. Zanechte vzkaz. 119 00:06:49,702 --> 00:06:53,330 No tak, zlato.  Budu volat, dokud to nezvedneš. 120 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 Nevyčítej mi, že jsem jel podpořit dědu. 121 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Byl jsem posranej z těch poldů. 122 00:07:02,298 --> 00:07:05,050 Je to… Poslyš. 123 00:07:07,428 --> 00:07:08,888 Omlouvám se. 124 00:07:09,805 --> 00:07:11,724 Neměl jsem takhle odcházet, ale… 125 00:07:12,433 --> 00:07:15,060 tenhle chlap mě přebaloval. 126 00:07:21,192 --> 00:07:24,278 Slyšíš to? To byl děda. 127 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Má zlomené srdce. 128 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 Miluju tě. 129 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 Co myslíš? 130 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Máme se vzít? 131 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 - Dělám si srandu. - Ano. 132 00:07:40,920 --> 00:07:44,632 - Ty by ses chtěl zas oženit? - Slyšelas, co říkala právnička. 133 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Neuškodilo by to. 134 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Ne jen pro papíry. 135 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Ale z lásky. 136 00:07:54,350 --> 00:07:56,101 Jen abys věděl, 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 miluju tě, Casimiro. 138 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Jak to jde? Tak co tu máme? 139 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Casimiro Morales, test DNA. Dobře. 140 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 - Vyhrňte si rukáv. - Ano. 141 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Tak jdeme na to. 142 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 Neboj. 143 00:08:13,619 --> 00:08:16,205 Neříkej to, když nejsi připravený. 144 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Teda, jak dlouho jste svoji, 20 let? 145 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 My nejsme manželé. 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,546 - Chodíme spolu teprve rok. - Rok? 147 00:08:23,629 --> 00:08:24,880 Mladší už nebudete. 148 00:08:26,465 --> 00:08:30,052 Chci ti říct, co chceš slyšet, ale nemůžu. 149 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Promiň, Lupito. 150 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Vím, že je to hloupé, 151 00:08:33,556 --> 00:08:36,767 ale potřebuju vědět, že nám dá Delfina požehnání. 152 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 Čeká na požehnání své ženy. Že jo? 153 00:08:41,397 --> 00:08:46,402 Teda! Jste swingers! Já se snažím přemluvit svého manžela… 154 00:08:46,485 --> 00:08:48,946 Ne, co tím myslíte? 155 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 Moje žena je v nebi. 156 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 Je z ní anděl. Nejsme žádný swingers. 157 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Moc se omlouvám. 158 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 Není to hloupost, Casimiro. 159 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Já taky věřím na znamení. 160 00:09:03,085 --> 00:09:04,295 Kurva! 161 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Ano! Co tam děláš za rámus? 162 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Zatraceně! 163 00:09:23,480 --> 00:09:25,566 CO DĚLÁŠ? 164 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 Bože, to nemůžu. Je to ubohý. 165 00:09:28,319 --> 00:09:30,404 Je to tvoje šéfová. 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Proboha. 167 00:09:44,918 --> 00:09:49,548 JSEM S TEBOU. TAK PŘIJĎ. 168 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 Hej, Ratatouille. 169 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 I adoptovaný musí pomáhat. Jdeme. 170 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 Snažím se dovolat do Paříže. 171 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Eriku! Nech těch blbostí. Děláš ze mě paroháče. 172 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 A co děláš z babičky? 173 00:10:05,439 --> 00:10:06,815 Nepotřebuje tě Lidia? 174 00:10:08,984 --> 00:10:10,235 Teď mě potřebuješ ty. 175 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 Je v pohodě. 176 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Ale chybí mi moje holčička. 177 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 Tak proč se k ní nevrátíš? 178 00:10:21,246 --> 00:10:22,373 Proč jsi tady? 179 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Allo? Sí… oui. 180 00:10:33,342 --> 00:10:37,054 Je suis chci složit zálohu na váš… 181 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 Chambre a louer. 182 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Cože? Duolingo, pět minut denně. 183 00:10:43,143 --> 00:10:48,023 Chci složit zálohu na váš chambre a loger. S'il vous plaît. 184 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Merci. Ne moc francouzsky a rapide. Haló? 185 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 No tak! 186 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 Proč tak spěcháš s balením bagaglio? 187 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 - To je italsky. - Normo, tak se rozhodni. 188 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Proč tak spěcháš s odjezdem? 189 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 Promiň. Saraí bude mít restauraci. 190 00:11:05,124 --> 00:11:08,293 Musím si dát život dokupy, jestli s ní chci být. 191 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 Nemůžu jít pracovat zpátky do Chipotle. 192 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 Tam se za nachos platí. 193 00:11:18,053 --> 00:11:19,179 Nikoho to nezajímá. 194 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 HRABĚ MONTE CHRISTO 195 00:11:24,977 --> 00:11:28,230 „Milý Eriku. Tohle je první knížka, kterou jsem dočetl. 196 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 A za esej k ní jsem dostal dvě mínus. Díky, Andy.“ 197 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Co se děje? 198 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 To nic. 199 00:11:46,123 --> 00:11:46,957 Jsi smutný? 200 00:11:50,878 --> 00:11:53,046 Je to důležitá chvíle tvého života. 201 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Noví přátelé, nové zážitky. 202 00:11:56,967 --> 00:11:59,219 Dědo, takhle to není. 203 00:12:01,346 --> 00:12:03,140 Tady nás sousedi znají. 204 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Znají nás, i když ne osobně. 205 00:12:07,686 --> 00:12:08,854 Tam je to… 206 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 Neustále čekají, až to poděláš. 207 00:12:12,483 --> 00:12:15,778 Já to chápu. Ale musíš být silný. 208 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 Abys ochránil svou dceru před tímhle šíleným světem. 209 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 Budu tam pro ni. 210 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Jen… 211 00:12:26,163 --> 00:12:30,834 Třeba nejsem dost dobrý na to, abych odjel z Boyle Heights. 212 00:12:30,918 --> 00:12:31,877 Synku… 213 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 Díky tomu, že jsi z Boyle Heights, 214 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 jsi dost dobrý. 215 00:13:01,907 --> 00:13:03,450 Nechoď. Teď jsi přišla. 216 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Je to tu děsně nóbl. Měla jsem se líp oblíknout. 217 00:13:07,579 --> 00:13:11,416 Ne, sluší ti to. Pojď, seznámím tě s mými přáteli. 218 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Olivie, tohle je Ana. Ano, Olivia. 219 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Ana je úžasná umělkyně. 220 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 Jsi božská. 221 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 Jaký jsi znamení? Vyzařuješ Štíra. 222 00:13:25,305 --> 00:13:26,849 Nevím, co tu dělám. 223 00:13:26,932 --> 00:13:29,935 Děláš si srandu? Všichni pozéři by chtěli být tebou. 224 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 Ale vážně, všichni jsou queer a děsně talentovaný. 225 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 Budou se ti líbit. 226 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 Vypadá to tu jako na Instagramu. 227 00:13:38,777 --> 00:13:41,613 Kurva! To je Dora La Exploradora! 228 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 Bože můj. 229 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 - Came. - Co? 230 00:13:45,659 --> 00:13:47,911 Ana je umělkyně, ne herečka. 231 00:13:49,371 --> 00:13:52,291 Ten film je super, i když podceňovanej. 232 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 No tak. 233 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Jsou to tví lidi, tak si jdi užívat. 234 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Vezmeš mi to? Díky. 235 00:14:05,888 --> 00:14:07,681 Snad to bude fungovat, Lupito. 236 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Určitě, lásko. 237 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Musíš v to věřit. 238 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 Delfina posílá smíšené signály. 239 00:14:20,277 --> 00:14:24,197 Domů z nákupu mě sledoval kolibřík. 240 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 Vážně? 241 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Ale taky jsem viděla mrtvou krysu. 242 00:14:28,201 --> 00:14:29,119 No… 243 00:14:29,953 --> 00:14:32,205 Tak se jí zeptáme. 244 00:14:45,761 --> 00:14:51,850 Voláme anděly, předky a duchovní průvodce. 245 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Prosím, otevřete komunikaci 246 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 mezi nebem a zemí. 247 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Delfino. 248 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 Jestli jsi tu, 249 00:15:06,114 --> 00:15:09,368 věz, že tento prostor 250 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 je plný lásky. 251 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Moc ti to sluší. 252 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Je naštvaná nebo šťastná? 253 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 Lásko. 254 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Nechci tě naštvat. 255 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Ale co chceš? 256 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Bývala Delfina žárlivá? 257 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Krucinál! 258 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 V bistru? 259 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Vy jste ale úchylové! 260 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 To je ale dobrota! 261 00:16:10,846 --> 00:16:13,765 Soukromá ochutnávka na pozvání šéfkuchaře Changa? 262 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Ví, že si chceš otevřít nejlepší restauraci. 263 00:16:17,602 --> 00:16:18,854 Nezakřikni to! 264 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 Investoři zvažují i další skvělý kuchaře. 265 00:16:22,065 --> 00:16:27,571 - A žádný z nich není Francouz. - Co je v těch nudlích? Jsou skvělý. 266 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 Jsou nejlepší. 267 00:16:30,991 --> 00:16:33,702 Až na instantní nudle v opilosti. 268 00:16:34,327 --> 00:16:35,537 Ale jsou fakt dobrý. 269 00:16:35,620 --> 00:16:39,666 Přináší novinky, ale zároveň ctí své kořeny. 270 00:16:40,417 --> 00:16:43,503 - Přesně to chci dělat. - Vždyť už to děláš. 271 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Kéž bych měl aspoň z části tvou vizi. 272 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 Pořád ještě tam nejsem. 273 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 Chci pro svý jídlo domov. 274 00:16:50,927 --> 00:16:55,015 Aby to tam bylo jako u babičky. Jako v San José Del Pacífico. 275 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Odtud pochází lysohlávky. 276 00:16:57,726 --> 00:17:02,564 Poznámka, dát si se Saraí houbičky v Oaxace. 277 00:17:02,647 --> 00:17:07,861 - Tak proč chceš do Paříže, corazón? - Co bylo to poslední? Corazón? 278 00:17:10,155 --> 00:17:11,364 Nová přezdívka? 279 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Sklapni. Ale fakt,  proč se chceš učit od kolonizátorů? 280 00:17:18,455 --> 00:17:22,501 Protože tvůj corazón se pořád snaží najít svůj styl. 281 00:17:24,753 --> 00:17:28,757 Já nevyrůstal v mé kultuře. 282 00:17:31,384 --> 00:17:35,639 Byl jsem malý, když se táta i s rodinou přestěhoval do Boise, 283 00:17:37,432 --> 00:17:39,059 tak jsem nikdy nezapadal. 284 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 To chápu. 285 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 Ale já svůj styl nenašla v Louvru. 286 00:17:45,774 --> 00:17:48,401 Panebože, ty toho nenecháš, co? 287 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Proč se nejdeš družit? 288 00:18:00,997 --> 00:18:02,833 Nejsem na tyhle lidi zvyklá. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 Jsou to samý švorc blbové.  Dělají ze sebe něco, co nejsou. 290 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Čau, jak je? Jsem blb. 291 00:18:10,382 --> 00:18:12,300 Já jsem taky obvykle švorc. 292 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 Super. Co být švorc spolu? 293 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 Představil jsem tě svému příteli, baru zadarmo? 294 00:18:18,473 --> 00:18:20,267 - Ahoj, bare zadarmo. - Čau. 295 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 - Těšilo mě. - Super. 296 00:18:24,688 --> 00:18:28,108 V kampani budou tmavé queer ženy. 297 00:18:28,191 --> 00:18:30,819 - A tenisky. - Jo! Tmavý queer lidi! 298 00:18:31,903 --> 00:18:34,364 A Yessika mě setřela 299 00:18:34,447 --> 00:18:36,116 na ulici. 300 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Erik nás opustil. A pak… - Táta dítěte, jo. 301 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 A mýho dědu deportují. 302 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 Do prdele. Jako fakt ho deportují? 303 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 Do Mexika. 304 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 - Bože můj. - Mexika! 305 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 Aspoň je tam Cancún. Pěkná pláž. 306 00:18:55,844 --> 00:18:59,431 Pálivý Cheetos jí Mexičani. 307 00:18:59,514 --> 00:19:03,602 Ne, Pálivý Cheetos jí černoši. Že jo? 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Černoši. Vidíš? Jako všechno ostatní. 309 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Zní to jako mikroagrese. 310 00:19:09,191 --> 00:19:10,775 Ale proti komu? 311 00:19:26,958 --> 00:19:30,378 Jestli ji chceš, musíš za ní jít. 312 00:19:30,462 --> 00:19:32,881 - To je její holka? - Ne.  313 00:19:32,964 --> 00:19:35,258 Tak si najdi jinou. 314 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 Ale nepodceňuj se. 315 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 Nezapomeň, kdo zůstane poslední, 316 00:19:40,972 --> 00:19:41,806 vyhrává. 317 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 Tak jo. 318 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Musím se tě na něco zeptat. 319 00:19:54,402 --> 00:19:57,447 A není to tím jídlem, vínem 320 00:19:57,530 --> 00:19:59,199 nebo tím úžasným sexem. 321 00:20:00,242 --> 00:20:03,870 Měl bys vědět, že jsi rozený kuchař. 322 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 Fakt. 323 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Fakt ti věřím. 324 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 Ale trochu to tím super sexem bude, ne? 325 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Ne, vážně. 326 00:20:16,967 --> 00:20:19,719 Kdyby mě investoři vybrali… 327 00:20:19,803 --> 00:20:23,682 vím, že je to divný, ale… pracoval bys pro mě? 328 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Žádná Paříž. Učil by ses ode mě. 329 00:20:28,061 --> 00:20:29,437 Učili bychom se spolu. 330 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 A viděla bych tě v novým rondonu. 331 00:20:33,775 --> 00:20:36,778 Zatím je to jen teoreticky. Nejdřív mě musí vybrat. 332 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Asi jsem neměla nic říkat. 333 00:20:46,663 --> 00:20:47,497 Ano. 334 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 Ano na tebe. 335 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 Ano na všechno. 336 00:21:07,058 --> 00:21:07,934 Ahoj. 337 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 - Piješ vodu? - Přijdu ti sexy? 338 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 - Jsem tvá šéfová, pamatuješ? - Tak odpověz. 339 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Tohle je ta holka, o které pořád mluvíš. 340 00:21:19,904 --> 00:21:20,864 Vážně? 341 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Olivie. To bylo ještě před naší spoluprací. 342 00:21:24,117 --> 00:21:27,662 - Už o mně nemluvíš? - To je fuk. Líbí se mi. 343 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 Má svý kouzlo. 344 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Takže teď je to pracovní, nebo… 345 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 S pár věcmi by HR asi nesouhlasilo. 346 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Takže? 347 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Naštěstí pro tebe mám volno. 348 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Tak pojď blíž. 349 00:22:35,230 --> 00:22:37,190 - Máš kocovinu? - Ne. 350 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 Já totiž jo. 351 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Bylo to fajn. Co si to někdy zopakovat? 352 00:22:48,243 --> 00:22:49,119 Ahoj, holky. 353 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Vždycky odletí za dalším. 354 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Naposled jsi mi nabrečela do pusy. 355 00:23:00,755 --> 00:23:02,674 - Bože. - Co se včera změnilo? 356 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 - Trochu jsem se opila. - Trochu? 357 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 Má bývalá mě včera setřela. 358 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Přišlo mi to jako sex z pomsty. 359 00:23:16,104 --> 00:23:18,648 Jo. Teď je čas postavit se skutečnýmu světu. 360 00:23:20,066 --> 00:23:23,027 A co se děje v Anině skutečném světě? 361 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Řekni mi to. 362 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Dnešek bude náročný. 363 00:23:42,380 --> 00:23:44,757 Musíme se rozloučit s bistrem mýho dědy. 364 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Slíbila jsem si, že to nebudu dělat. - Ne, to nic. 365 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 - Můžu ti nějak pomoct? - Ne. 366 00:23:59,314 --> 00:24:01,399 To je dobrý. Jsem v pohodě. 367 00:24:03,526 --> 00:24:04,777 Tak půjdu s tebou. 368 00:24:07,822 --> 00:24:09,365 To není dobrý nápad. 369 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 Holčičko! 370 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 To je tak smutný, dědo. 371 00:24:34,057 --> 00:24:34,891 Ahoj. 372 00:24:36,434 --> 00:24:37,268 Ahoj. 373 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Děda říkal, ať přijdu. 374 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 Díky, že jsi přišla. 375 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Koukej, co jsem našel pod krabicemi. 376 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 - Pamatujete? - Jasně. 377 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 Ušila je mamča Fina, 378 00:24:51,449 --> 00:24:54,661 protože Ana byla v kuchyni kopyto. 379 00:24:56,704 --> 00:25:00,083 Asi jsme to nedávali moc najevo, 380 00:25:00,166 --> 00:25:01,960 ale máme tě moc rádi. 381 00:25:05,463 --> 00:25:09,759 Ano, můžeme si promluvit venku? 382 00:25:11,636 --> 00:25:15,723 Není třeba. Rozešli jsme se, pamatuješ? 383 00:25:18,476 --> 00:25:20,895 To mi povídej. Věřil bys tomu… 384 00:25:21,729 --> 00:25:22,564 Ahoj. 385 00:25:23,815 --> 00:25:24,732 Co se děje? 386 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 O co jsme přišli? 387 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Nic. Pojďme se rozloučit. 388 00:26:00,018 --> 00:26:03,146 - V tý kuchyni jsem snědla spoustu tacos. - To jo. 389 00:26:09,235 --> 00:26:10,862 Tohle bistro mě zachránilo. 390 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 Byl to náš domov. 391 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 Nemohli jsme skončit podle svého. 392 00:26:26,753 --> 00:26:30,089 Ale to neznamená, že jsme selhali. 393 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 Rodinu a lásku nedělá žádný dům. Jsou tady. 394 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 Nikdo nám je nevezme. 395 00:26:47,857 --> 00:26:49,525 - Máme tě rádi, dědo. - Jo. 396 00:27:11,255 --> 00:27:12,423 Tolik vzpomínek. 397 00:27:15,551 --> 00:27:17,553 Musíš se vrátit k rodině. 398 00:27:20,473 --> 00:27:23,267 Já vím. 399 00:27:27,689 --> 00:27:28,523 A co ty? 400 00:27:29,524 --> 00:27:31,275 Musíš si vzít Lupe. 401 00:27:32,652 --> 00:27:33,736 Miluješ ji. 402 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Já vím. 403 00:28:27,081 --> 00:28:30,042 Každý den se probouzím s takovou radostí. 404 00:28:33,796 --> 00:28:34,964 Díky, lásko. 405 00:28:39,135 --> 00:28:40,595 S takovým… 406 00:28:43,514 --> 00:28:45,016 nevysvětlitelným štěstím… 407 00:28:47,226 --> 00:28:48,352 díky tobě. 408 00:28:55,026 --> 00:28:56,694 BLAHOPŘEJEME 409 00:29:08,664 --> 00:29:10,166 Miluju tě, Lupito. 410 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Já tebe taky, Casimiro. 411 00:29:32,605 --> 00:29:33,439 Bože. 412 00:29:35,358 --> 00:29:36,984 Co? Jdi to vzít. 413 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 Další? Další svatba? 414 00:29:38,903 --> 00:29:40,655 - Jo. - Haló? 415 00:29:40,738 --> 00:29:43,866 Jsi připravená mít vlastní restauraci? 416 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Co si zítra projít plány? 417 00:29:46,661 --> 00:29:50,873 Je to v Boyle Heights. Bývalo to bistro s tacos, ale základy jsou super. 418 00:29:50,957 --> 00:29:53,751 Určitě se ti to bude líbit. 419 00:29:54,293 --> 00:29:57,547 Co v poledne? Tak se tam uvidíme. 420 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Ahoj. 421 00:31:01,777 --> 00:31:05,698 Překlad titulků: Anna Hulcová