1 00:00:06,090 --> 00:00:08,843 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 Kahretsin. Evet. 3 00:00:12,805 --> 00:00:13,890 Tanrım. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Seksin güzelliğini nasıl unutabildim? 5 00:00:17,769 --> 00:00:20,104 -Çok iyisin. -Çok haklısın bebeğim. 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,898 En seksi biziz… 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,983 -Geri döndük bebeğim. -Evet. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Pardon… 9 00:00:26,861 --> 00:00:27,695 Gitme. 10 00:00:28,488 --> 00:00:29,322 Gel buraya. 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,407 Bağırmıyorum. 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Sessiz sekste üstümüze yok. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Sessiz olsan iyi olur. 14 00:00:42,794 --> 00:00:43,628 Sevdin mi? 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 Uyu artık! 16 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Gidip onu al. 17 00:00:56,724 --> 00:00:57,892 Bu benim alarmım. 18 00:00:58,351 --> 00:01:01,896 Kahretsin, geliyorum. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 En son ne zaman? Ne zaman tekrar lazım? 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,654 Müthiş. Sağ ol. 21 00:01:10,822 --> 00:01:11,656 Peki. 22 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Tamam, hoşça kal. 23 00:01:18,788 --> 00:01:20,289 -Ne yapıyorsun? -Ne? 24 00:01:20,373 --> 00:01:22,583 Bu Delfina'nın beslenme programı. 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,878 Alışveriş listesini tuvalet kâğıdına mı yazdın? Sağ ol. 26 00:01:25,962 --> 00:01:27,296 Hayır, burada. 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,800 Tamam, pekâlâ. Gitmem gerek. 28 00:01:31,300 --> 00:01:34,720 Target'tan bez almayı unutma. 29 00:01:34,804 --> 00:01:36,597 Marketin kendi ürününü al. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,100 Target'tan bez al. Ucuzundan. Tamam. 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,563 Aşkım mı? Hatırlatıcın buradayken Target'ta bez almayı 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 nasıl hatırlayacaksın? 33 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 Çok kolay. Kahveyi yapınca 34 00:01:47,525 --> 00:01:49,777 Delfina'yı doyuruyorum. Beşikteki bant 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,113 tırnaklarını kesmemi hatırlatıyor. 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,449 Pembe tırnak bana çöpü çıkartmayı hatırlatıyor. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,742 Çöpü çıkardığımda 38 00:01:56,826 --> 00:02:00,246 kapı tokmağını görüp "Target'tan bez al" diyeceğim. 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,206 Süzme salaksın. 40 00:02:02,290 --> 00:02:04,083 Değilim. Kendi yöntemim var. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,878 Harika bir yol bebeğim. Böylece… 42 00:02:07,712 --> 00:02:10,882 -Bu kadar hassas olma. -Ben hep hassasım. 43 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 Gerçekten gitmeliyim. Geç kalacağım. 44 00:02:13,968 --> 00:02:17,805 -Kahvaltını etmedin. -Bir ısırık aldım, tıkadı. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,141 Fotoğraf göndermeyi unutma. 46 00:02:20,224 --> 00:02:23,728 Çok hoş osurursa falan, tamam. 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,855 -Kibar ol! Seni seviyorum! -Defol. 48 00:02:25,938 --> 00:02:28,774 -Seni seviyorum! Sen de söyle! -Seni seviyorum. 49 00:02:29,901 --> 00:02:33,112 Annen deli, biliyor musun? Öyle. 50 00:02:33,196 --> 00:02:37,450 Biliyorum, çok aç görünüyorsun ama bak senin için ne var. 51 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 Hazır mısın? Hadi! 52 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 Bugün dekanlara sunumum var… 53 00:02:45,333 --> 00:02:47,043 Biliyorum. Başaracaksın. 54 00:02:47,585 --> 00:02:50,213 Bunun için web sitesine odaklanmalıyım 55 00:02:50,296 --> 00:02:51,964 ama evrak işlerine gömüldüm. 56 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 -Mantıklı. -Yardıma ihtiyacım var Sarah. 57 00:02:55,218 --> 00:02:58,930 Dürüst olmak gerekirse, süt sağma molalarına da. 58 00:02:59,013 --> 00:03:02,642 Anlıyorum. Renkli bir kadın olarak nasıl bir destek istersin? 59 00:03:03,309 --> 00:03:06,646 Renkli bir kadın olarak bir asistan öğrenci istiyorum. 60 00:03:06,729 --> 00:03:10,650 İşlerin bir kısmını devredip sunuma odaklanabilmek için. 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,486 Oldu bil kardeşim. Tek şart var. 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,365 Kimseyi eğitecek zamanımız yok. Ofis tecrübeli birini işe al. 63 00:03:17,448 --> 00:03:20,368 Google stajyeri öğrencilerden birini seç. 64 00:03:20,451 --> 00:03:24,121 -Harika. Tamam. -Ben gitmeden… Al. 65 00:03:24,205 --> 00:03:27,041 Derste olman gerekmiyor muydu Susan? 66 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 Tanrım. Sabret azıcık. Geliyor. 67 00:03:35,216 --> 00:03:37,760 Evet. Tamam. 68 00:03:39,595 --> 00:03:40,429 Nasıl olmuşum? 69 00:03:41,138 --> 00:03:44,642 Biliyorum, annenin memeleri değil ama idare edeceksin. 70 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Kim bu? 71 00:03:50,731 --> 00:03:52,525 Ne haber Pop? Biliyorum. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 Haberleri gördün mü? 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,780 İzledim. Harikaydın. Seni sonra arayayım mı? 74 00:03:57,863 --> 00:04:00,032 Beni çok acınası hâle getirdiler… 75 00:04:00,116 --> 00:04:02,827 Yardıma muhtaç serseriymişim gibi. 76 00:04:02,910 --> 00:04:06,038 Yardıma ihtiyacın var Pop. O kadar da kötü değil. 77 00:04:06,122 --> 00:04:10,293 Dükkâna veda etmeye ne zaman geleceksin Mijo? 78 00:04:11,043 --> 00:04:12,753 Son bir taco yemeye. 79 00:04:12,837 --> 00:04:14,380 Yakında. Çok yakında. 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 -Sadece… -Tamam. 81 00:04:16,132 --> 00:04:19,385 Bebekle o kadar kolay değil, anlıyor musun? 82 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Anlıyorum. 83 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 O zaman gelebildiğinde gel. 84 00:04:25,474 --> 00:04:26,309 Olur Pop. 85 00:04:32,148 --> 00:04:32,982 Kahretsin. 86 00:04:34,150 --> 00:04:37,069 Bir sonraki molamda seni arayacağım. 87 00:04:37,153 --> 00:04:39,947 Söz. 88 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 -Tanrım! -Ha siktir! 89 00:04:42,992 --> 00:04:43,909 Aman tanrım. 90 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 Aman tanrım. Özür dilerim. 91 00:04:46,996 --> 00:04:49,582 Belli ki Merkür hâlâ geri gidiyor. 92 00:04:49,665 --> 00:04:50,958 Sen Diane misin? 93 00:04:51,709 --> 00:04:53,377 Mülakatlar beni gerer. 94 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 Tamam, geçti. Derin bir nefes al. 95 00:04:57,465 --> 00:04:59,175 Mülakat beni de gerer. Otur. 96 00:05:01,886 --> 00:05:05,181 Şimdi kibarca son bir kez katlıyoruz. 97 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 İşte böyle… 98 00:05:07,141 --> 00:05:09,310 Bu kadar. 99 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 Bebeğiniz küçük bir burrito. 100 00:05:11,771 --> 00:05:14,732 Sanırım burritomun pirinci fazla kaçmış. 101 00:05:14,815 --> 00:05:17,026 Evet, öyle. 102 00:05:18,027 --> 00:05:20,905 Ya da baba, gorditasını kundaklamayı beceremiyor. 103 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 Hayır, harika görünüyor. 104 00:05:22,990 --> 00:05:26,285 Her şeyi ters yöne katladın 105 00:05:26,369 --> 00:05:27,870 ama yine de işe yarıyor. 106 00:05:27,953 --> 00:05:29,121 Yanlış mı yaptım? 107 00:05:29,205 --> 00:05:31,123 Hayır. Kendi yönteminle yaptın. 108 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 -Bir seçim yaptın. Önemli olan da bu. -Evet. 109 00:05:35,211 --> 00:05:37,838 Unutma, yanlış seçim yoktur. Tamam mı? 110 00:05:37,922 --> 00:05:40,758 Sadece senin için doğru olan seçimler var. 111 00:05:42,426 --> 00:05:44,845 Yanlış seçim yapmamaya alışık değilim. 112 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Güzel bir his. 113 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 Üzgünüm çocuklar. 114 00:05:50,476 --> 00:05:52,478 Bu yeni bebeğin sorumluluğu 115 00:05:53,062 --> 00:05:56,273 beni bunaltıyor da. 116 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Çok ama çok bitkinim. 117 00:06:00,486 --> 00:06:03,823 Beni Blue Bottle kahvecisi ayakta tutuyor sanki. 118 00:06:03,906 --> 00:06:06,659 Bak, burada utanç diye bir şey yok. 119 00:06:07,201 --> 00:06:11,038 Bunu atlatmak için ne gerekirse yap. 120 00:06:11,831 --> 00:06:14,291 Mutlu anne, mutlu bebek. 121 00:06:14,959 --> 00:06:17,670 -Ne gerekiyorsa. -Ne gerekiyorsa. 122 00:06:18,212 --> 00:06:21,674 Lafı Bad Bunny'nin kültür hırsızlığına hiç getirme. 123 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 Tatlı falan olabilir 124 00:06:23,676 --> 00:06:27,012 ama Tego Calderón'u ona yeğlerim. 125 00:06:27,096 --> 00:06:30,391 Pero, Bad Bunny kendini yalnız hissediyorsa Bad Bunny 126 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 her istediğinde gelebilir. 127 00:06:32,309 --> 00:06:35,771 -Şey, bak. -İpin ucunu mu kaçırdım? 128 00:06:35,855 --> 00:06:40,359 Yazdıkların yayınlanmış. Trans Hakları konusunda gönüllü çalışıyorsun. 129 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 -Birinci nesil Stanford öğrencisisin. -Senin gibi. 130 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 -Ama şu var… -Beni işe almayacaksın. 131 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 Ofis tecrübesi olan birini arıyoruz. 132 00:06:49,201 --> 00:06:52,663 -Ofis tecrübem var. -Niye burada yazmıyor? 133 00:06:54,457 --> 00:06:56,041 Çünkü kovuldum. 134 00:06:57,501 --> 00:07:00,171 Peki. Ne oldu? 135 00:07:00,254 --> 00:07:03,382 Beyaz ve hetero patronum 136 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 "kültüre uymadığımı" söyledi. 137 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Kızım, ikimiz de bunun anlamını biliyoruz. 138 00:07:10,097 --> 00:07:10,931 Pero dinle, 139 00:07:11,015 --> 00:07:14,560 Senin gibi bir patrona yardım etmek karmaşık, biliyorum. 140 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 Ama bu asistan öğrenci işi 141 00:07:16,645 --> 00:07:20,399 ve Stanford'a girdiğime göre en azından o kadar zekiyim. 142 00:07:20,483 --> 00:07:22,151 -Bunu yapabilirim. -Peki. 143 00:07:24,028 --> 00:07:27,781 Öz geçmişine yaz. Eski patronunu da referans olarak verme. 144 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 O şekilde onaylattırabilirim. 145 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 Teşekkür ederim. Pişman olmayacaksın. Sağ ol. 146 00:07:35,748 --> 00:07:37,458 Bu kurs bir harika. 147 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 Keşke ufaklığın annesi de katılabilseydi. 148 00:07:42,755 --> 00:07:46,175 Sizi çok severdi çocuklar. Kızlar. Kadınlar. Pardon. 149 00:07:46,258 --> 00:07:49,762 Biz de senin burada olmandan çok memnunuz. 150 00:07:49,845 --> 00:07:53,766 Bu arada, sana küçük bir sürprizimiz var. 151 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Nedir o? 152 00:07:54,975 --> 00:07:59,355 "Annem ve ben" şapkası takman tuhaf olur diye düşündük. 153 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Kendini dışlanmış hissetmeni istemedik. 154 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 Ne? Aman tanrım! 155 00:08:04,944 --> 00:08:05,861 Sağ ol. 156 00:08:09,615 --> 00:08:10,449 Bayıldım. 157 00:08:11,325 --> 00:08:13,536 Biricik babamızı alkışlayalım. 158 00:08:14,495 --> 00:08:15,955 Evet, Enrique! 159 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 BABA 160 00:08:22,545 --> 00:08:25,839 Haftanın etkinlik tekliflerini ve yurt şikâyetlerini 161 00:08:25,923 --> 00:08:27,883 bitirip sıraladım. 162 00:08:27,967 --> 00:08:30,427 Bölüme ve soyada göre. 163 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 Amma da hızlı. Bir bakayım. 164 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 Renk kodu da mı var? 165 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 -O bir Stanford öğrencisi. -Öyle. 166 00:08:39,144 --> 00:08:41,814 On beş dakika mola vereyim mi? Hava alayım. 167 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 Tamam, hadi. 168 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 -Sağ ol. -Evet. 169 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 Lidia, Diane'i gördün mü? 170 00:08:51,615 --> 00:08:53,993 Evet, on beş dakika mola verdi. 171 00:08:54,076 --> 00:08:56,662 Ondan bir saat önce kahve istemiştim. 172 00:08:56,745 --> 00:08:59,957 Üzgünüm. Benim hatam. Öğle yemeğine çıkmasını söyledim. 173 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Hemen mesaj atarım, kahveni getirir. Sağ ol. 174 00:09:08,132 --> 00:09:09,883 Nereye kayboldun Diane? 175 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 Üzgünüm. 176 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 Erkek arkadaşımla ayrıldık da. 177 00:09:15,264 --> 00:09:16,098 Çıkmalıydım. 178 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Çok üzgünüm. Ayrılmak berbattır. 179 00:09:20,269 --> 00:09:22,438 On beş dakikada gelecektin. 180 00:09:22,521 --> 00:09:26,567 -Bir saat sürdü. Sarah kahve istemiş. -Kahveyi unuttum. 181 00:09:26,650 --> 00:09:30,446 Demliği bulamamış mı? Kahve yapmayı bilmiyor mu? 182 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 -Lütfen… -Lütfen, üzgünüm. 183 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 Anlıyorum. Sesini alçalt. Hâlâ burada. 184 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 Dur. 185 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Kahveyi ben alırım. Sen beş dakikada 186 00:09:39,622 --> 00:09:41,540 kendine çeki düzen ver. 187 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 -Oldu mu? -Çok zekisin. Sağ ol. 188 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Beş dakika yokum. Üzgünüm diye belki on. 189 00:09:47,087 --> 00:09:51,050 Hayır Diane. Hayır. Beş. Beş dakikan var. Beş dakika sonra gel. 190 00:09:51,133 --> 00:09:53,761 Kendimi iyi hissedince dönerim. Sağ ol. 191 00:09:55,179 --> 00:09:56,013 Ne? 192 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 PAZARTESİ 193 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 Kızım. 194 00:10:04,521 --> 00:10:07,066 Benim değil miymiş? Yazana bakmadım bile. 195 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 Bak "Sarah" yazıyor. Senin değil mama. 196 00:10:09,943 --> 00:10:10,861 ÇARŞAMBA 197 00:10:18,369 --> 00:10:21,455 Beni görmeden güzel olduğumu nereden biliyorsun? 198 00:10:22,956 --> 00:10:25,668 Neye benziyorum? Güzel görünüyor muyum? 199 00:10:30,881 --> 00:10:34,510 Kalk be kızım. Seni idare edip duramam. Ciddi misin sen? 200 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Kalktım. Üzgünüm. 201 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 Kimya dersi beni öldürecek. 202 00:10:40,182 --> 00:10:44,478 Ama sunum materyallerin hazır ve hepsi muhteşem kızım. 203 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Ortalığı yıkacaksın. 204 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 Sunum saat 15.00'da, tamam mı? 205 00:10:48,941 --> 00:10:53,195 O konferans odasını hazırlamalısın. Bana süt sağmak için zaman lazım. 206 00:10:53,278 --> 00:10:55,322 Anladın mı? Süt için zaman lazım. 207 00:10:55,406 --> 00:10:57,408 -Halledebilir misin? -O iş bende. 208 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 Güzel sohbet. 209 00:11:08,585 --> 00:11:10,921 Pardon, Lidia nerede, biliyor musunuz? 210 00:11:11,004 --> 00:11:13,882 Tanrım. Sen Erik'sin, bu da Delfina bebiş. 211 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 Evet de pardon, sen kimsin? 212 00:11:15,718 --> 00:11:20,222 Diane. Lidia'nın asistan öğrencisi. Daha çok çırağı gibiyim dostum. 213 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 Arka arkaya toplantıları var papi. Bilmiyor muydun? 214 00:11:23,392 --> 00:11:26,061 Hayır. Kahretsin. Ben… 215 00:11:27,730 --> 00:11:30,107 -Siktir. -Hayrola? Ne oldu? 216 00:11:30,858 --> 00:11:34,528 O sunuma hazır olması için sürpriz bir öğle yemeği getirdim. 217 00:11:34,611 --> 00:11:38,449 Sorun yok. Toplantı sonrası atıştırmalık olur. 218 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 Başka bir şey yapabilir miyim? 219 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 Kayboldum da. Parkın yerini biliyor musun? 220 00:11:44,705 --> 00:11:45,789 Tabii bebeğim. 221 00:11:45,873 --> 00:11:48,417 Ben de on beş dakika mola verecektim. 222 00:11:49,001 --> 00:11:52,212 -Seni oraya götüreyim. -Harika. Sen yolu göster. 223 00:11:53,422 --> 00:11:56,425 -Tamam ama popoma bakma. -Pardon. Efendim? 224 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 -Sen de mi buraya gittin? -Ben mi? 225 00:12:02,765 --> 00:12:05,476 Zekiyim de Stanford'a girecek kadar değil. 226 00:12:06,059 --> 00:12:07,895 Sen çok akıllı olmalısın. 227 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 Yetkililere göre. 228 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 Evet. Buraya tam uyuyorsun. 229 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 Uymak mı? 230 00:12:17,613 --> 00:12:19,364 Etrafına bak bebeğim. 231 00:12:19,865 --> 00:12:24,161 Bu kampüs koca bir kültür şoku saçmalığı. 232 00:12:24,912 --> 00:12:27,122 Ben de uyabileceğimi sanmıyorum. 233 00:12:28,081 --> 00:12:30,876 Stanford gibi kurumlar bizim için yapılmadı. 234 00:12:31,752 --> 00:12:34,505 Hatta ailem bile bana göre değil. 235 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 -Öyle mi? -Siéntate. Hadi. 236 00:12:39,343 --> 00:12:41,428 Ailenin yüz karası mısın? 237 00:12:41,512 --> 00:12:45,140 Ailem her şeyi yapıp mahvetmemi bekliyor. 238 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Hayatımın hikâyesi, tatlım. 239 00:12:47,226 --> 00:12:48,060 Öyle mi? 240 00:13:00,072 --> 00:13:01,114 Siktir. 241 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 Şimdi de Palo Alto'dayız. 242 00:13:06,245 --> 00:13:07,162 Her şeyi yapıp 243 00:13:08,163 --> 00:13:10,749 650 kilometre öteden işleri batırıyoruz. 244 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 Bunu hak ediyorum. 245 00:13:19,424 --> 00:13:20,592 -Ne o? -İster misin? 246 00:13:20,676 --> 00:13:21,552 Hem de nasıl. 247 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 Ne o? 248 00:13:23,554 --> 00:13:26,932 Yapamam. Olmaz. Bebek var. 249 00:13:28,225 --> 00:13:29,768 Doğru ya. 250 00:13:31,728 --> 00:13:36,066 Peki ben Delfina bebişi şöyle tutsam, 251 00:13:36,149 --> 00:13:40,654 sen şurada bir fırt çeksen, sonra sen gelip Delfina'yı şöyle tutsan 252 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 ben bir fırt çeksem? 253 00:13:42,197 --> 00:13:45,242 Böylece Delfina bebişe hiç duman gelmez. 254 00:13:46,118 --> 00:13:49,162 Çok sorumluluk sahibiyiz. 255 00:13:49,246 --> 00:13:52,165 -Hadi. Çok sorumluyuz. -Bu güzel. 256 00:13:53,792 --> 00:13:55,085 Bilmiyorum. 257 00:13:56,795 --> 00:13:58,171 Altı üstü bir fırt be. 258 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Gördüğünüz gibi, zaman çizgimi takip edersek 259 00:14:01,133 --> 00:14:03,010 Öğrenci Yaşam Merkezi'ni 260 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 tüm öğrenciler için genişleteceğiz. 261 00:14:05,971 --> 00:14:10,183 2023 Bahar Dönemi web seminerleriyle. 262 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 -Lidia. -Efendim? 263 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 Tatlım, şeyin… 264 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 Affedersiniz. Yeni anneyim de. Hemen dönerim. 265 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 Bundan nefret etmiyor musun Jim? 266 00:14:23,280 --> 00:14:24,489 Peki, şimdi… 267 00:14:26,450 --> 00:14:30,287 -Bebeğim, tahmin et kim… -Diane gelmedi! 268 00:14:30,370 --> 00:14:33,999 Dekanlar geldi ve önlerinde inek gibi sütüm aktı. 269 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 -Nereye aktı? -Ver de konuşayım. 270 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 Kim var yanında? 271 00:14:37,419 --> 00:14:38,754 Hoparlörü aç. 272 00:14:38,837 --> 00:14:42,049 Hey, Kraliçe. Jiménez Taquería'dan taco ister misin? 273 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Onun orada ne işi var? 274 00:14:44,468 --> 00:14:47,304 Takılıyoruz. Ot içip rahatlıyoruz, şeyden önce… 275 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Siktir. Toplantı. 276 00:14:49,348 --> 00:14:51,975 İkinizin de kafası iyi mi? 277 00:14:52,059 --> 00:14:55,020 Tek bir fırt çektim. Yemin ederim. 278 00:14:55,687 --> 00:14:59,232 Hiç zahmet edip de geri gelme. Yarın konuşacağız. 279 00:14:59,900 --> 00:15:00,734 Erik? 280 00:15:02,903 --> 00:15:04,571 Beni çok hüsrana uğrattın. 281 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Selam tatlım, nasılsın? 282 00:15:10,911 --> 00:15:12,829 Daha iyi günlerim olmuştu. 283 00:15:12,913 --> 00:15:15,624 Utanılacak bir şey yok. 284 00:15:15,707 --> 00:15:19,753 Bu üç çocuğumda da en az üç kez başıma gelmiş olmalı. 285 00:15:19,836 --> 00:15:23,632 Nasıl başardın bunu? Üç çocuk, evlilik, kariyer. 286 00:15:23,715 --> 00:15:25,133 Başaramadım ki tatlım. 287 00:15:25,217 --> 00:15:29,680 Yatılı dadımız ve kocamın ücretli babalık izni olmasa 288 00:15:29,763 --> 00:15:30,889 boşanmış olurdum. 289 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 Babalık izni, tamam. Evet. 290 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Hiçbirimiz süper kadın değiliz, tamam mı? 291 00:15:37,980 --> 00:15:40,399 Bazen hepimize biraz yardım gerekir. 292 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 Yedek bluz lazım mı? 293 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Teşekkür ederim. 294 00:15:46,154 --> 00:15:49,074 Tamam. Gözyaşlarını sil. İşe dönelim. 295 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 -Mira, mama. Sen bir şey demeden… -Hayır. 296 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Beni dinle. 297 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 -Bugün sana ihtiyacım vardı. -Biliyorum… 298 00:16:04,840 --> 00:16:06,717 Sus! 299 00:16:06,800 --> 00:16:10,095 Senden tek bir şey rica ettim. 300 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 Süt sağmak için sadece on dakika. 301 00:16:13,849 --> 00:16:14,975 Hepsi bu. 302 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Sana kefil oldum. 303 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 Stanford'da niye böyle saçma şeyler yapıyorsun? 304 00:16:21,898 --> 00:16:25,152 Bebeğimin babasıyla ve bebeğimle esrar içmek gibi. 305 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 Saçmalık benim göbek adım. Saygınlık siyasetiyle hiç… 306 00:16:29,114 --> 00:16:31,241 Onlarla zaman geçirmem gerek. 307 00:16:32,576 --> 00:16:36,121 Ama onun yerine, burada seni koruyorum 308 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 ama yüzümü kara çıkarttın. 309 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 Anlaştığımızı sanıyordum. Ama şunu söyleyeyim. 310 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 Bu kadarı fazla. 311 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Kovuldun. 312 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 Kısa bir mola verelim. 313 00:16:48,133 --> 00:16:49,384 Uzunundan olsun. 314 00:16:50,010 --> 00:16:53,096 İK son günün olduğunu biliyor. Eşyalarını topla, git. 315 00:16:53,889 --> 00:16:56,850 -Ciddi misin sen? -Lütfen yolumdan çekil Diane. 316 00:17:01,438 --> 00:17:03,523 Benim hatamdı. Yetişkin olan benim. 317 00:17:03,607 --> 00:17:06,943 Biliyorum ama seni ailemizden kovamam. 318 00:17:09,613 --> 00:17:13,200 Ama çok çalışıyor, bebeğim. Tek bir hata yüzünden… 319 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 Tek bir hata değil Erik. 320 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Diane bir balık ama ağaca tırmanmasını bekliyorsun. 321 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 O Einstein sözü nasılsa işte. 322 00:17:22,501 --> 00:17:24,336 Belki de sen… 323 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Diane'in yeteneklerini takdir etmiyorsun. 324 00:17:31,843 --> 00:17:35,889 Balık da ağaç da umurumda değil. 325 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 Erik. Bana tek gereken 326 00:17:40,644 --> 00:17:43,063 eve gelip bebeğimle vakit geçireyim diye 327 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 hayatımı biraz olsun kolaylaştıracak birisi 328 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 Peki. 329 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 -Üzgünüm. -Evet. 330 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 Seni seviyorum bebeğim. 331 00:17:59,121 --> 00:18:00,747 Sadece uyuyalım, tamam mı? 332 00:18:21,309 --> 00:18:22,310 Seni affediyorum. 333 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Onu tekrar işe aldım. 334 00:18:31,319 --> 00:18:32,779 İş yerinde kafayı buldu. 335 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Haklıymışsın kardeşim. Yönetici tecrübesi yok. 336 00:18:36,825 --> 00:18:40,787 Seni anlıyorum kardeşim. Ama çeşitlilik bir bölüm direktifidir. 337 00:18:40,871 --> 00:18:44,791 Latin trans kadını kovan "Karen" olamam. 338 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Çok çalışıyor. Diane kalıyor. 339 00:18:49,045 --> 00:18:51,506 Uyuşturucu kullandı. İş yerinde. 340 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 Bir şans daha veriyoruz. 341 00:18:54,509 --> 00:18:56,970 Bir şey daha var. 342 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 Irk duyarlılığı dersleri mi? 343 00:18:59,514 --> 00:19:02,184 Ve bilinçsiz önyargı eğitimi. 344 00:19:03,226 --> 00:19:06,021 -Bu saçmalık. Sen ırkçı değilsin ki. -Değil mi? 345 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 Birazcık elitistsin. 346 00:19:11,151 --> 00:19:12,694 Cidden, 347 00:19:12,777 --> 00:19:17,657 ne zaman fırsat bulup da altı saat internetten eğitim alacağım? 348 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 -Altı saat mi? -Biliyorum. 349 00:19:19,534 --> 00:19:20,368 Kahretsin. 350 00:19:24,623 --> 00:19:26,625 Bulacağız. Siktir. 351 00:19:28,043 --> 00:19:30,003 -Altı saat. -Altı saat. 352 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Bebeğim, yapamam. Emziriyorum. 353 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Doldur boşalt bebeğim. Al. 354 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 -Teşekkürler. -Enchilada yapıyorum. 355 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 Kırmızı mı, yeşil mi? 356 00:19:39,763 --> 00:19:42,891 Cevap verme çünkü bu muhtemelen ırkçılık. 357 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 Artık ırkçı olduğuma göre dikkat etmeliyim. 358 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 Senin için altı saatlik kursu yaparım. 359 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 Hadi canım? Gerçekten mi? Ciddi misin sen? 360 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 -Tamam. -Teşekkür ederim. 361 00:19:55,570 --> 00:19:58,406 Bana güven, için rahat olsun mama. 362 00:20:02,577 --> 00:20:05,830 Bu, Irkçılık Karşıtı Olmanın 77 adımını tamamlar. 363 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Peki. 364 00:20:06,831 --> 00:20:09,501 Ne oldu kızım? Tamam. 365 00:20:09,584 --> 00:20:12,963 Bazıları pislik olmamak için 366 00:20:13,046 --> 00:20:15,131 Ama sen öyle değilsin. 367 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 Çünkü bu hâlinle mükemmelsin. Evet. 368 00:20:18,551 --> 00:20:21,513 Hadi seni yatıralım. Gel. 369 00:20:22,430 --> 00:20:23,306 Hemen. 370 00:20:24,432 --> 00:20:26,810 Pekâlâ, seni buraya koyacağım. 371 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 Baban adımları tamamlayıp ne yapılacağına baksın. 372 00:20:34,484 --> 00:20:36,903 Şaka olmalı bu. Ciddi misin? 373 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Yapma yahu. 374 00:20:40,699 --> 00:20:41,783 Pekâlâ. 375 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 -Oturum 20 saniye içinde kapanacak. -Hayır. Hadi. 376 00:20:47,831 --> 00:20:50,667 Olamaz. Yetmiş yedi adım en baştan mı? 377 00:20:50,750 --> 00:20:52,377 Siktir. Çamaşırlar. 378 00:20:56,339 --> 00:20:58,258 GERI DÖNÜŞÜMÜ UNUTMA. BESITOS! LIDIA 379 00:20:58,341 --> 00:21:00,719 Geri dönüşüm… Had, geri dönüşüm. 380 00:21:06,433 --> 00:21:10,186 Hayır. Yine uykuya dal bebeğim. Lütfen. 381 00:21:10,270 --> 00:21:11,104 Peki. 382 00:21:11,730 --> 00:21:13,231 Seni buraya koydum. Peki. 383 00:21:14,899 --> 00:21:16,609 Kahretsin. Olamaz! 384 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Peki. 385 00:21:21,823 --> 00:21:24,409 Atlatman için ne gerekirse yapacaksın. 386 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 Mutlu baba, mutlu bebek. 387 00:21:26,619 --> 00:21:28,747 İlk adım, kabullen ki sorun sensin. 388 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Kapa çeneni. Hayatımı bilmiyorsun. 389 00:21:42,427 --> 00:21:45,096 Hayır. Ne? Hadi. 390 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Kahretsin. 391 00:21:49,434 --> 00:21:51,978 Sorun değil. Baban aptal ama geliyor. 392 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 Lanet olsun! 393 00:21:56,441 --> 00:21:58,193 Bunun olacağını biliyordum. 394 00:21:58,276 --> 00:22:00,195 Birini açık bırak. 395 00:22:00,278 --> 00:22:02,655 Bunu hatırlayabilir miyiz? Hayır. 396 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Siktir. 397 00:22:12,123 --> 00:22:13,625 Ne yapacağını biliyorsun. 398 00:22:13,708 --> 00:22:15,210 Hadi. 399 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 Tamam. 400 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 Biliyorum, aptalım ama seni seviyorum. 401 00:22:25,929 --> 00:22:27,555 Tanrım, lütfen. 402 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 İşte oldu. 403 00:22:29,766 --> 00:22:32,352 Hadi bakalım. Tamam. 404 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 -Siktir. Selam memur bey. -Ellerini göreyim. 405 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 Yok. Kapıda kaldım da. 406 00:22:40,276 --> 00:22:43,238 Burada oturuyorum. Kızım içeride. 407 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 Ellerini görebileyim. 408 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 İçeri girebilir miyim? Kızım içeride de… 409 00:22:47,534 --> 00:22:48,743 Eller yukarı! 410 00:22:49,869 --> 00:22:53,915 Kızımın yanına gitmeliyim! Tanrı aşkına. Burada oturuyorum ben. 411 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Kıpırdama. 412 00:22:57,752 --> 00:22:59,838 Çocuğun iyiliğini ciddiye alın. 413 00:22:59,921 --> 00:23:01,673 Bu yaptığınız gereksizdi. 414 00:23:01,756 --> 00:23:03,967 Şunlardan hangisi çağırdı seni? 415 00:23:04,050 --> 00:23:07,262 Bir daha kilitli kalırsan itfaiyeyi ara. 416 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Evet, tamam. Muhtemelen şuradaki şerefsiz yaptı. 417 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 -İnanabiliyor musun? -Kes. Lütfen. 418 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Ne? 419 00:23:15,437 --> 00:23:18,690 Irkçı komşuyu değil de beni suçlayalım. Siktir git! 420 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 Bebeğimin babasının esrarkeş olmasını istemiyorum. 421 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 Şimdi de keş mi oldum? 422 00:23:27,407 --> 00:23:28,324 Aman tanrım. 423 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Teknoloji işinde herkes içiyor, ben keş oluyorum. 424 00:23:34,414 --> 00:23:35,457 Kötü bir babayım. 425 00:23:36,124 --> 00:23:39,210 Onlar evlerine girmeye çalışınca polis çağıran yok. 426 00:23:39,294 --> 00:23:42,088 Çünkü o adamlar takvim kullanıyor, 427 00:23:42,755 --> 00:23:44,507 lastik bant değil. 428 00:23:45,467 --> 00:23:47,760 Yani yanlış olan benim yapma biçimim. 429 00:23:49,012 --> 00:23:53,266 Hayatım, her şeyim, senin ve Delfina'nın etrafında dönüyor. 430 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 Bir ihtiyacım oldu diye özür dilemem bekleniyor. 431 00:24:01,357 --> 00:24:02,901 Bugün bir şey öğrendim. 432 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Kes. 433 00:24:04,319 --> 00:24:07,280 Bilinçsiz önyargı. Hayır, beni dinleyeceksin. 434 00:24:08,531 --> 00:24:13,036 Bilinçli farkındalığının dışında stereotip oluşturunca oluyor bu. 435 00:24:13,119 --> 00:24:15,830 O zaman kafama dank etti. Seninle de öyle. 436 00:24:16,998 --> 00:24:20,418 Bazen bilinçli farkındalığının dışında oluyorum sanki. 437 00:24:20,502 --> 00:24:23,254 -Komşuların baktığı gözle bakıyorsun. -Tanrım. 438 00:24:23,338 --> 00:24:26,382 Suçluymuşum, ezikmişim gibi. 439 00:24:27,050 --> 00:24:27,967 Vay canına. 440 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 Beni böyle mi görüyorsun? Hem de beni? 441 00:24:35,558 --> 00:24:37,560 Kafayı yemişsin sen. 442 00:24:39,103 --> 00:24:41,189 Yine ben hatalıyım. 443 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Sen doğrusun. Ben yanlışım. 444 00:24:43,650 --> 00:24:46,194 Hem de kendi deneyimimle ilgili. Güzel. 445 00:24:46,277 --> 00:24:47,111 Sen… 446 00:24:50,782 --> 00:24:52,784 Senden bu beklenirdi! Güle güle! 447 00:25:16,099 --> 00:25:16,933 Diane? 448 00:25:21,771 --> 00:25:23,398 Arabanda mı yaşıyorsun? 449 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 Çok fazla ders bırakınca 450 00:25:30,989 --> 00:25:33,992 bursumu kaybettim. 451 00:25:34,075 --> 00:25:37,662 O yüzden yurtta kalamıyorum. 452 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 Dersleri niye bırakıyorsun Diane? 453 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Şey, 454 00:25:43,835 --> 00:25:48,214 şiddetli panik atağın ve depresyonun varsa 455 00:25:48,298 --> 00:25:51,551 derslere odaklanmak zor oluyor. 456 00:25:51,634 --> 00:25:53,303 Bir de alerjilerim var. 457 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 Arabada yaşayamazsın. 458 00:25:56,055 --> 00:25:58,725 Arkadaşın, ailen yok mu hiç? 459 00:25:59,309 --> 00:26:00,685 Kendime güveniyorum. 460 00:26:01,978 --> 00:26:05,064 -Babama da. -Güzel, ailen burada demek. 461 00:26:05,857 --> 00:26:08,526 Cici babam, Lidia. 462 00:26:10,445 --> 00:26:13,072 Kampüs dışı bir daireye para biriktiriyorum. 463 00:26:14,198 --> 00:26:15,658 Biriktirdim sayılır. 464 00:26:16,242 --> 00:26:17,076 Sevindim. 465 00:26:19,621 --> 00:26:20,538 Üzgünüm. 466 00:26:21,789 --> 00:26:23,708 Elime yüzüme bulaştırdım. 467 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 Masa başı işe uygun değilim. 468 00:26:29,339 --> 00:26:31,007 Paraya çok ihtiyacım vardı. 469 00:26:31,090 --> 00:26:32,759 Sorun değil. 470 00:26:36,137 --> 00:26:40,600 Daha en başından uygun değilken ayak uydurmaya çalışmak nasıldır, 471 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 iyi bilirim. 472 00:26:45,605 --> 00:26:47,148 Sürekli ispatlaman gerek… 473 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 Yeterince akıllı olduğunu, 474 00:26:51,653 --> 00:26:54,864 burada olmayı hak ettiğini. 475 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 Bu, çok zor. 476 00:26:58,076 --> 00:26:59,202 Biliyorum. 477 00:27:00,995 --> 00:27:03,623 Bazen unutuyorum ve işte bu yüzden… 478 00:27:06,250 --> 00:27:08,753 …insanlara bu kadar sert davranıyorum. 479 00:27:09,253 --> 00:27:10,505 -İnsanlara mı? -Evet. 480 00:27:11,005 --> 00:27:12,674 Balık insanlar.  481 00:27:12,757 --> 00:27:16,344 Bir balığın ağaca tırmanmasını beklersin 482 00:27:16,427 --> 00:27:19,305 ama o bir balık, sen de balıksın ve… 483 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 Niye balığı balık olduğu için sevemiyorum? 484 00:27:23,184 --> 00:27:25,770 O da balıkça deniyor işte. 485 00:27:27,397 --> 00:27:28,231 Anlıyor musun? 486 00:27:28,314 --> 00:27:30,400 Yok mama. Ben takip edemedim. 487 00:27:31,150 --> 00:27:34,362 Boş ver. Zaten balık alerjim var. 488 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 94,6'da Bakersfield'ın sesini dinliyorsunuz. 489 00:27:50,461 --> 00:27:54,132 Bu parça, bu sokaklarda yalnız olmadığını 490 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 hatırlaması gerekenlere gelsin. 491 00:27:56,217 --> 00:27:58,636 Başınız dik olsun krallar ve kraliçeler. 492 00:27:59,721 --> 00:28:02,598 TACO BURADA 493 00:29:26,474 --> 00:29:30,353 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım