1 00:00:06,090 --> 00:00:08,843 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 ‎ให้ตายสิ เยี่ยม 3 00:00:12,805 --> 00:00:13,890 ‎พระเจ้า 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 ‎พระเจ้า ฉันลืมได้ไงว่าเซ็กซ์มันดีแค่ไหน 5 00:00:17,769 --> 00:00:20,104 ‎- คุณสวยมากเลย ‎- คุณหล่อมากเลย ที่รัก 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,898 ‎เราเป็นคู่ที่โคตรดี… 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,483 ‎- เรากลับมาแล้ว ที่รัก ‎- ใช่ 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 ‎ขอโทษ… 9 00:00:26,861 --> 00:00:27,695 ‎อย่าไป 10 00:00:28,488 --> 00:00:29,322 ‎มานี่ 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,407 ‎ผมไม่ได้ตะโกนนะ 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 ‎เราเซ็กซ์กันเงียบๆ เก่งมากเลย 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 ‎คุณควรจะเงียบๆ ไว้ 14 00:00:42,794 --> 00:00:43,628 ‎ชอบแบบนี้ไหม 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 ‎หลับซะ! 16 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 ‎ไปอุ้มเธอหน่อย 17 00:00:56,724 --> 00:00:57,892 ‎นั่นคือนาฬิกาปลุกของผม 18 00:00:58,351 --> 00:01:01,896 ‎ให้ตายสิ พ่อมาแล้วลูก พ่อมาแล้ว 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,902 ‎นั่นอันสุดท้าย… ‎คุณต้องการมันอีกเมื่อไหร่ 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,654 ‎เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 21 00:01:10,822 --> 00:01:11,656 ‎โอเค 22 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 ‎โอเค บาย 23 00:01:18,788 --> 00:01:20,289 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- อะไร 24 00:01:20,373 --> 00:01:22,583 ‎นั่นตารางป้อนนมและอาหารของเดลฟินา 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,753 ‎เดี๋ยวนี้คุณเขียนรายการขายของชำ ‎บนกระดาษชำระแล้วเหรอ ขอบคุณ 26 00:01:25,837 --> 00:01:27,296 ‎ไม่ใช่ มันอยู่ตรงนี้ 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,800 ‎โอเค ก็ได้ เอาละ ฉันต้องไปแล้ว 28 00:01:31,300 --> 00:01:34,720 ‎อย่าลืมไปซื้อผ้าอ้อมจากร้านทาร์เก็ต 29 00:01:34,804 --> 00:01:36,597 ‎เอาที่มียี่ห้อร้านด้วยนะ 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,100 ‎ผ้าอ้อมจากร้านทาร์เก็ต ยี่ห้อถูกๆ ได้เลย 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,563 ‎ที่รัก คุณจะจำผ้าอ้อมที่ร้านทาร์เก็ตได้ยังไง 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 ‎ในเมื่อสิ่งเตือนความจำของคุณอยู่ที่บ้านนี่ 33 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 ‎ง่ายมาก หลังจากที่ผมทำกาแฟเสร็จ 34 00:01:47,525 --> 00:01:49,694 ‎ผมป้อนนมเดลฟินาแล้วเห็นกำไลยางบนเปล 35 00:01:49,777 --> 00:01:52,113 ‎ซึ่งผมก็จะจำได้ว่าวันนี้ผมตัดเล็บให้เธอ 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,449 ‎เล็บสีชมพูจะเตือนความจำให้ผมเอาขยะไปทิ้ง 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,742 ‎พอผมเอาขยะไปทิ้ง 38 00:01:56,826 --> 00:02:00,246 ‎ผมก็จะเห็นลูกบิดประตูแล้วก็จำได้ว่า ‎"ไปซื้อผ้าอ้อมที่ทาร์เก็ต" 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,206 ‎คุณนี่โง่สุดๆ 40 00:02:02,290 --> 00:02:04,083 ‎ผมไม่ได้โง่ ผมแค่มีวิธีของผม 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,878 ‎ที่รัก มันเป็นวิธีที่ดี มัน… 42 00:02:07,712 --> 00:02:10,882 ‎- อย่าอ่อนไหวนักสิ ‎- ผมอ่อนไหวตลอดแหละ 43 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 ‎โอเค จริง ๆนะ ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวฉันจะสาย 44 00:02:13,968 --> 00:02:17,805 ‎- คุณยังไม่ได้กินอาหารเช้าเลย ‎- ฉันกินไปคำหนึ่ง และก็อิ่มมากเลย 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,141 ‎อย่าลืมส่งรูปให้ฉันดูด้วยนะ 46 00:02:20,224 --> 00:02:23,728 ‎ส่งรูปถ้าเธอตดน่ารักมากๆ ‎หรืออะไรก็ตาม ได้เลย 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,855 ‎- ทำตัวดีๆ นะ รักคุณค่ะ ‎- ไปได้แล้ว 48 00:02:25,938 --> 00:02:28,774 ‎- โอเค บาย ฉันรักคุณ บอกรักฉันด้วย ‎- รักคุณ 49 00:02:29,901 --> 00:02:33,112 ‎แม่ของลูกนี่บ้านะ รู้ไหม เธอบ้าจริงๆ 50 00:02:33,196 --> 00:02:37,450 ‎พ่อรู้ว่าลูกหิวมาก แต่ดูสิว่าเรามีอะไรให้ลูกกิน 51 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 ‎พร้อมหรือยัง ลุยเลย 52 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 ‎ฉันมีงานนำเสนอคณบดี 53 00:02:45,333 --> 00:02:47,043 ‎ฉันรู้ คุณจะต้องทำได้ดีมากแน่ 54 00:02:47,585 --> 00:02:50,213 ‎ถ้าจะทำให้ได้ดีมาก ‎ฉันต้องใจจดใจจ่ออยู่กับเว็บไซต์ 55 00:02:50,296 --> 00:02:51,964 ‎แต่ฉันมีงานเอกสารกองพะเนินเลย 56 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 ‎- มีเหตุผล ‎- ซาราห์ ฉันต้องให้คุณช่วยจริงๆ 57 00:02:55,218 --> 00:02:58,930 ‎และก็พูดตามตรงนะ ฉันต้องปั๊มนม 58 00:02:59,013 --> 00:03:02,642 ‎ฉันเข้าใจคุณนะ ‎ฉันจะช่วยคุณยังไงได้บ้างฐานะผู้หญิงผิวสี 59 00:03:03,309 --> 00:03:06,646 ‎ในฐานะผู้หญิงผิวสี ฉันอยากจ้างนักศึกษาช่วยงาน 60 00:03:06,729 --> 00:03:10,650 ‎มาช่วยแบ่งเบางาน ‎ฉันจะได้มุ่งเน้นทำงานนำเสนอนี่ได้ 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,486 ‎ไม่ต้องพูดแล้ว แต่มีข้อแม้อย่างหนึ่ง 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,365 ‎เราไม่มีเวลาฝึกงานใคร ‎ฉะนั้นจ้างคนที่มีประสบการณ์ด้านงานธุรการ 63 00:03:17,448 --> 00:03:20,368 ‎เด็กฝึกงานกูเกิลพวกนั้นเก่งมาก จ้างสักคนสิ 64 00:03:20,451 --> 00:03:24,121 ‎- เยี่ยมเลย โอเคค่ะ ‎- ก่อนที่ฉันจะไป นี่ค่ะ 65 00:03:24,205 --> 00:03:27,041 ‎ซูซาน เธอควรอยู่ในห้องเรียนไม่ใช่เหรอ 66 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 ‎ให้ตายสิ รอแป๊บนึง มาแล้วลูก 67 00:03:35,216 --> 00:03:37,760 ‎ใช่ เอาละ 68 00:03:39,595 --> 00:03:40,429 ‎พ่อดูเป็นไงบ้าง 69 00:03:41,138 --> 00:03:44,642 ‎พ่อรู้ว่ามันไม่ใช่นมแม่ แต่ต้องใช้มันไปก่อน 70 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 ‎ใครโทรมา 71 00:03:50,731 --> 00:03:52,525 ‎ไงครับ ป๊อป ผมรู้ 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 ‎แกดูข่าวหรือยัง 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,780 ‎ดูแล้ว คุณทำได้เยี่ยมมากเลย ‎เดี๋ยวผมโทรกลับได้ไหม 74 00:03:57,863 --> 00:04:00,032 ‎แต่พวกเขาทำให้ฉันฟังดูน่าสมเพชมากเลย 75 00:04:00,116 --> 00:04:02,827 ‎เหมือนฉันเป็นไอ้ขอทานสิ้นหวัง ‎ที่ต้องการความช่วยเหลือ 76 00:04:02,910 --> 00:04:06,038 ‎คุณต้องการความช่วยเหลือนะ ป๊อป ‎มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 77 00:04:06,122 --> 00:04:10,293 ‎ไอ้หนู เมื่อไหร่แกจะกลับมาบอกลาร้าน 78 00:04:11,043 --> 00:04:12,753 ‎กินทาโก้ชิ้นสุดท้ายกัน 79 00:04:12,837 --> 00:04:14,380 ‎เร็วๆ นี้ครับ เร็วๆ นี้แหละ 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 ‎- มันแค่… ‎- โอเค 81 00:04:16,132 --> 00:04:19,384 ‎เลี้ยงลูกอ่อนและก็ทุกอย่างมันไม่ง่ายเลยน่ะ 82 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 ‎ฉันเข้าใจ 83 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 ‎งั้นนายมาได้เมื่อไหร่ก็มาแล้วกันนะ 84 00:04:25,474 --> 00:04:26,309 ‎ได้ครับ ป๊อป 85 00:04:30,062 --> 00:04:31,063 ‎(เอริก) 86 00:04:32,148 --> 00:04:32,982 ‎ให้ตายสิ 87 00:04:34,150 --> 00:04:37,069 ‎พักครั้งต่อไปฉันจะโทรหานะ 88 00:04:37,153 --> 00:04:39,947 ‎ฉันสัญญา 89 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 ‎- พระเจ้า! ‎- ให้ตายสิ! 90 00:04:42,992 --> 00:04:43,909 ‎คุณพระช่วย 91 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 ‎พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ 92 00:04:46,996 --> 00:04:49,582 ‎เห็นชัดว่าดาวพุธยังโคจรกลับอยู่ 93 00:04:49,665 --> 00:04:50,958 ‎คุณคือไดแอนใช่ไหม 94 00:04:51,709 --> 00:04:53,377 ‎การสัมภาษณ์ทำให้ฉันประหม่ามากน่ะ 95 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 ‎นี่ คุณไม่เป็นไรหรอก หายใจลึกๆ 96 00:04:57,465 --> 00:04:59,759 ‎การสัมภาษณ์ก็ทำให้ฉันประหม่าเหมือนกัน นั่งสิ 97 00:05:01,886 --> 00:05:05,181 ‎และเราจะพับเบาๆ ครั้งสุดท้าย 98 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 ‎แบบนี้ 99 00:05:07,141 --> 00:05:09,310 ‎แล้วก็ เสร็จแล้ว 100 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 ‎ลูกคุณเป็นเบอร์ริโตตัวจิ๋วแล้ว 101 00:05:11,771 --> 00:05:14,732 ‎ผมว่าเบอร์ริโตของผมข้าวเยอะไปหน่อยนะ 102 00:05:14,815 --> 00:05:17,026 ‎ใช่เลย 103 00:05:18,027 --> 00:05:20,905 ‎หรือไม่พ่อก็ห่อกอร์ดิตาไม่เก่ง 104 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 ‎ไม่ค่ะ มันดูดีมากเลย 105 00:05:22,990 --> 00:05:26,285 ‎คุณพับทุกอย่างในทิศทางตรงกันข้าม 106 00:05:26,369 --> 00:05:27,870 ‎แต่มันก็ใช้ได้ 107 00:05:27,953 --> 00:05:29,121 ‎ผมทำมันผิดเหรอ 108 00:05:29,205 --> 00:05:31,123 ‎ไม่ค่ะ คุณทำมันตามวิธีของคุณ 109 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 ‎- คุณเลือกทำมันเอง นั่นแหละที่สำคัญ ‎- ใช่ค่ะ 110 00:05:35,211 --> 00:05:37,838 ‎จำไว้ว่าไม่มีทางเลือกที่ผิด ใช่ไหม 111 00:05:37,922 --> 00:05:40,758 ‎มีแต่ตัวเลือกที่ถูกต้องสำหรับคุณเท่านั้น 112 00:05:42,426 --> 00:05:44,845 ‎ผมไม่ชินกับการเลือกที่ผิดๆ น่ะ 113 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 ‎รู้สึกดีจัง 114 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 ‎ขอโทษนะ ทุกคน 115 00:05:50,476 --> 00:05:52,478 ‎ฉันรู้สึกหนักใจมากเลย 116 00:05:53,062 --> 00:05:56,273 ‎กับการรับผิดชอบเลี้ยงดูลูกเกิดใหม่ทุกอย่างนี่ 117 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 ‎ฉันเหนื่อยมากเลย 118 00:06:00,486 --> 00:06:03,823 ‎เหมือนตอนนี้ ‎ฉันอยู่ได้ก็เพราะกาแฟบลูบอตเทิลเลย 119 00:06:03,906 --> 00:06:06,659 ‎ฟังนะ ที่นี่ไม่มีอะไรน่าอาย 120 00:06:07,201 --> 00:06:11,038 ‎ไม่ว่าต้องทำอะไรเพื่อให้คุณผ่านช่วงเวลานี้ไปได้ ‎คุณก็ต้องทำ 121 00:06:11,831 --> 00:06:14,291 ‎แม่มีความสุข ลูกมีความสุข 122 00:06:14,959 --> 00:06:17,670 ‎- ไม่ว่าจะต้องทำอะไร ‎- ไม่ว่าจะต้องทำอะไร 123 00:06:18,212 --> 00:06:21,674 ‎ก่อนอื่น อย่าให้ฉันฟื้นฝอยเรื่อง ‎การฉกฉวยวัฒนธรรมของแบด บันนี่เลย 124 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 ‎คุณคิดว่าเขาหล่อ อะไรก็แล้วแต่ 125 00:06:23,676 --> 00:06:27,012 ‎แต่เอาเตโก กัลเดรอน ‎มาให้ฉันวันไหนก็ได้ ใช่ไหม 126 00:06:27,096 --> 00:06:30,391 ‎แต่ฉันขอแบด บันนี่วันอังคารกับวันพฤหัสแล้วกัน 127 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 ‎ถ้าเขาเหงาๆ หรืออะไรละก็ 128 00:06:32,309 --> 00:06:35,771 ‎- ฟังนะ ‎- เลยเถิดไป เร็วไป มากไปใช่ไหม 129 00:06:35,855 --> 00:06:40,359 ‎คุณเป็นนักเขียนที่ได้รับการตีพิมพ์ ‎คุณเป็นอาสาสมัครที่กลุ่มสิทธิคนข้ามเพศหลายที่ 130 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 ‎- คุณนักศึกษารุ่นแรกของครอบครัวที่สแตนฟอร์ด ‎- เหมือนคุณ 131 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 ‎- คืออย่างนี้นะ… ‎- คุณจะไม่จ้างฉัน 132 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 ‎ฉันต้องการคนที่มีประสบการณ์ด้านงานธุรการ 133 00:06:49,201 --> 00:06:52,663 ‎- ฉันมีประสบการณ์ด้านงานธุรการ ‎- ทำไมมันไม่มีอยู่ในนี้ล่ะ 134 00:06:54,457 --> 00:06:56,041 ‎เพราะฉันถูกไล่ออก 135 00:06:57,501 --> 00:07:00,171 ‎โอเค เกิดอะไรขึ้น 136 00:07:00,254 --> 00:07:03,382 ‎เจ้านายผิวขาวชอบเพศตรงข้ามของฉัน 137 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 ‎บอกว่าฉันไม่เหมาะกับวัฒนธรรมขององค์กร 138 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 ‎คุณกับฉันรู้ดีว่ามันหมายถึงอะไร 139 00:07:10,097 --> 00:07:10,931 ‎แต่ว่าฟังนะ 140 00:07:11,015 --> 00:07:14,560 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าการช่วยงาน ‎เจ้านายอย่างคุณมันยุ่งยากซับซ้อน 141 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 ‎แต่นี่เป็นงานนักศึกษาช่วยงาน 142 00:07:16,645 --> 00:07:20,399 ‎และฉันได้เข้าเรียนที่สแตนฟอร์ด ‎ฉะนั้นอย่างน้อยฉันก็ฉลาด 143 00:07:20,483 --> 00:07:22,151 ‎- ฉันทำได้ ‎- โอเค 144 00:07:24,028 --> 00:07:27,781 ‎ใส่กลับลงไปในเรซูเมได้ไหม ‎อย่าเอาเจ้านายเก่าเป็นบุคคลอ้างอิง 145 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 ‎แบบนั้นฉันอาจได้รับการอนุมัติ 146 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 ‎ขอบคุณค่ะ ‎ฉันสัญญาว่าคุณจะไม่เสียใจ ขอบคุณค่ะ 147 00:07:35,748 --> 00:07:37,458 ‎ชั้นเรียนนี้ดีมากเลย 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 ‎อยากให้แม่ของหนูน้อยคนนี้ ‎มาร่วมเรียนกับเราด้วยจังเลย 149 00:07:42,755 --> 00:07:46,175 ‎เธอต้องชอบพวกคุณมากแน่ ‎พวกคุณผู้หญิงน่ะ ขอโทษ 150 00:07:46,258 --> 00:07:49,762 ‎เราก็ดีใจมากที่คุณมาที่นี่ 151 00:07:49,845 --> 00:07:53,766 ‎พูดถึงเรื่องนั้น เรามีเซอร์ไพรส์ให้คุณด้วย 152 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 ‎อะไรนะ 153 00:07:54,975 --> 00:07:59,355 ‎เราคิดว่าคุณคงอึดอัดที่ต้องใส่หมวก "แม่กับฉัน" 154 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 ‎เราเลยอยากให้แน่ใจว่า ‎คุณจะไม่รู้สึกถูกทอดทิ้ง 155 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 ‎อะไรนะ พระเจ้า! 156 00:08:04,944 --> 00:08:05,861 ‎ขอบคุณครับ 157 00:08:09,615 --> 00:08:10,449 ‎ผมชอบมากเลย 158 00:08:11,325 --> 00:08:13,536 ‎ปรบมือให้พ่อคนเดียวของเราหน่อยค่ะ 159 00:08:14,495 --> 00:08:15,955 ‎เย่ เอนริเก! 160 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 ‎(คุณพ่อ) 161 00:08:22,545 --> 00:08:25,839 ‎ฉันทำข้อเสนองานกิจกรรมสัปดาห์นี้ ‎และการร้องเรียนเรื่องหอพักเสร็จแล้ว 162 00:08:25,923 --> 00:08:27,883 ‎และจัดเรียงมันตามตัวอักษร 163 00:08:27,967 --> 00:08:30,427 ‎ตามลำดับโดยองค์กรและนามสกุล 164 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 ‎ทำเสร็จเร็วมาก ขอดูหน่อย 165 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 ‎ใช้รหัสสีด้วยเหรอนี่ 166 00:08:36,933 --> 00:08:39,061 ‎- เธอเป็นนักเรียนสแตนฟอร์ด ‎- ใช่แล้ว 167 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 ‎ฉันขอไปพัก 15 นาทีได้ไหม ‎ต้องสูดอากาศหน่อยน่ะค่ะ 168 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 ‎ค่ะ เชิญเลย 169 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ค่ะ 170 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 ‎ลิเดีย คุณเห็นไดแอนไหม 171 00:08:51,615 --> 00:08:53,993 ‎ค่ะ เธอเพิ่งขอไปพัก 15 นาที 172 00:08:54,076 --> 00:08:56,662 ‎ฉันให้เธอไปเอากาแฟมาให้ตั้งชั่วโมงหนึ่งแล้ว 173 00:08:56,745 --> 00:08:59,957 ‎ขอโทษค่ะ ฉันผิดเอง ‎ฉันบอกให้เธอไปพักเที่ยง 174 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 ‎ฉันจะส่งข้อความบอกให้เธอ ‎ไปเอากาแฟมาให้คุณเดี๋ยวนี้เลย ขอบคุณค่ะ 175 00:09:08,132 --> 00:09:09,883 ‎ไดแอน คุณหายไปไหนมา 176 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 ‎ขอโทษค่ะ 177 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 ‎ฉันกับแฟนเพิ่งเลิกกัน 178 00:09:15,264 --> 00:09:16,098 ‎ขอเวลาสักครู่นะ 179 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 ‎ค่ะ เสียใจด้วยจริงๆ การเลิกกันมันแย่ที่สุด 180 00:09:20,269 --> 00:09:22,438 ‎นั่นควรจะเป็นการพักแค่ 15 นาที 181 00:09:22,521 --> 00:09:26,567 ‎- คุณไปตั้งหนึ่งชั่วโมง ซาราห์ถามหากาแฟอยู่ ‎- ฉันลืมกาแฟไปเลย 182 00:09:26,650 --> 00:09:30,446 ‎เธอหากากาแฟไม่เจอเหรอ ‎เธอชงกาแฟไม่เป็นเหรอ 183 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 ‎- เบาๆ ‎- ขอร้องละ ฉันเสียใจนะ 184 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 ‎ฉันเข้าใจ พูดเบาๆ หน่อย ‎คุณยังอยู่ในที่ทำงานนะ 185 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 ‎เดี๋ยวนะ 186 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 ‎ฉันจะไปเอากาแฟให้เธอเอง คุณไปพักสักห้านาที 187 00:09:39,622 --> 00:09:41,540 ‎ล้างหน้าล้างตาซะ แล้วก็กลับมาทำงานต่อ 188 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 ‎- โอเคไหม ‎- คุณเยี่ยมมากเลย ขอบคุณค่ะ 189 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 ‎ฉันจะไปพักห้านาที ‎อาจจะสิบนาทีเพราะฉันเสียใจอยู่ 190 00:09:47,087 --> 00:09:51,050 ‎ไม่ ไดแอน ไม่ ห้า ‎คุณมีเวลาห้านาที กลับมาในห้านาที 191 00:09:51,133 --> 00:09:53,761 ‎รู้สึกดีขึ้นแล้วฉันจะกลับมาแล้วกัน ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 192 00:09:55,179 --> 00:09:56,013 ‎อะไรวะ 193 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 ‎(วันจันทร์) 194 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 ‎นี่คุณ… 195 00:10:04,521 --> 00:10:07,066 ‎ไม่นะ คุณ ฉันยังไม่ได้เวลาทำงานเลย 196 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 ‎ดูนี่สิ "ซาราห์" มันไม่ใช่ของคุณ 197 00:10:09,943 --> 00:10:10,861 ‎(วันพุธ) 198 00:10:18,369 --> 00:10:21,455 ‎รู้ได้ยังไงว่าฉันสวย ‎คุณมองไม่เห็นฉันด้วยซ้ำ 199 00:10:22,956 --> 00:10:25,668 ‎ฉันดูเหมือนอะไรนะ ฉันดูสวยเหรอ 200 00:10:30,881 --> 00:10:34,510 ‎ตื่นได้แล้ว ‎ฉันออกรับแทนคุณตลอดไม่ได้นะ ถามจริง 201 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 ‎ฉันตื่นแล้ว ขอโทษค่ะ 202 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 ‎วิชาเคมีทำฉันเพลียมากเลย 203 00:10:40,182 --> 00:10:44,478 ‎แต่เอกสารนำเสนอของคุณเสร็จแล้ว ‎และมันก็สุดยอดมาก 204 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 ‎คุณจะต้องทำได้เยี่ยมมากแน่ 205 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 ‎การนำเสนอมันตอนบ่ายสาม โอเคไหม 206 00:10:48,941 --> 00:10:53,195 ‎ฉันอยากให้คุณจัดห้องประชุมนั่น ‎ฉันต้องการเวลา ฉันจะได้ปั๊มนมได้ 207 00:10:53,278 --> 00:10:55,322 ‎เข้าใจไหม ฉันต้องการเวลาปั๊มนม 208 00:10:55,406 --> 00:10:57,408 ‎- คุณจัดการได้ไหม ‎- ฉันจะจัดการให้ 209 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 ‎ดีค่ะที่ได้คุยกัน 210 00:11:08,585 --> 00:11:10,921 ‎โทษนะครับ รู้ไหมว่าลิเดียอยู่ที่ไหน 211 00:11:11,004 --> 00:11:13,882 ‎พระเจ้า คุณคือเอริกกับหนูน้อยเดลฟินา 212 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 ‎ใช่ ขอโทษนะ คุณเป็นใครครับ 213 00:11:15,718 --> 00:11:20,222 ‎ไดแอน ที่ปรึกษาของลิเดีย ‎คือเป็นผู้อยู่ในอุปถัมภ์ซะมากกว่า จริงๆ แล้วน่ะ 214 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 ‎วันนี้เธอมีประชุมติดๆ กันเลย คุณพ่อ ‎คุณไม่รู้เหรอ 215 00:11:23,392 --> 00:11:26,061 ‎ไม่รู้ ให้ตายสิ ผมไม่… 216 00:11:27,730 --> 00:11:30,107 ‎- บ้าจริง ‎- อะไรคะ มีเรื่องอะไร 217 00:11:30,858 --> 00:11:34,528 ‎ผมเอาอาหารกลางวันมาเซอร์ไพรส์เธอ ‎เธอจะได้มีแรงสำหรับการนำเสนอนั่น 218 00:11:34,611 --> 00:11:38,449 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร ‎มันจะเป็นของว่างหลังการประชุม 219 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 ‎มีอะไรที่ฉันช่วยได้อีกไหมคะ 220 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 ‎ฉันไม่รู้ว่าผมอยู่ไหน ‎รู้ไหมว่าสวนสาธารณะอยู่ที่ไหน 221 00:11:44,705 --> 00:11:45,789 ‎รู้สิคะ 222 00:11:45,873 --> 00:11:48,417 ‎ที่จริงฉันกำลังจะพัก 15 นาทีอยู่พอดี 223 00:11:49,001 --> 00:11:52,212 ‎- ฉันจะเดินไปส่งคุณที่นั่น โอเคไหม ‎- เยี่ยมเลย นำไปเลยครับ 224 00:11:53,422 --> 00:11:56,425 ‎- แต่ห้ามมองก้นฉันนะ ‎- ขอโทษที ว่าไงนะ 225 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 ‎- คุณก็เคยเรียนที่นี่เหรอ ‎- ผมเหรอ 226 00:12:02,765 --> 00:12:05,476 ‎ผมก็ฉลาดนะ แต่ไม่ฉลาดพอ ‎ที่จะเรียนสแตนฟอร์ดได้เหมือนลิเดีย 227 00:12:06,059 --> 00:12:07,895 ‎คุณก็คงฉลาดมากเหมือนกัน 228 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 ‎ตามที่พวกเจ้าหน้าที่บอกนะ 229 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 ‎ใช่ คุณเหมาะกับที่นี่ดี 230 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 ‎เหมาะกับที่นี่เหรอ 231 00:12:17,613 --> 00:12:19,364 ‎มองไปรอบๆ สิ 232 00:12:19,865 --> 00:12:24,161 ‎ทั้งมหาวิทยาลัยนี้ ‎มีแต่คนไม่สบายใจกับการช็อกทางวัฒนธรรม 233 00:12:24,912 --> 00:12:27,122 ‎ผมว่าผมก็คงไม่เหมาะกับที่นี่เหมือนกัน 234 00:12:28,081 --> 00:12:30,876 ‎สถาบันอย่างสแตนฟอร์ดไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อเรา 235 00:12:31,752 --> 00:12:34,505 ‎ให้ตายสิ แม้แต่ครอบครัวฉัน ‎ก็ไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อฉัน 236 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 ‎- เหรอ ‎- นั่งสิคะ มาสิ 237 00:12:39,343 --> 00:12:41,428 ‎คุณเป็นแกะดำของครอบครัวคุณเหรอ 238 00:12:41,512 --> 00:12:45,140 ‎เพราะครอบครัวผมคาดหวัง ‎ให้ผมทำทุกอย่างและก็คาดหวังให้ทำมันพัง 239 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 ‎เรื่องราวชีวิตของฉันเลยค่ะ 240 00:12:47,226 --> 00:12:48,060 ‎เหรอ 241 00:13:00,072 --> 00:13:01,114 ‎บ้าเอ๊ย 242 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 ‎และตอนนี้เราอยู่ที่ปาโลอัลโต 243 00:13:06,245 --> 00:13:07,162 ‎ทำให้ดีที่สุด 244 00:13:08,163 --> 00:13:10,749 ‎แต่ยังคงห่วยแตกไกลจากบ้าน 400 ไมล์ 245 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 ‎ฉันสมควรได้รับสิ่งนี้ 246 00:13:19,424 --> 00:13:20,592 ‎- อะไรน่ะ ‎- อยากปุ๊นไหม 247 00:13:20,676 --> 00:13:21,552 ‎อยากสิ 248 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 ‎อะไร 249 00:13:23,554 --> 00:13:26,932 ‎รู้อะไรไหม ผมปุ๊นไม่ได้ มีลูกอยู่ด้วย 250 00:13:28,225 --> 00:13:29,768 ‎จริงสิ 251 00:13:31,728 --> 00:13:36,066 ‎แต่ถ้าฉันอุ้มหนูน้อยเดลฟินาไว้ตรงโน้น 252 00:13:36,149 --> 00:13:40,654 ‎ตอนคุณปุ๊นอยู่ตรงนี้ ‎แล้วคุณก็ไปอุ้มหนูน้อยเดลฟินาตรงโน้น 253 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 ‎ตอนฉันปุ๊นอยู่ตรงนี้ 254 00:13:42,197 --> 00:13:45,242 ‎แบบนั้นก็จะไม่มีควันเข้าหน้าหนูน้อยเดลฟินา 255 00:13:46,118 --> 00:13:49,162 ‎ฟังดูเรามีความรับผิดชอบมากเลยนะ 256 00:13:49,246 --> 00:13:52,165 ‎- เถอะน่า มันมีความรับผิดชอบมากเลย ‎- ดีแล้ว 257 00:13:53,792 --> 00:13:55,085 ‎ไม่รู้สิ 258 00:13:56,795 --> 00:13:58,171 ‎ให้ตายสิ แค่ปื้ดเดียวเองใช่ไหม 259 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 ‎อย่างที่คุณเห็นนี่ ถ้าเราทำตามไทม์ไลน์ของฉัน 260 00:14:01,133 --> 00:14:03,010 ‎เราจะขยายศูนย์ชีวิตนักศึกษา 261 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 ‎สำหรับนักศึกษาปริญญาตรีทุกคน 262 00:14:05,971 --> 00:14:10,183 ‎กับการสัมมนาผ่านเว็บ ‎อีกหลายครั้งในฤดูใบไม้ผลิ 2023 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 ‎- ลิเดีย ‎- คะ 264 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 ‎ทำไมคุณไม่ไป… 265 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ ทุกคน ‎คุณแม่คนใหม่น่ะ เดี๋ยวฉันมานะคะ 266 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 ‎คุณเกลียดไหมเวลาเป็นแบบนั้น จิม 267 00:14:23,280 --> 00:14:24,489 ‎โอเค ฉะนั้น… 268 00:14:26,450 --> 00:14:30,287 ‎- ที่รัก เดาสิว่าผมเพิ่ง… ‎- ไดแอนยังไม่โผล่หัวมาเลย 269 00:14:30,370 --> 00:14:33,999 ‎พวกคณบดีมาแล้ว ฉันนมไหลอย่างกับแม่วัว 270 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 ‎- คุณอะไรไหลนะ ‎- ให้ฉันคุยกับเธอหน่อย 271 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 ‎คุณอยู่กับใคร 272 00:14:37,419 --> 00:14:38,754 ‎เปิดลำโพงหน่อย 273 00:14:38,837 --> 00:14:42,049 ‎คุณคะ อยากกินทาโก้จากฮิเมเนซ ทาเกเรียไหม 274 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 ‎เธอไปทำอะไรที่นั่น 275 00:14:44,468 --> 00:14:47,304 ‎เรากำลังชิลๆ กัน สูบเพื่อให้ใจสงบก่อน… 276 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 ‎บ้าจริง การประชุม 277 00:14:49,348 --> 00:14:51,975 ‎คุณเมากัญชากันทั้งคู่เลยเหรอ 278 00:14:52,059 --> 00:14:55,020 ‎เปล่าค่ะ เราปุ๊นแค่ปื้ดเดียว ฉันสัญญา 279 00:14:55,687 --> 00:14:59,232 ‎ไดแอน วันนี้ไม่ต้องกลับมาแล้ว ‎พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน 280 00:14:59,900 --> 00:15:00,734 ‎เอริก 281 00:15:02,903 --> 00:15:04,571 ‎ฉันผิดหวังในตัวคุณมากเลย 282 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 ‎ไงจ๊ะ เป็นไงบ้าง 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,829 ‎ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ค่ะ 284 00:15:12,913 --> 00:15:15,624 ‎ไม่มีอะไรต้องอายเลย 285 00:15:15,707 --> 00:15:19,753 ‎มันเกิดขึ้นกับฉันสามครั้งได้ ‎กับลูกๆ ทั้งสามคนของฉัน 286 00:15:19,836 --> 00:15:23,632 ‎คุณทำได้ยังไงคะ ‎กับลูกสามคน ชีวิตแต่งงาน และก็งาน 287 00:15:23,715 --> 00:15:25,133 ‎คุณคะ ฉันไม่ได้ทำ 288 00:15:25,217 --> 00:15:29,680 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะพี่เลี้ยงของเรา ‎และสามีฉันลางานเลี้ยงลูกโดยได้รับเงินเดือน 289 00:15:29,763 --> 00:15:30,889 ‎ฉันคงหย่ากันไปแล้ว 290 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 ‎ลางานเพื่อเลี้ยงลูก เข้าใจแล้ว ค่ะ 291 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 ‎พวกเราไม่มีใครเป็นซูเปอร์วูแมน เข้าใจไหม 292 00:15:37,980 --> 00:15:40,399 ‎บางครั้งเราทุกคนก็ต้องการความช่วยเหลือ 293 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 ‎เอาเสื้อสำรองไหม 294 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 ‎ขอบคุณค่ะ 295 00:15:46,154 --> 00:15:49,074 ‎ดีค่ะ ซับน้ำตาให้แห้ง ไปทำงานกันต่อเถอะ 296 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 ‎- ฟังนะ ก่อนที่คุณจะพูดอะไร ‎- ไม่ 297 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 ‎ฟังฉันก่อน 298 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 ‎- วันนี้ฉันต้องการคุณ ไดแอน ‎- ฉันรู้… 299 00:16:04,840 --> 00:16:06,717 ‎หยุดพูดได้แล้ว 300 00:16:06,800 --> 00:16:10,095 ‎ฉันขอคุณแค่อย่างเดียว 301 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 ‎ฉันจะได้มีเวลาสักสิบนาทีเพื่อปั๊มนม 302 00:16:13,849 --> 00:16:14,975 ‎แค่นั้น 303 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 ‎ฉันรับรองคุณเข้าทำงาน 304 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 ‎ทำไมคุณถึงทำเรื่องยุ่งวุ่นวายนี่ที่สแตนฟอร์ด 305 00:16:21,898 --> 00:16:25,152 ‎อย่างการสูบกัญชากับพ่อของลูกฉันและก็ลูกฉัน 306 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 ‎ความวุ่นวายคือสิ่งที่ฉันถนัด ‎ฉันไม่สนใจการเมืองเรื่องการยอมรับ… 307 00:16:29,114 --> 00:16:31,241 ‎ฉันควรใช้เวลากับพวกเขา 308 00:16:32,576 --> 00:16:36,121 ‎แต่ฉันกลับมาปกป้องคุณอยู่ตรงนี้ 309 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 ‎และคุณก็ทำกับฉันแย่มาก 310 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 ‎ฉันนึกว่าเราเข้าใจกัน แต่รู้อะไรไหม 311 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 ‎นี่มันมากเกินไป 312 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 ‎คุณถูกไล่ออกแล้ว 313 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 ‎พักกันสัก 15 นาทีก่อนเถอะ 314 00:16:48,133 --> 00:16:49,384 ‎พัก 15 นาทียาวไปเลย 315 00:16:50,010 --> 00:16:53,096 ‎ฝ่ายบุคคลรู้ว่าวันนี้เป็นวันสุดท้ายของคุณ ‎เก็บของแล้วก็ไปซะ 316 00:16:53,889 --> 00:16:56,850 ‎- คุณพูดจริงเหรอ ‎- หลีกไปให้พ้นฉัน ไดแอน 317 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 ‎ที่รัก ผมผิดเอง ผมเป็นผู้ใหญ่ 318 00:17:03,482 --> 00:17:06,943 ‎ผมรู้ว่าเป็นความผิดคุณ ‎แต่ฉันไล่คุณออกจากครอบครัวเราไม่ได้ 319 00:17:09,612 --> 00:17:13,199 ‎แต่เธอทำงานหนักมากนะ ที่รัก ‎เธอทำผิดพลาดแค่ครั้งเดียว… 320 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 ‎เธอไม่ได้ทำผิดพลาดแค่ครั้งเดียว เอริก 321 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 ‎ไดแอนเป็นเหมือนปลา ‎คุณกำลังคาดหวังให้เธอปีนต้นไม้ 322 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 ‎หรืออะไรก็ตามที่ไอน์สไตน์พูด 323 00:17:22,501 --> 00:17:24,335 ‎บางที แค่บางทีนะ คุณอาจจะ… 324 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 ‎คุณอาจไม่เห็นค่าพรสวรรค์ของไดแอนก็ได้ 325 00:17:31,843 --> 00:17:35,889 ‎ฉันไม่สนเรื่องปลาหรือต้นไม้หรอก 326 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 ‎เอริก ฉันแค่ต้องการใครสักคน 327 00:17:40,644 --> 00:17:43,063 ‎ที่ช่วยให้ชีวิตฉันง่ายขึ้นอีกนิด 328 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 ‎เพื่อที่ฉันจะได้มีเวลากลับมาอยู่กับลูกที่บ้าน 329 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 ‎โอเค 330 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 ‎- ผมขอโทษ ‎- ค่ะ 331 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 ‎นี่ ผมรักคุณนะ ที่รัก 332 00:17:59,121 --> 00:18:00,747 ‎นอนเถอะนะคะ 333 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 ‎ฉันยกโทษให้คุณ 334 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 ‎ฉันจ้างเธอกลับมาทำงาน 335 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 ‎เธอเมากัญชาที่ที่ทำงานนะ 336 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 ‎คุณพูดถูก พี่สาว ‎เธอไม่มีประสบการณ์ด้านงานธุรการ 337 00:18:36,825 --> 00:18:40,787 ‎ฉันเข้าใจนะ น้องสาว ‎แต่ความหลากหลายเป็นคำสั่งของทบวง 338 00:18:40,871 --> 00:18:44,791 ‎ฉันเป็น "แคเรน" ‎ที่ไล่ผู้หญิงข้ามเพศชาวละตินออกไม่ได้ 339 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 ‎เธอทำงานหนัก ไดแอนได้อยู่ต่อ 340 00:18:49,045 --> 00:18:51,506 ‎เธอเมากัญชา ที่ที่ทำงาน 341 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 ‎เธอได้โอกาสอีกครั้ง 342 00:18:54,509 --> 00:18:56,970 ‎มีอีกอย่างหนึ่ง 343 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 ‎วิชาความอ่อนไหวทางเชื้อชาติเหรอ 344 00:18:59,514 --> 00:19:02,184 ‎และการฝึกอบรมความอคติโดยไม่รู้ตัว 345 00:19:03,226 --> 00:19:06,021 ‎- ไร้สาระสิ้นดี คุณไม่ใช่คนเหยียดผิว ‎- ใช่ไหม 346 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 ‎แค่เป็นอภิชนนิดหน่อย 347 00:19:11,151 --> 00:19:12,694 ‎แต่ก็จริงๆ นะ 348 00:19:12,777 --> 00:19:17,657 ‎ฉันจะหาเวลา ‎ฝึกอบรมออนไลน์หกชั่วโมงได้เมื่อไหร่ 349 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 ‎- หกชั่วโมงเหรอ ‎- ฉันรู้ 350 00:19:19,534 --> 00:19:20,368 ‎บ้าจริง 351 00:19:24,623 --> 00:19:26,625 ‎เราจะหามันจนได้ ให้ตายสิ 352 00:19:28,043 --> 00:19:30,003 ‎- หกชั่วโมง ‎- หกชั่วโมง 353 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 ‎ที่รัก ฉันทำไม่ได้หรอก ฉันต้องให้นมลูก 354 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 ‎ดื่มแล้วปั๊มนมทิ้งสิ ที่รัก เอ้านี่ 355 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ผมจะไปทำเอนชิลาดา 356 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 ‎แบบไหนคะ แดงหรือเขียว 357 00:19:39,763 --> 00:19:42,891 ‎อย่าตอบนะ เพราะมันอาจเป็นการเหยียดผิว 358 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 ‎ตอนนี้ฉันเป็นคนเหยียดผิวแล้ว ฉันต้องระวัง 359 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 ‎ผมจะฝึกอบรมหกชั่วโมงแทนคุณเอง 360 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 ‎ไม่จริงน่า จริงเหรอ คุณพูดจริงเหรอ 361 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 ‎- จริงสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 362 00:19:55,570 --> 00:19:58,406 ‎ที่รัก ผมแค่อยากให้คุณรู้สึกว่าคุณพึ่งพาผมได้ 363 00:20:02,577 --> 00:20:05,830 ‎นั่นจะครบ 77 ขั้นตอนเพื่อเป็น ‎ผู้สนับสนุนการต่อต้านการเหยียดผิว 364 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 ‎โอเค 365 00:20:06,831 --> 00:20:09,501 ‎ว่าอะไรนะ ลูก จ้ะ 366 00:20:09,584 --> 00:20:12,963 ‎คนบางคนต้องการ 77 ขั้นเพื่อไม่เป็นไอ้งั่ง 367 00:20:13,046 --> 00:20:15,131 ‎แต่ไม่ใช่ลูกนะ ไม่ใช่ 368 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 ‎เพราะลูกดีเยี่ยมในแบบที่ลูกเป็นอยู่ ใช่แล้ว 369 00:20:18,551 --> 00:20:21,513 ‎ไปนอนได้แล้วนะ ลูก มาเร็ว 370 00:20:22,430 --> 00:20:23,306 ‎ไปเร็ว 371 00:20:24,432 --> 00:20:26,810 ‎เอาละ พ่อจะวางลูกไว้ตรงนี้ 372 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 ‎พ่อจะทำให้เสร็จขั้นตอน ‎แล้วดูว่าเราต้องทำอะไรบ้าง 373 00:20:34,484 --> 00:20:36,903 ‎ล้อเล่นน่า ถามจริง 374 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 ‎ไม่เอาน่า 375 00:20:40,699 --> 00:20:41,783 ‎ก็ได้ 376 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 ‎- การทดสอบของคุณจะหมดเวลาใน 20 วินาที ‎- ไม่นะ ขอร้อง 377 00:20:47,831 --> 00:20:50,667 ‎ไม่นะ ขอร้อง ทำ 77 ขั้นตอนอีกครั้งเหรอ 378 00:20:50,750 --> 00:20:52,377 ‎เวรเอ๊ย ซักผ้า 379 00:20:56,339 --> 00:20:58,258 ‎(อย่าลืมรีไซเคิล ‎จุ๊บๆ ลิเดีย) 380 00:20:58,341 --> 00:21:00,719 ‎ลืมเรื่องรีไซเคิล… ไม่เอาน่า รีไซเคิล 381 00:21:06,433 --> 00:21:10,186 ‎ไม่นะ นอนต่อเถอะลูก ขอร้อง 382 00:21:10,270 --> 00:21:11,104 ‎เอาละ 383 00:21:11,730 --> 00:21:13,148 ‎พ่อจะวางลูกไว้ตรงนี้นะ โอเค 384 00:21:14,899 --> 00:21:16,609 ‎ให้ตายสิ ไม่! 385 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 ‎ก็ได้ 386 00:21:21,823 --> 00:21:24,409 ‎ทำสิ่งที่คุณต้องทำเพื่อให้ผ่านพ้นมันไปได้ 387 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 ‎พ่อมีความสุข ลูกก็มีความสุข 388 00:21:26,619 --> 00:21:28,747 ‎ขั้นที่หนึ่ง ยอมรับว่าคุณคือปัญหา 389 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 ‎หุบปากเถอะ คุณไม่รู้เรื่องชีวิตผมหรอก 390 00:21:42,427 --> 00:21:45,096 ‎ไม่นะ อะไร เปิดสิ 391 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 ‎เวรเอ๊ย 392 00:21:49,434 --> 00:21:51,978 ‎ไม่เป็นไร ลูก พ่อโคตรโง่ แต่พ่อกำลังไปนะ 393 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 ‎ให้ตายสิ 394 00:21:56,441 --> 00:21:58,193 ‎นึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 395 00:21:58,276 --> 00:22:00,195 ‎น่าจะปลดล็อกไว้สักบาน 396 00:22:00,278 --> 00:22:02,655 ‎จำได้ไหมว่าควรทำแบบนั้น จำไม่ได้ 397 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 ‎เวรเอ๊ย 398 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 ‎สวัสดีครับ คุณรู้ว่าต้องทำยังไง 399 00:22:13,708 --> 00:22:15,210 ‎เร็วสิ 400 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 ‎พ่อมาแล้ว 401 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 ‎พ่อรู้ว่าพ่อโง่ แต่พ่อรักลูกนะ 402 00:22:25,929 --> 00:22:27,555 ‎พระเจ้า ได้โปรดเถอะ 403 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 ‎ได้แล้ว 404 00:22:29,766 --> 00:22:32,352 ‎ได้แล้ว เยี่ยม 405 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 ‎- ไงครับ คุณตำรวจ เวรแล้ว ‎- ยกมือขึ้นให้ผมเห็นมัน 406 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 ‎ไม่ ประตูล็อก ผมเลยเข้าบ้านไม่ได้ 407 00:22:40,276 --> 00:22:43,238 ‎ไม่ ผมอยู่ที่นี่ ลูกสาวผมอยู่ข้างใน 408 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 ‎ยกมือขึ้นให้ผมเห็นมัน 409 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 ‎ให้ผมกลับเข้าไปข้างในได้ไหม ‎ ลูกสาวผมอยู่ข้างใน… 410 00:22:47,534 --> 00:22:48,743 ‎ยกมือขึ้น! 411 00:22:49,869 --> 00:22:53,915 ‎ผมต้องเข้าไปหาลูกสาวผม ‎ฟังนะ ผมอยู่ที่นี่ ให้ตายสิ 412 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 ‎อย่าขยับ 413 00:22:57,752 --> 00:22:59,838 ‎จริงจังกับความปลอดภัยของเด็กหน่อย 414 00:22:59,921 --> 00:23:01,673 ‎ปืนนั่นมันไม่จำเป็นเลย 415 00:23:01,756 --> 00:23:03,967 ‎นี่ คนไหนโทรหาคุณ 416 00:23:04,050 --> 00:23:07,262 ‎คราวหน้าประตูล็อกเข้าบ้านไม่ได้ ‎โทรหาหน่วยดับเพลิงนะ 417 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 ‎ครับ โอเค น่าจะเป็นไอ้เวรนั่น 418 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 ‎- เชื่อเขาเลยไหมล่ะ ‎- หยุด ขอร้อง 419 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 ‎อะไร 420 00:23:15,437 --> 00:23:18,690 ‎โทษผมแล้วกัน ‎แทนที่จะโทษเพื่อนบ้านเหยียดผิว ไปตายซะ! 421 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 ‎ฉันไม่ชอบที่พ่อของลูกฉันติดกัญชา 422 00:23:25,113 --> 00:23:26,322 ‎ตอนนี้ผมติดกัญชาแล้วเหรอ 423 00:23:27,407 --> 00:23:28,324 ‎พระเจ้า 424 00:23:31,494 --> 00:23:34,247 ‎พวกทำงานเทคโนโลยีที่นี่สูบกัญชา ‎แต่ผมเป็นคนติดกัญชางั้นเหรอ 425 00:23:34,330 --> 00:23:35,373 ‎ผมเป็นพ่อที่แย่ 426 00:23:36,124 --> 00:23:39,210 ‎ทีพวกเขาพยายามปีนเข้าบ้านตัวเอง ‎ผมไม่เห็นมีใครโทรแจ้งตำรวจเลย 427 00:23:39,294 --> 00:23:42,088 ‎เพราะคนทำงานเทคโนโลยีพวกนี้ใช้ปฏิทิน 428 00:23:42,755 --> 00:23:44,507 ‎ไม่ใช่กำไลยางบ้านี่ 429 00:23:45,467 --> 00:23:47,760 ‎งั้นที่ผิดก็คือวิธีที่ผมทำสิ่งต่างๆ 430 00:23:49,012 --> 00:23:53,266 ‎ชีวิตผมทั้งชีวิต ทุกอย่าง มีแต่คุณกับเดลฟินา 431 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 ‎ผมต้องขอโทษที่ต้องการบางอย่างเพื่อตัวเอง 432 00:24:01,357 --> 00:24:02,901 ‎วันนี้ผมได้เรียนรู้บางอย่าง 433 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 ‎หยุดพูด 434 00:24:04,319 --> 00:24:07,280 ‎อคติโดยไม่รู้ตัว ไม่ คุณนั่นแหละต้องฟังผม 435 00:24:08,531 --> 00:24:13,036 ‎เมื่อคนเราสร้างภาพเหมารวมคนอื่น ‎นอกเหนือการรับรู้อย่างมีสติของตัวเอง 436 00:24:13,119 --> 00:24:15,830 ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับผม กับคุณมันเป็นแบบนั้น 437 00:24:16,998 --> 00:24:20,418 ‎บางครั้ง มันเหมือนผมอยู่นอก ‎การรับรู้อย่างมีสติของคุณ 438 00:24:20,502 --> 00:24:23,254 ‎- คุณมองผมเหมือนที่เพื่อนบ้านพวกนั้นมอง ‎- พระเจ้า 439 00:24:23,338 --> 00:24:26,382 ‎เหมือนผมเป็นอาชญากร เหมือนผมเป็นไอ้ขี้แพ้ 440 00:24:27,050 --> 00:24:27,967 ‎ว้าว 441 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 ‎คุณมองฉันแบบนั้นเหรอ ฉันเนี่ยนะ 442 00:24:35,558 --> 00:24:37,101 ‎คุณต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 443 00:24:39,103 --> 00:24:41,189 ‎ผมผิดอีกแล้ว 444 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 ‎คุณถูก ผมผิด 445 00:24:43,650 --> 00:24:46,194 ‎เกี่ยวกับประสบการณ์ของผมเอง ก็ได้ 446 00:24:46,277 --> 00:24:47,111 ‎คุณเป็น… 447 00:24:50,782 --> 00:24:52,784 ‎กะไว้แล้วเชียว บาย! 448 00:25:16,099 --> 00:25:16,933 ‎ไดแอน 449 00:25:21,771 --> 00:25:23,398 ‎คุณอาศัยอยู่ในรถเหรอ 450 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 ‎ฉันถูกตัดเงินช่วยเหลือ 451 00:25:30,989 --> 00:25:33,992 ‎หลังจากที่ดรอปเรียนหลายวิชาเกินไป 452 00:25:34,075 --> 00:25:37,662 ‎ฉันเลยไม่มีเงินอยู่หอพักนักเรียน 453 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 ‎คุณดรอปเรียนทำไมเหรอ ไดแอน 454 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 ‎ก็เพราะ 455 00:25:43,835 --> 00:25:48,214 ‎เวลาคุณมีอาการตื่นตระหนกและซึมเศร้ารุนแรง 456 00:25:48,298 --> 00:25:51,551 ‎มันทำให้ไม่มีสมาธิที่จะเรียนน่ะ 457 00:25:51,634 --> 00:25:53,303 ‎ภูมิแพ้ของฉันก็ยิ่งทำให้แย่เข้าไปใหญ่ 458 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 ‎คุณอาศัยอยู่ในรถคุณไม่ได้ 459 00:25:56,055 --> 00:25:58,725 ‎คุณไม่มีเพื่อนหรือครอบครัวเลยเหรอ 460 00:25:59,309 --> 00:26:00,685 ‎ฉันพึ่งตัวเองน่ะ 461 00:26:01,978 --> 00:26:05,064 ‎- และป๋าของฉัน ‎- ดีเลย คุณมีพ่อแม่อยู่ที่นี่ 462 00:26:05,857 --> 00:26:08,526 ‎ลิเดีย ป๋าเสี่ยเลี้ยงของฉันน่ะ 463 00:26:10,445 --> 00:26:13,072 ‎ฉันกำลังเก็บเงิน ‎เช่าอะพาร์ตเมนต์ของมหาวิทยาลัย 464 00:26:14,198 --> 00:26:15,658 ‎ฉันเก็บได้ใกล้จะมากพอแล้ว 465 00:26:16,242 --> 00:26:17,076 ‎ดีแล้ว 466 00:26:19,621 --> 00:26:20,538 ‎ฉันขอโทษ 467 00:26:21,789 --> 00:26:23,708 ‎ฉันขอโทษที่ทำเรื่องวุ่นวาย 468 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 ‎ฉันไม่เหมาะกับการทำงานนั่งโต๊ะ 469 00:26:29,339 --> 00:26:31,007 ‎จริงๆ แล้วฉันแค่ต้องการเงินน่ะ 470 00:26:31,090 --> 00:26:32,759 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 471 00:26:36,137 --> 00:26:40,600 ‎ฉันรู้ว่าการปรับตัวกับทุกอย่างนี้มันเป็นยังไง 472 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 ‎ในเมื่อคุณไม่เหมาะกับมันตั้งแต่แรก 473 00:26:45,605 --> 00:26:47,148 ‎คุณต้องพิสูจน์ให้เห็นอยู่ตลอด… 474 00:26:49,150 --> 00:26:50,652 ‎ว่าคุณฉลาดพอ 475 00:26:51,653 --> 00:26:54,864 ‎คุณมีความสามารถพอที่จะอยู่ที่นี่ 476 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 ‎และมันก็ยากมาก 477 00:26:58,076 --> 00:26:59,202 ‎ฉันรู้ดี 478 00:27:00,995 --> 00:27:03,623 ‎และบางครั้งฉันก็ลืมไป รู้ไหม และก็… 479 00:27:06,250 --> 00:27:08,753 ‎ฉันถึงได้ร้ายกับคนอื่นมาก 480 00:27:09,253 --> 00:27:10,505 ‎- คนอื่นเหรอ ‎- คนอื่น 481 00:27:11,005 --> 00:27:12,674 ‎คนที่เป็นปลา 482 00:27:12,757 --> 00:27:16,344 ‎คุณคาดหวังให้ปลาปีนต้นไม้ 483 00:27:16,427 --> 00:27:19,305 ‎แต่มันเป็นปลา และคุณก็เป็นปลา 484 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 ‎ทำไมฉันถึงรักปลาเพราะมันเป็นปลาไม่ได้ 485 00:27:23,184 --> 00:27:25,770 ‎เขาพยายามในแบบของเขาที่เหมือนปลา 486 00:27:27,397 --> 00:27:28,231 ‎รู้ไหม 487 00:27:28,314 --> 00:27:30,400 ‎ไม่ค่ะ ฟังแล้วฉันงง 488 00:27:31,150 --> 00:27:34,362 ‎แต่ไม่เป็นไร เพราะฉันแพ้ปลาอยู่แล้ว 489 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 ‎คุณกำลังรับฟังคลื่น 94.6 ของเบเกอร์สฟิลด์ 490 00:27:50,461 --> 00:27:54,132 ‎ขอมอบเพลงนี้ให้ทุกคนที่ต้องการสิ่งเตือนใจ 491 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 ‎ว่าคุณไม่ได้อยู่ตามลำพังบนถนน 492 00:27:56,217 --> 00:27:58,428 ‎เชิดหน้าไว้ หนุ่มสาวทั้งหลาย 493 00:27:59,721 --> 00:28:02,598 ‎(ทาโก้ที่นี่) 494 00:28:25,371 --> 00:28:31,919 ‎(ลอสแอนเจลิส 112) 495 00:29:26,474 --> 00:29:30,353 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง