1 00:00:06,090 --> 00:00:08,843 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 Oh, merda. Sì. 3 00:00:12,805 --> 00:00:13,890 Mio Dio. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Dio, come ho fatto a dimenticare quanto fosse bello il sesso? 5 00:00:17,769 --> 00:00:20,104 - Sei così sexy. - Tu sei così sexy, piccolo. 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,898 Siamo i più sexy, cazzo… 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,483 - Siamo tornati, piccola. - Sì. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Lo sai, scusa… 9 00:00:26,861 --> 00:00:27,695 Non andartene. 10 00:00:28,488 --> 00:00:29,322 Vieni qui. 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,407 Non sto urlando. 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Siamo bravi a fare sesso in silenzio. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Ti conviene non parlare. 14 00:00:42,794 --> 00:00:43,628 Ti piace? 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 Mettiti a dormire! 16 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Vai a prenderla. 17 00:00:56,724 --> 00:00:57,892 È la mia sveglia. 18 00:00:58,351 --> 00:01:01,896 Oh, merda, arrivo. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 Era l'ultimo…? Quando ti serve di nuovo? 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,654 Fantastico. Grazie. 21 00:01:10,822 --> 00:01:11,656 Ok. 22 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Va bene, ciao. 23 00:01:18,788 --> 00:01:20,289 - Che stai facendo? - Cosa? 24 00:01:20,373 --> 00:01:22,583 È la tabella per i pasti di Delfina. 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,753 Scrivi anche la lista della spesa sulla carta igienica? Grazie. 26 00:01:25,837 --> 00:01:27,296 No, è proprio qui. 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,800 Ok, d'accordo. Beh, devo andare. 28 00:01:31,300 --> 00:01:34,720 Devo ricordarti di comprare i pannolini al supermercato 29 00:01:34,804 --> 00:01:36,597 e di prendere quelli della loro marca. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,100 I pannolini della marca del supermercato. Economici, ho capito. 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,563 Amore mio? Come ricorderai i pannolini al supermercato, 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 se il tuo promemoria è qui a casa? 33 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 È facile. Dopo aver fatto il caffè, 34 00:01:47,525 --> 00:01:49,694 darò da mangiare a Delfina e vedrò l'elastico sulla culla, 35 00:01:49,777 --> 00:01:52,113 il che mi ricorderà che oggi devo tagliarle le unghie. 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,449 L'unghia rosa mi ricorderà di portare fuori la spazzatura. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,742 Quando la porterò fuori, 38 00:01:56,826 --> 00:02:00,246 vedrò la maniglia della porta e penserò: "Devo prendere i pannolini." 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,206 Tu sei un idiota. 40 00:02:02,290 --> 00:02:04,083 Non lo sono. Ho solo il mio sistema. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,878 Tesoro, è un ottimo sistema. È un… 42 00:02:07,712 --> 00:02:10,882 - Non essere così… sensibile. - Sono sempre sensibile. 43 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 Davvero, devo andare. Farò tardi. 44 00:02:13,968 --> 00:02:17,805 - Non hai fatto colazione. - Ho mangiato un boccone e mi è bastato. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,141 Non dimenticare di mandarmi le foto. 46 00:02:20,224 --> 00:02:23,728 Ti manderò le foto se scorreggia in modo carino o fa altre cose, capito. 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,855 - Sii gentile! Ti amo! - Vattene. 48 00:02:25,938 --> 00:02:28,774 - Ok, ciao. Ti amo! Dimmelo anche tu! - Ti amo. 49 00:02:29,901 --> 00:02:33,112 Tua madre è pazza, lo sai? Lo è, sul serio. 50 00:02:33,196 --> 00:02:37,450 E so che sembri molto affamata, ma guarda cos'abbiamo qui per te. 51 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 Pronta? Andiamo! 52 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 Ho una presentazione con i decani questa… 53 00:02:45,333 --> 00:02:47,043 Lo so. Andrai alla grande. 54 00:02:47,585 --> 00:02:50,213 Per andare alla grande, dovrei concentrarmi sul sito, 55 00:02:50,296 --> 00:02:51,964 ma sono sepolta dalle scartoffie. 56 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 - Ha senso. - Sarah. Ho davvero bisogno di aiuto. 57 00:02:55,218 --> 00:02:58,930 E a essere sincera, ho bisogno di una pausa per tirare il latte dal seno. 58 00:02:59,013 --> 00:03:02,642 Ti capisco. Come posso sostenerti, in quanto donna di colore, in questa cosa? 59 00:03:03,309 --> 00:03:06,646 Come donna di colore, vorrei assumere uno studente che lavorasse per me, 60 00:03:06,729 --> 00:03:10,650 per affidargli parte del lavoro e concentrarmi su questa presentazione. 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,486 Non dire altro, amica mia. Una sola condizione. 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,365 Non c'è tempo per la formazione, assumi qualcuno con esperienza amministrativa. 63 00:03:17,448 --> 00:03:20,368 Quegli studenti tirocinanti in Google sono bravissimi. Assumi uno di loro. 64 00:03:20,451 --> 00:03:24,121 - Fantastico. Ok. - Prima che io vada… ecco a te. 65 00:03:24,205 --> 00:03:27,041 Susan, non dovresti essere a lezione? 66 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 Santo cielo, un po' di pazienza. Arriva. 67 00:03:35,216 --> 00:03:37,760 Sì. Va bene. 68 00:03:39,595 --> 00:03:40,429 Come sto? 69 00:03:41,138 --> 00:03:44,642 So che non sono le tette di tua madre, ma dovremo far finta che lo siano. 70 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Chi è che chiama? 71 00:03:50,731 --> 00:03:52,525 Ehi, come va, Pop? Lo so. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 Hai visto il notiziario? 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,780 Sì. Sei stato eccezionale. Posso richiamarti? 74 00:03:57,863 --> 00:04:00,032 Però mi hanno fatto sembrare talmente patetico… 75 00:04:00,116 --> 00:04:02,827 Come se fossi un disperato che ha bisogno di aiuto. 76 00:04:02,910 --> 00:04:06,038 Beh, ti serve aiuto, Pop. Non è poi così male. 77 00:04:06,122 --> 00:04:10,293 Figliolo, quando torni per salutare il locale? 78 00:04:11,043 --> 00:04:12,753 Per mangiare un ultimo taco. 79 00:04:12,837 --> 00:04:14,380 Presto. Molto presto. 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 - È solo che… - Va bene. 81 00:04:16,132 --> 00:04:19,385 Non è così facile con la bimba e tutto il resto, sai? 82 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Capisco. 83 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 Credo di capire… vieni quando puoi. 84 00:04:25,474 --> 00:04:26,309 Lo farò, Pop. 85 00:04:30,062 --> 00:04:31,063 ERIK 86 00:04:32,148 --> 00:04:32,982 Dannazione. 87 00:04:34,150 --> 00:04:37,069 Ti chiamerò durante la mia prossima pausa. 88 00:04:37,153 --> 00:04:39,947 Te lo prometto. 89 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 - Gesù! - Porca miseria! 90 00:04:42,992 --> 00:04:43,909 Oh, mio Dio. 91 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto. 92 00:04:46,996 --> 00:04:49,582 Chiaramente, ho ancora Mercurio contro. 93 00:04:49,665 --> 00:04:50,958 Sei Diane? 94 00:04:51,709 --> 00:04:53,377 I colloqui mi innervosiscono. 95 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 Ehi, è tutto a posto. Fai un bel respiro. 96 00:04:57,465 --> 00:04:59,175 I colloqui innervosiscono anche me. Accomodati. 97 00:05:01,886 --> 00:05:05,181 E piegheremo un'ultima volta, delicatamente, 98 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 in questo modo… 99 00:05:07,141 --> 00:05:09,310 E… voilà. 100 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 Il vostro bimbo è un piccolo burrito. 101 00:05:11,771 --> 00:05:14,732 Credo che il mio burrito abbia un po' di riso in più. 102 00:05:14,815 --> 00:05:17,026 Sì, è proprio così. 103 00:05:18,027 --> 00:05:20,905 Oppure papà fa schifo a fasciare la sua gordita. 104 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 No, va benissimo. 105 00:05:22,990 --> 00:05:26,285 Hai piegato tutto nella direzione opposta, 106 00:05:26,369 --> 00:05:27,870 però funziona lo stesso. 107 00:05:27,953 --> 00:05:29,121 Quindi, ho sbagliato? 108 00:05:29,205 --> 00:05:31,123 No. L'hai fatto a modo tuo. 109 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 - Hai fatto una scelta. Conta questo. - Sì. 110 00:05:35,211 --> 00:05:37,838 Ricordate che non ci sono scelte sbagliate, d'accordo? 111 00:05:37,922 --> 00:05:40,758 Ci sono solo scelte che sono giuste per voi. 112 00:05:42,426 --> 00:05:44,845 Non sono abituato a fare scelte giuste. 113 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 È bello. 114 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 Mi dispiace tanto. 115 00:05:50,476 --> 00:05:52,478 Sono così sopraffatta 116 00:05:53,062 --> 00:05:56,273 da tutta questa responsabilità nei confronti del bimbo. 117 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Sono stanchissima. 118 00:06:00,486 --> 00:06:03,823 È come se riuscissi ad andare avanti solo bevendo litri di caffè. 119 00:06:03,906 --> 00:06:06,659 Ascolta, non c'è vergogna in questo spazio. 120 00:06:07,201 --> 00:06:11,038 Qualsiasi cosa serva per superare questo momento, falla. 121 00:06:11,831 --> 00:06:14,291 Mamma felice, bimbo felice. 122 00:06:14,959 --> 00:06:17,670 - Qualsiasi cosa serva. - Qualsiasi cosa serva. 123 00:06:18,212 --> 00:06:21,674 Non farmi iniziare con l'appropriazione della cultura latina di Bad Bunny. 124 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 Magari pensi che sia carino, tutto quello che vuoi, 125 00:06:23,676 --> 00:06:27,012 però dammi Tego Calderón ogni giorno della settimana, giusto? 126 00:06:27,096 --> 00:06:30,391 Tuttavia, io prenderò Bad Bunny il martedì e il giovedì, 127 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 nel caso si sentisse un po' solo. 128 00:06:32,309 --> 00:06:35,771 - Beh, ascolta. - Troppo e troppo in fretta? 129 00:06:35,855 --> 00:06:40,359 Sei una scrittrice pubblicata. Fai volontariato alla Trans Rights. 130 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 - Sei studentessa di prima generazione. - Come te. 131 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 - Ma il fatto è questo… - Non mi assumerai. 132 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 Mi serve qualcuno con esperienza amministrativa. 133 00:06:49,201 --> 00:06:52,663 - Ho esperienza di amministrazione. - Perché non è nel curriculum? 134 00:06:54,457 --> 00:06:56,041 Perché sono stata licenziata. 135 00:06:57,501 --> 00:07:00,171 Ok. Cos'è successo? 136 00:07:00,254 --> 00:07:03,382 Il mio capo, bianco ed eterosessuale, 137 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 ha detto che non ero "culturalmente appropriata". 138 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Sappiamo entrambe che cosa significa. 139 00:07:10,097 --> 00:07:10,931 Però ascolta, 140 00:07:11,015 --> 00:07:14,560 so già che aiutare una dirigente come te è complicato, 141 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 ma questo è un lavoro per studenti 142 00:07:16,645 --> 00:07:20,399 e sono stata ammessa a Stanford, per cui non sono poi così stupida. 143 00:07:20,483 --> 00:07:22,151 - Posso farlo. - Ok. 144 00:07:24,028 --> 00:07:27,781 Rimetti l'esperienza nel curriculum. Non il tuo vecchio capo come riferimento. 145 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 In questo modo, potrei fare approvare l'assunzione. 146 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 Grazie. Ti prometto che non te ne pentirai. Grazie. 147 00:07:35,748 --> 00:07:37,458 Questo corso è fantastico. 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 Vorrei che la mamma di questa biscottina potesse unirsi a noi. 149 00:07:42,755 --> 00:07:46,175 Vi adorerebbe, ragazzi. Ragazze… Signore. Scusate. 150 00:07:46,258 --> 00:07:49,762 Beh, sai, anche noi siamo molto felici che tu sia qui. 151 00:07:49,845 --> 00:07:53,766 E, a questo proposito, abbiamo una piccola sorpresa per te. 152 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Cosa? 153 00:07:54,975 --> 00:07:59,355 Abbiamo pensato che sarebbe stato strano per te un cappellino per "Mamma e bimba". 154 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Volevamo assicurarci che non ti sentissi escluso. 155 00:08:01,982 --> 00:08:03,359 Cosa? Oddio! 156 00:08:04,944 --> 00:08:05,861 Grazie! 157 00:08:09,615 --> 00:08:10,449 Lo adoro. 158 00:08:11,325 --> 00:08:13,536 Facciamo un bell'applauso al nostro unico papà. 159 00:08:14,495 --> 00:08:15,955 Vai, Enrique! 160 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 PAPÀ 161 00:08:22,545 --> 00:08:25,839 Ho completato le proposte per eventi settimanali, i reclami per gli alloggi 162 00:08:25,923 --> 00:08:27,883 e ho categorizzato tutto in ordine alfabetico, 163 00:08:27,967 --> 00:08:30,427 rispettivamente, per organizzazione e per cognome. 164 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 Hai fatto in fretta. Fammi vedere. 165 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 E li hai anche codificati per colore? 166 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 - È una studentessa di Stanford. - Puoi dirlo forte. 167 00:08:39,144 --> 00:08:41,814 Potrei fare una pausa di 15 minuti? Mi serve una boccata d'aria. 168 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 Sì, vai pure. 169 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 - Grazie. - Sì. 170 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 Lidia, hai visto Diane? 171 00:08:51,615 --> 00:08:53,993 Sì, sta facendo 15 minuti di pausa. 172 00:08:54,076 --> 00:08:56,662 Le ho chiesto di prendermi un caffè un'ora fa. 173 00:08:56,745 --> 00:08:59,957 Mi dispiace. È colpa mia. Le ho detto di fare la pausa pranzo. 174 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Le mando subito un messaggio per il tuo caffè, sì. Grazie. 175 00:09:08,132 --> 00:09:09,883 Diane, dove sei stata? 176 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 Mi dispiace. 177 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 Io e il mio ragazzo ci siamo appena lasciati. 178 00:09:15,264 --> 00:09:16,098 Mi serviva una pausa. 179 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Sì, mi dispiace tanto. Le rotture sono le cose peggiori. 180 00:09:20,269 --> 00:09:22,438 Dovevano essere 15 minuti. 181 00:09:22,521 --> 00:09:26,567 - È passata un'ora. Sarah voleva un caffè. - Ho dimenticato il caffè. 182 00:09:26,650 --> 00:09:30,446 Non trova la macchina per il caffè? Non sa farsene uno? 183 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 - Per favore… - Ti prego, sto male. 184 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 Ti comprendo. Però abbassa la voce, sei ancora sul posto di lavoro. 185 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 Aspetta. 186 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Io prendo il caffè, tu prenditi cinque minuti, 187 00:09:39,622 --> 00:09:41,540 così ti rimetti in ordine e torni pronta a lavorare. 188 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 - Ok? - Sei così intelligente. Grazie. 189 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Mi prenderò cinque minuti di pausa, forse dieci, solo perché sto male. 190 00:09:47,087 --> 00:09:51,050 No, Diane. No. Cinque. Hai cinque minuti. Torna tra cinque minuti. 191 00:09:51,133 --> 00:09:53,761 Tornerò quando mi sentirò meglio. Grazie. 192 00:09:55,179 --> 00:09:56,013 Cosa? 193 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 LUNEDÌ 194 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 Tesoro… 195 00:10:04,521 --> 00:10:07,066 No, bella. Non ho più nemmeno una pausa. 196 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 Guarda cosa c'è scritto: "Sarah". Non è tuo, amica mia. 197 00:10:09,943 --> 00:10:10,861 MERCOLEDÌ 198 00:10:18,369 --> 00:10:21,455 Come fai a sapere che sono bella? Non puoi neanche vedermi. 199 00:10:22,956 --> 00:10:25,668 Sembro cosa? Sembro bellissima? 200 00:10:30,881 --> 00:10:34,510 Svegliati, ragazza. Non posso continuare a coprirti. Fai sul serio? 201 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Sono sveglia. Mi dispiace. 202 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 Il mio corso di chimica mi sta uccidendo, 203 00:10:40,182 --> 00:10:44,478 però il materiale per la tua presentazione è completo ed è ottimo, ragazza. 204 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Andrai alla grande. 205 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 Bene, la presentazione è alle 15:00, ok? 206 00:10:48,941 --> 00:10:53,195 Ho bisogno che prepari la sala conferenze, mi serve tempo per tirare latte dal seno. 207 00:10:53,278 --> 00:10:55,322 Capisci? Mi serve tempo per tirare il latte dal seno. 208 00:10:55,406 --> 00:10:57,408 - Puoi farcela? - Penso a tutto io. 209 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 Bella chiacchierata. 210 00:11:08,585 --> 00:11:10,921 Mi scusi, sa dov'è Lidia? 211 00:11:11,004 --> 00:11:13,882 Oh, mio Dio. Tu sei Erik e lei è la piccola Delfina. 212 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 Sì. Scusa, chi sei tu? 213 00:11:15,718 --> 00:11:20,222 Diane. La pupilla di Lidia. Voglio dire, più che altro la protetta, in realtà. 214 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 Oggi ha tantissime riunioni, papi. Non lo sapevi? 215 00:11:23,392 --> 00:11:26,061 No. Dannazione. Non lo sapevo… 216 00:11:27,730 --> 00:11:30,107 - Accidenti. - Cosa? Cosa c'è che non va? 217 00:11:30,858 --> 00:11:34,528 Le ho portato il pranzo a sorpresa per incoraggiarla per la presentazione. 218 00:11:34,611 --> 00:11:38,449 Sai che? Va bene lo stesso. Sarà uno spuntino dopo riunione. 219 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 C'è altro che possa fare? 220 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 Non so dove sono. Sai dove sia il parco? 221 00:11:44,705 --> 00:11:45,789 Certamente, tesoro. 222 00:11:45,873 --> 00:11:48,417 Stavo proprio per fare una pausa di 15 minuti. 223 00:11:49,001 --> 00:11:52,212 - Ti ci accompagno io. - Fantastico. Vai avanti tu. 224 00:11:53,422 --> 00:11:56,425 - Però non guardarmi il sedere. - Scusa. Cosa? 225 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 - Ti sei laureato qui anche tu? - Io? 226 00:12:02,765 --> 00:12:05,476 Sono intelligente, ma non tanto da entrare a Stanford come Lidia. 227 00:12:06,059 --> 00:12:07,895 Anche tu devi essere molto intelligente. 228 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 Secondo il parere delle autorità. 229 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 Sì. Questo è proprio il tuo ambiente. 230 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 È il mio ambiente? 231 00:12:17,613 --> 00:12:19,364 Guardati intorno, tesoro. 232 00:12:19,865 --> 00:12:24,161 Questo intero campus è  un enorme shock culturale. 233 00:12:24,912 --> 00:12:27,122 Anche io credo che non potrebbe mai essere il mio ambiente. 234 00:12:28,081 --> 00:12:30,876 Le istituzioni come Stanford non sono state create per noi. 235 00:12:31,752 --> 00:12:34,505 Cavolo, neanche la mia famiglia è stata creata per me. 236 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 - Sì? - Siediti. Andiamo. 237 00:12:39,343 --> 00:12:41,428 Anche tu sei la pecora nera della famiglia? 238 00:12:41,512 --> 00:12:45,140 La mia famiglia si aspetta che io faccia qualunque cosa e rovini tutto. 239 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 È la storia della mia vita, tesoro. 240 00:12:47,226 --> 00:12:48,060 Sì? 241 00:13:00,072 --> 00:13:01,114 Cazzo. 242 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 E ora siamo a Palo Alto. 243 00:13:06,245 --> 00:13:07,162 A fare del nostro meglio 244 00:13:08,163 --> 00:13:10,749 e a rovinare ancora tutto, a più di 60 chilometri di distanza. 245 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 Me lo merito. 246 00:13:19,424 --> 00:13:20,592 - Cos'hai? - Vuoi farti un tiro? 247 00:13:20,676 --> 00:13:21,552 Cavolo, sì. 248 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 Cosa? 249 00:13:23,554 --> 00:13:26,932 Sai una cosa, no. Non posso. La bambina. 250 00:13:28,225 --> 00:13:29,768 Giusto. 251 00:13:31,728 --> 00:13:36,066 E se io tenessi la piccola Delfina laggiù, 252 00:13:36,149 --> 00:13:40,654 mentre tu ti fai un tiro qui, poi torni e tieni tu la piccola Delfina laggiù, 253 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 mentre io mi faccio un tiro qui? 254 00:13:42,197 --> 00:13:45,242 In questo modo il fumo non arriverà al viso della piccola Delfina. 255 00:13:46,118 --> 00:13:49,162 Ehi, sembra molto responsabile da parte nostra. 256 00:13:49,246 --> 00:13:52,165 - Andiamo. È molto responsabile. - È una buona idea. 257 00:13:53,792 --> 00:13:55,085 Non lo so. 258 00:13:56,795 --> 00:13:58,171 Al diavolo, è solo un tiro. 259 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Come potete vedere qui, se seguiamo la mia linea temporale, 260 00:14:01,133 --> 00:14:03,010 amplieremo il Centro di Vita per gli Studenti 261 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 per l'intero corpo studentesco 262 00:14:05,971 --> 00:14:10,183 con una serie di webinar da presentare per la primavera 2023. 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 - Lidia. - Sì. 264 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 Tesoro, perché non…? 265 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 Mi dispiace tanto. Sono mamma da poco. Torno subito. 266 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 Non detesti quando succede, Jim? 267 00:14:23,280 --> 00:14:24,489 Ok, quindi… 268 00:14:26,450 --> 00:14:30,287 - Amore, indovina chi ho appena… - Diane non si è presentata! 269 00:14:30,370 --> 00:14:33,999 Sono arrivati i decani e mi è uscito latte dal seno come a una dannata mucca. 270 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 - Ti è uscito latte da dove? - Fammi parlare con lei. 271 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 Con chi sei? 272 00:14:37,419 --> 00:14:38,754 Mettimi in vivavoce. 273 00:14:38,837 --> 00:14:42,049 Ehi, regina. Vuoi dei tacos della Taquería Jiménez? 274 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Cosa ci fa lì? 275 00:14:44,468 --> 00:14:47,304 Ci stiamo rilassando. Stiamo fumando per calmare i nervi prima della… 276 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Merda. La riunione. 277 00:14:49,348 --> 00:14:51,975 Siete… entrambi fatti in questo momento? 278 00:14:52,059 --> 00:14:55,020 No. Ci siamo fatti solo un tiro, lo giuro. 279 00:14:55,687 --> 00:14:59,232 Non disturbarti a tornare, oggi. Parlerò con te domani. 280 00:14:59,900 --> 00:15:00,734 Erik? 281 00:15:02,903 --> 00:15:04,571 Sono così delusa da te. 282 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Ehi, tesoro. Come va? 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,829 Sai, sono stata meglio, sorella. 284 00:15:12,913 --> 00:15:15,624 Non c'è nulla di cui vergognarsi. 285 00:15:15,707 --> 00:15:19,753 Dev'essermi successo almeno tre volte con tutti e tre i miei figli. 286 00:15:19,836 --> 00:15:23,632 Come hai fatto? Con tre figli, un matrimonio, una carriera? 287 00:15:23,715 --> 00:15:25,133 Non ce l'ho fatta. 288 00:15:25,217 --> 00:15:29,680 Se non fosse stato per la tata e il congedo di paternità di mio marito, 289 00:15:29,763 --> 00:15:30,889 sarei divorziata. 290 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 Congedo di paternità, capito. Sì. 291 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Nessuna di noi ha i superpoteri, ok? 292 00:15:37,980 --> 00:15:40,399 A tutte serve un po' d'aiuto a volte. 293 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 Ti serve una camicetta di riserva? 294 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Grazie. 295 00:15:46,154 --> 00:15:49,074 Bene. Asciuga quelle lacrime. Torniamo al lavoro. 296 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 - Senti, bella, prima che tu dica niente… - No. 297 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Ascoltami. 298 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 - Oggi avevo bisogno di te, Diane. - Lo so… 299 00:16:04,840 --> 00:16:06,717 Smettila di parlare! 300 00:16:06,800 --> 00:16:10,095 Ti ho chiesto una sola cosa 301 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 per potermi prendere dieci minuti per tirare il latte. 302 00:16:13,849 --> 00:16:14,975 Tutto qui. 303 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Ho garantito per te. 304 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 Perché fai delle cavolate a Stanford? 305 00:16:21,898 --> 00:16:25,152 Come fumare una canna con il padre di mia figlia e la mia stessa figlia? 306 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 Cavolata è il mio marchio di fabbrica, non ho una politica di rispettabilità… 307 00:16:29,114 --> 00:16:31,241 Dovrei passare del tempo con loro. 308 00:16:32,576 --> 00:16:36,121 Ma invece sono qui a coprirti 309 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 e tu mi hai fregato. 310 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 Pensavo che avessimo un accordo, però sai una cosa? 311 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 Questo è troppo. 312 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Sei licenziata. 313 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 Mi prendo una pausa di 15 minuti. 314 00:16:48,133 --> 00:16:49,384 Prenditi una pausa ben più lunga. 315 00:16:50,010 --> 00:16:53,096 Le risorse umane sanno che è il tuo ultimo giorno qui. Prendi le tue cose e vattene. 316 00:16:53,889 --> 00:16:56,850 - Dici sul serio? - Ti prego, fammi passare, Diane. 317 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 È stata colpa mia. Sono io l'adulto. 318 00:17:03,482 --> 00:17:06,943 Lo so, ma non posso licenziarti dalla nostra famiglia. 319 00:17:09,613 --> 00:17:13,200 Però lavora sodo, tesoro. Ha commesso un errore… 320 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 Non ha commesso un errore, Erik. 321 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Diane è un pesce e tu ti aspetti che salga su un albero 322 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 o qualunque sia la frase di Einstein. 323 00:17:22,501 --> 00:17:24,336 Magari, forse, non stai… 324 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Non stai apprezzando Diane per i suoi talenti. 325 00:17:31,843 --> 00:17:35,889 Non me ne frega un cazzo di pesci o alberi, 326 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 Erik. Ho solo bisogno di qualcuno 327 00:17:40,644 --> 00:17:43,063 che mi renda la vita un po' più facile 328 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 così che io possa tornare a casa e passare del tempo con mia figlia. 329 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 Ok. 330 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 - Mi dispiace. - Già. 331 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 Ehi, ti amo, tesoro. 332 00:17:59,121 --> 00:18:00,747 Mettiamoci a dormire, ok? 333 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Ti perdono. 334 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 L'ho assunta di nuovo. 335 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 Si è fatta una canna al lavoro. 336 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Avevi ragione, sorella. Non ha esperienza di amministrazione. 337 00:18:36,825 --> 00:18:40,787 Ti capisco, sorella. Ma la diversità è una direttiva del dipartimento. 338 00:18:40,871 --> 00:18:44,791 Non posso essere la perfida donna che ha licenziato la trans latina. 339 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Lavora sodo. Diane resta. 340 00:18:49,045 --> 00:18:51,506 Ha fumato una canna. Al lavoro. 341 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 Le è stata concessa un'altra possibilità. 342 00:18:54,509 --> 00:18:56,970 C'è un'altra, piccolissima, cosa. 343 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 Corsi di sensibilità razziale? 344 00:18:59,514 --> 00:19:02,184 E… formazione sui pregiudizi inconsci. 345 00:19:03,226 --> 00:19:06,021 - Sono stronzate. Non sei razzista. - Vero? 346 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 Voglio dire, sei un po' elitaria. 347 00:19:11,151 --> 00:19:12,694 Sul serio, però, 348 00:19:12,777 --> 00:19:17,657 quando troverò il tempo di seguire sei ore di formazione online? 349 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 - Sei ore? - Lo so. 350 00:19:19,534 --> 00:19:20,368 Diamine. 351 00:19:24,623 --> 00:19:26,625 Lo troveremo. Cazzo. 352 00:19:28,043 --> 00:19:30,003 - Sei ore. - Sei ore. 353 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Tesoro, non posso. Sto allattando. 354 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Tira il latte e buttalo, tesoro. Tieni. 355 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 - Oh, grazie. - Cucino delle enchiladas. 356 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 Di che tipo? Rosse o verdi? 357 00:19:39,763 --> 00:19:42,891 Non rispondere, perché probabilmente è una domanda razzista. 358 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 Ora sono una razzista, quindi… Devo stare attenta. 359 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 Farò io il corso di sei ore per te. 360 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 Non ci credo. Davvero? Dici sul serio? 361 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 - Sì. - Grazie. 362 00:19:55,570 --> 00:19:58,406 Voglio soltanto che tu sia sicura di poter contare su di me. 363 00:20:02,577 --> 00:20:05,830 Questo completa i 77 passi per diventare un sostenitore antirazzista. 364 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 D'accordo. 365 00:20:06,831 --> 00:20:09,501 Cosa dici, piccola? Sì. 366 00:20:09,584 --> 00:20:12,963 Ad alcuni servono 77 passi per non essere degli stronzi. 367 00:20:13,046 --> 00:20:15,131 Ma non a te, no. 368 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 Perché sei perfetta come sei. Sì. 369 00:20:18,551 --> 00:20:21,513 Ora ti metto a dormire. Andiamo. 370 00:20:22,430 --> 00:20:23,306 Facciamo in fretta. 371 00:20:24,432 --> 00:20:26,810 Va bene, adesso ti metto qui. 372 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 Papà completerà i passi e vedrà cosa dobbiamo fare. 373 00:20:34,484 --> 00:20:36,903 Mi prendete in giro. Seriamente? 374 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Oh, andiamo. 375 00:20:40,699 --> 00:20:41,783 Va bene. 376 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 - La sessione scadrà tra 20 secondi. - No. Andiamo. 377 00:20:47,831 --> 00:20:50,667 No, andiamo. Di nuovo settantasette passi? 378 00:20:50,750 --> 00:20:52,377 Merda. Il bucato. 379 00:20:56,339 --> 00:20:58,258 NON DIMENTICARE LA DIFFERENZIATA BACI! LIDIA 380 00:20:58,341 --> 00:21:00,719 Non dimenticare la differenziata… Ma dai, la differenziata. 381 00:21:06,433 --> 00:21:10,186 No. Torna a dormire, amore. Ti prego. 382 00:21:10,270 --> 00:21:11,104 Va bene. 383 00:21:11,730 --> 00:21:13,148 Ti metto qui. Ok. 384 00:21:14,899 --> 00:21:16,609 Maledizione. No! 385 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Ok. 386 00:21:21,823 --> 00:21:24,409 Fai qualsiasi cosa serva per superare questa prova. 387 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 Papà felice, bimba felice. 388 00:21:26,619 --> 00:21:28,747 Passo numero uno: riconosci di essere tu il problema. 389 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Zitta. Tu non conosci la mia vita. 390 00:21:42,427 --> 00:21:45,096 No. Cosa? Ma dai. 391 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Merda. 392 00:21:49,434 --> 00:21:51,978 È tutto a posto. Papà è un idiota, però sta arrivando. 393 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 Oh, merda! 394 00:21:56,441 --> 00:21:58,193 Sapevo che sarebbe successo. 395 00:21:58,276 --> 00:22:00,195 Lascia una finestra aperta. 396 00:22:00,278 --> 00:22:02,655 Potremmo ricordarci di farlo? No. 397 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Merda. 398 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 Ehi, idiota, sai cosa fare. 399 00:22:13,708 --> 00:22:15,210 Andiamo. 400 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 Ho capito. 401 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 So di essere uno stupido, ma ti voglio bene. 402 00:22:25,929 --> 00:22:27,555 Gesù, ti prego. 403 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Ecco fatto. 404 00:22:29,766 --> 00:22:32,352 Ecco fatto. Sì. 405 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 - Ehi, agente, merda. - Metta le mani bene in vista. 406 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 No, sono rimasto chiuso fuori. 407 00:22:40,276 --> 00:22:43,238 No, vivo qui. Mia figlia è dentro. 408 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 Mani bene in vista. 409 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 Posso tornare dentro? Mia figlia è dentro… 410 00:22:47,534 --> 00:22:48,743 Mani in alto! 411 00:22:49,869 --> 00:22:53,915 Devo andare da mia figlia! Senti, io vivo qui, amico. Gesù. 412 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Smettila di muoverti. 413 00:22:57,752 --> 00:22:59,838 Dovete prendere sul serio il benessere di una bimba. 414 00:22:59,921 --> 00:23:01,673 Quella cosa non era necessaria. 415 00:23:01,756 --> 00:23:03,967 Ehi, chi di loro vi ha chiamato? 416 00:23:04,050 --> 00:23:07,262 La prossima volta che rimani chiuso fuori, chiama i pompieri. 417 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Sì, ok. Probabilmente è stato quello stronzo. 418 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 - Riesci a crederci? - Smettila. Ti prego. 419 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Cosa? 420 00:23:15,437 --> 00:23:18,690 Diamo la colpa a me invece che al vicino razzista. Vaffanculo! 421 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 Non mi piace il fatto che il padre di mia figlia fumi l'erba. 422 00:23:25,113 --> 00:23:26,322 Ora sono uno che fuma l'erba? 423 00:23:27,407 --> 00:23:28,324 Oh, mio Dio. 424 00:23:31,494 --> 00:23:34,247 Tutti gli informatici qui fumano l'erba, però quello che si fa le canne sono io? 425 00:23:34,330 --> 00:23:35,373 Sono un cattivo padre. 426 00:23:36,124 --> 00:23:39,210 Nessuno chiama i poliziotti se cercano di entrare in casa loro. 427 00:23:39,294 --> 00:23:42,088 Perché gli informatici usano le agende, 428 00:23:42,755 --> 00:23:44,507 non dei dannati elastici. 429 00:23:45,467 --> 00:23:47,760 È il modo in cui faccio le cose a essere sbagliato. 430 00:23:49,012 --> 00:23:53,266 La mia vita, tutto, ruota intorno a te e Delfina. 431 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 Dovrei scusarmi perché ho bisogno di qualcosa per me. 432 00:24:01,357 --> 00:24:02,901 Oggi ho imparato una cosa. 433 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Smettila. 434 00:24:04,319 --> 00:24:07,280 Pregiudizi inconsci. No, mi ascolterai. 435 00:24:08,531 --> 00:24:13,036 Quando le persone creano stereotipi altrui senza averne consapevolezza cosciente. 436 00:24:13,119 --> 00:24:15,830 Ed è allora che ho capito. Ecco com'è con te. 437 00:24:16,998 --> 00:24:20,418 A volte, è come se io fossi al di fuori della tua consapevolezza cosciente. 438 00:24:20,502 --> 00:24:23,254 - Mi vedi come mi vedono i vicini. - Mio Dio. 439 00:24:23,338 --> 00:24:26,382 Come se fossi un criminale. Come se fossi un perdente. 440 00:24:27,050 --> 00:24:27,967 Accidenti. 441 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 È così che mi vedi? Proprio me, tra tutti? 442 00:24:35,558 --> 00:24:37,101 Devi essere pazzo, cazzo. 443 00:24:39,103 --> 00:24:41,189 Di nuovo. Io ho torto. 444 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Tu hai ragione. Io ho torto. 445 00:24:43,650 --> 00:24:46,194 Sulla mia dannata esperienza. Va bene. 446 00:24:46,277 --> 00:24:47,111 Stai davvero…? 447 00:24:50,782 --> 00:24:52,784 Cazzo, sei prevedibile! Addio! 448 00:25:16,099 --> 00:25:16,933 Diane? 449 00:25:21,771 --> 00:25:23,398 Vivi nella tua auto? 450 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 Ho perso le sovvenzioni 451 00:25:30,989 --> 00:25:33,992 dopo aver abbandonato troppi corsi. 452 00:25:34,075 --> 00:25:37,662 Perciò non posso permettermi un alloggio per studenti. 453 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 Perché stai abbandonando il tuo corso di studi, Diane? 454 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Beh, 455 00:25:43,835 --> 00:25:48,214 quando si hanno gravi attacchi di panico e depressione, 456 00:25:48,298 --> 00:25:51,551 è molto difficile concentrarsi, sai. 457 00:25:51,634 --> 00:25:53,303 E le mie allergie non aiutano. 458 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 Non puoi vivere nella tua auto. 459 00:25:56,055 --> 00:25:58,725 Non hai amici o parenti? 460 00:25:59,309 --> 00:26:00,685 Conto soltanto su me stessa. 461 00:26:01,978 --> 00:26:05,064 - E il mio paparino. - Bene, qui ci sono i tuoi genitori. 462 00:26:05,857 --> 00:26:08,526 Lidia, quello che mi mantiene. 463 00:26:10,445 --> 00:26:13,072 Sto risparmiando per un appartamento fuori dal campus. 464 00:26:14,198 --> 00:26:15,658 Tra poco avrò abbastanza soldi. 465 00:26:16,242 --> 00:26:17,076 È una bella cosa. 466 00:26:19,621 --> 00:26:20,538 Mi dispiace. 467 00:26:21,789 --> 00:26:23,708 Mi dispiace di aver rovinato tutto. 468 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 Non sono fatta per un lavoro d'ufficio. 469 00:26:29,339 --> 00:26:31,007 Avevo davvero bisogno di soldi. 470 00:26:31,090 --> 00:26:32,759 No, va bene. 471 00:26:36,137 --> 00:26:40,600 So cosa vuol dire adattarsi a tutto questo schifo 472 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 quando questo non è nemmeno il tuo ambiente, tanto per incominciare. 473 00:26:45,605 --> 00:26:47,148 Devi continuare a provare… 474 00:26:49,150 --> 00:26:50,652 che sei abbastanza intelligente, 475 00:26:51,653 --> 00:26:54,864 che sei abbastanza capace di stare qui 476 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 ed è così difficile. 477 00:26:58,076 --> 00:26:59,202 Lo so, cazzo. 478 00:27:00,995 --> 00:27:03,623 E a volte me ne dimentico, sai… 479 00:27:06,250 --> 00:27:08,753 Per questo sono così dura con le persone. 480 00:27:09,253 --> 00:27:10,505 - Persone? - Persone. 481 00:27:11,005 --> 00:27:12,674 Le persone che sono pesci. 482 00:27:12,757 --> 00:27:16,344 Sai, ti aspetti che un pesce salga su un albero, 483 00:27:16,427 --> 00:27:19,305 ma è un pesce, tu sei un pesce e… 484 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 Perché non posso amare un pesce per il solo fatto che è un pesce? 485 00:27:23,184 --> 00:27:25,770 Ci sta provando, nel suo modo da pesce. 486 00:27:27,397 --> 00:27:28,231 Capisci? 487 00:27:28,314 --> 00:27:30,400 No, bella, non ti seguo. 488 00:27:31,150 --> 00:27:34,362 Però va bene, perché sono allergica al pesce, comunque. 489 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 State ascoltando la stazione radio di Bakersfield, frequenze 94.6 FM. 490 00:27:50,461 --> 00:27:54,132 Questo brano è dedicato a tutti voi che avete bisogno di ricordare 491 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 che non siete soli su queste strade. 492 00:27:56,217 --> 00:27:58,428 Tenete la testa alta, re e regine. 493 00:27:59,721 --> 00:28:02,598 QUI SI VENDONO TACOS 494 00:28:25,371 --> 00:28:31,919 LOS ANGELES: 180 KM 495 00:29:26,474 --> 00:29:30,353 Sottotitoli: Monica Paiano