1 00:00:06,174 --> 00:00:08,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,722 - Oh, sial. - Ya. 3 00:00:12,805 --> 00:00:13,890 Astaga. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Astaga, kenapa aku bisa lupa seks yang nikmat ini? 5 00:00:17,769 --> 00:00:20,104 - Kau seksi sekali. - Kau seksi sekali, Sayang. 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,898 Kita yang paling seksi… 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,483 - Kita kembali, Sayang. - Ya. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Kau tahu, maaf… 9 00:00:26,861 --> 00:00:27,695 Jangan pergi. 10 00:00:28,488 --> 00:00:29,322 Kemarilah. 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,407 Aku tak berteriak. 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,954 Kita pandai bercinta tanpa bersuara. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Sebaiknya kau tetap diam. 14 00:00:42,794 --> 00:00:43,628 Kau suka itu? 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 Tidurlah! 16 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Temuilah dia. 17 00:00:56,724 --> 00:00:57,850 Itu alarmku. 18 00:00:58,351 --> 00:01:01,896 Sial, aku datang. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,985 Apa itu yang terakhir…? Kapan kau membutuhkannya lagi? 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,695 Bagus. Terima kasih. 21 00:01:10,905 --> 00:01:11,739 Baik. 22 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Baik, dah. 23 00:01:18,913 --> 00:01:20,206 - Sedang apa kau? - Apa? 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,583 Itu jadwal makan Delfina. 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,753 Kau menulis daftar belanjaan di tisu toilet sekarang? Terima kasih. 26 00:01:25,837 --> 00:01:27,296 Tidak, ada di sini. 27 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 Baiklah. Aku harus pergi. 28 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Aku ingin kau ingat untuk membeli popok dari Target 29 00:01:34,846 --> 00:01:36,597 dan membeli merek toko. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,100 Popok dari Target. Merek murah, paham. 31 00:01:40,268 --> 00:01:43,563 Sayang? Bagaimana kau akan ingat beli popok di Target 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 jika pengingatmu ada di rumah? 33 00:01:45,731 --> 00:01:47,316 Mudah. Setelah membuat kopi, 34 00:01:47,400 --> 00:01:49,819 kuberi Delfina susu dan lihat karet gelang di ranjang, 35 00:01:49,902 --> 00:01:52,113 yang akan mengingatkanku ini hari potong kuku. 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,449 Kukunya akan mengingatkanku untuk membuat sampah. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,826 Saat membuang sampah, 38 00:01:56,909 --> 00:02:00,246 aku akan lihat gagang pintu dan bilang, "Beli popok di Target." 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,165 Kau bodoh sekali. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,083 Tidak. Aku punya cara sendiri. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,878 Sayang, itu cara yang bagus. Itu… 42 00:02:07,712 --> 00:02:10,923 - Jangan terlalu sensitif. - Aku selalu sensitif. 43 00:02:11,007 --> 00:02:13,384 Aku harus pergi. Aku akan terlambat. 44 00:02:13,968 --> 00:02:17,805 - Kau tak menyarap. - Aku sudah makan camilan dan kenyang. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,183 Jangan lupa kirim foto. 46 00:02:20,266 --> 00:02:23,728 Foto jika dia buang angin dengan manis atau apalah, paham. 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,897 - Baik-baik, ya. Aku cinta kau! - Enyahlah! 48 00:02:25,980 --> 00:02:29,192 - Baik, dah. Aku cinta kau! Balaslah! - Aku cinta kau. 49 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 Ibumu gila, kau tahu itu? Dia gila. 50 00:02:33,321 --> 00:02:37,450 Aku pun tahu kau terlihat lapar, tapi lihat yang kami punya untukmu. 51 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 Siap? Ayo! 52 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 Aku ada presentasi dengan para Dekan… 53 00:02:45,333 --> 00:02:47,043 Aku tahu. Kau akan berhasil. 54 00:02:47,585 --> 00:02:50,129 Agar berhasil, aku harus fokus pada situs web, 55 00:02:50,213 --> 00:02:51,923 tapi aku sibuk dengan berkas. 56 00:02:52,006 --> 00:02:55,134 - Masuk akal. - Sarah. Aku sangat butuh bantuanmu. 57 00:02:55,218 --> 00:02:58,846 Dan jujur, aku butuh istirahat untuk memompa asi. 58 00:02:58,930 --> 00:03:02,808 Aku paham. Bagaimana aku bisa mendukungmu sebagai wanita kulit berwarna untuk ini? 59 00:03:03,309 --> 00:03:06,604 Sebagai wanita kulit berwarna, aku ingin mempekerjakan mahasiswa 60 00:03:06,687 --> 00:03:10,650 untuk membereskan beberapa tugas agar aku bisa fokus pada presentasi ini. 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,486 Jangan bicara lagi, Kawan. Satu syarat. 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,365 Tak ada pelatihan, pekerjakan orang berpengalaman administrasi. 63 00:03:17,448 --> 00:03:20,368 Mahasiswa magang Google itu bagus. Pekerjakan salah satunya. 64 00:03:20,451 --> 00:03:24,121 - Luar biasa. Baik. - Sebelum aku pergi… Ini dia. 65 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 Susan, bukankah seharusnya kau di kelas? 66 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 Astaga, sebentar. Makanan datang. 67 00:03:35,216 --> 00:03:37,760 Ya. Baiklah. 68 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 Bagaimana penampilanku? 69 00:03:41,180 --> 00:03:44,517 Aku tahu ini bukan payudara ibumu, tapi harus dilakukan. 70 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Siapa ini? 71 00:03:50,731 --> 00:03:52,692 Hei, apa kabar, Pop? Aku tahu. 72 00:03:52,775 --> 00:03:54,610 Sudah lihat liputan berita ini? 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 Sudah. Kau hebat sekali. Boleh kutelepon lagi nanti? 74 00:03:57,780 --> 00:03:59,991 Tapi mereka membuatku terdengar menyedihkan… 75 00:04:00,074 --> 00:04:02,868 Aku seperti gembel putus asa yang butuh bantuan. 76 00:04:02,952 --> 00:04:06,038 Kau memang butuh bantuan, Pop. Tidak seburuk itu. 77 00:04:06,122 --> 00:04:10,334 Mijo, kapan kau kembali untuk berpamitan dengan kedai? 78 00:04:11,085 --> 00:04:12,837 Untuk makan taco terakhir. 79 00:04:12,920 --> 00:04:14,380 Segera. Tak lama lagi. 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,132 - Hanya saja… - Baiklah. 81 00:04:16,215 --> 00:04:19,468 Tidak semudah itu dengan bayi dan semuanya, kau tahu? 82 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Aku mengerti. 83 00:04:22,388 --> 00:04:24,890 Kurasa… Datanglah saja saat kau bisa. 84 00:04:25,474 --> 00:04:26,309 Baik, Pop. 85 00:04:32,148 --> 00:04:32,982 Sial. 86 00:04:34,150 --> 00:04:37,069 Aku akan meneleponmu saat istirahat berikutnya. 87 00:04:37,153 --> 00:04:39,947 Aku janji. 88 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 - Astaga! - Sial! 89 00:04:42,992 --> 00:04:43,909 Astaga. 90 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 Astaga. Maafkan aku. 91 00:04:46,996 --> 00:04:49,582 Jelas, Merkurius masih mundur. 92 00:04:49,665 --> 00:04:50,958 Apa kau Diane? 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 Wawancara membuatku gugup. 94 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 Hei, kau baik-baik saja. Tarik napas. 95 00:04:57,465 --> 00:04:59,175 Aku juga begitu. Duduklah. 96 00:05:01,886 --> 00:05:05,181 Kita akan melipatnya, pelan-pelan, satu lipatan terakhir, 97 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 seperti… 98 00:05:07,141 --> 00:05:09,310 Dan, voilà. 99 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 Bayi kalian adalah burrito kecil. 100 00:05:11,771 --> 00:05:14,732 Kurasa burrito-ku berisi sedikit nasi tambahan. 101 00:05:14,815 --> 00:05:17,026 Ya, memang benar. 102 00:05:18,027 --> 00:05:20,905 Atau Ayah payah dalam membungkus gordita-nya. 103 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 Tidak, itu terlihat bagus. 104 00:05:22,990 --> 00:05:26,285 Kau melipat semuanya ke arah yang berlawanan, 105 00:05:26,369 --> 00:05:27,870 tapi itu tetap berfungsi. 106 00:05:27,953 --> 00:05:29,080 Jadi, aku salah? 107 00:05:29,163 --> 00:05:31,540 Tidak. Kau melipatnya dengan caramu sendiri. 108 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 - Kau membuat pilihan. Itu yang penting. - Ya. 109 00:05:35,211 --> 00:05:37,880 Ingat tak ada pilihan yang salah, betul? 110 00:05:37,963 --> 00:05:40,758 Hanya ada pilihan yang tepat untukmu. 111 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 Aku tak terbiasa membuat pilihan yang benar. 112 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Rasanya senang. 113 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 Maaf, Semuanya. 114 00:05:50,476 --> 00:05:52,478 Aku sangat kewalahan 115 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 dengan semua tanggung jawab mengurus bayi yang baru ini. 116 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Aku lelah sekali. 117 00:06:00,486 --> 00:06:03,823 Rasanya kini aku hanya bertahan berkat Blue Bottle. 118 00:06:03,906 --> 00:06:06,700 Dengar, tak ada rasa malu di sini. 119 00:06:07,201 --> 00:06:11,330 Apa pun yang diperlukan untuk menolongmu melewati ini, lakukanlah. 120 00:06:11,831 --> 00:06:14,291 Ibu bahagia, bayi bahagia. 121 00:06:15,209 --> 00:06:17,670 Apa pun yang diperlukan. 122 00:06:18,170 --> 00:06:19,588 Jangan buat aku membahas 123 00:06:19,672 --> 00:06:21,590 perampasan budaya yang dilakukan Bad Bunny. 124 00:06:21,674 --> 00:06:23,592 Kau pikir dia manis, terserah, 125 00:06:23,676 --> 00:06:27,012 tapi berikan Tego Calderón kapan saja, bukan? 126 00:06:27,096 --> 00:06:30,391 Pero, akan kuajak Bad Bunny pada hari Selasa dan Kamis 127 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 kalau dia agak kesepian. 128 00:06:32,309 --> 00:06:35,771 - Dengar. - Berlebihan dan terlalu cepat, ya? 129 00:06:35,855 --> 00:06:40,359 Kau penulis. Kau menjadi relawan di tempat Hak Transgender yang keren. 130 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 - Mahasiswa generasi pertama di Stanford. - Seperti kau. 131 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 - Masalahnya… - Kau tak akan mempekerjakanku. 132 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 Aku butuh orang yang berpengalaman. 133 00:06:49,201 --> 00:06:52,663 - Aku punya pengalaman dalam administrasi. - Kenapa tak ada di sini? 134 00:06:54,457 --> 00:06:56,041 Sebab aku dipecat. 135 00:06:57,501 --> 00:07:00,171 Baiklah. Apa yang terjadi? 136 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Bosku yang berkulit putih dan heteroseksual 137 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 bilang aku tak "cocok dengan budaya." 138 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Kawan, kau dan aku tahu apa itu artinya. 139 00:07:10,097 --> 00:07:10,931 Pero dengar, 140 00:07:11,515 --> 00:07:14,560 aku sudah tahu membantu bos sepertimu itu rumit, 141 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 tapi ini pekerjaan mahasiswa-pekerja, 142 00:07:16,645 --> 00:07:20,399 dan aku diterima di Stanford, jadi, setidaknya aku sepintar itu. 143 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 - Aku bisa melakukannya. - Baiklah. 144 00:07:23,986 --> 00:07:27,781 Masukkan lagi ke CV-mu. Jangan jadikan bos lamamu sebagai referensi. 145 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 Mungkin akan kusetujui begitu. 146 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 Terima kasih. Aku janji kau tak akan menyesali ini. 147 00:07:35,748 --> 00:07:37,458 Kelas ini luar biasa. 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 Kuharap ibu anak ini bisa bergabung. 149 00:07:42,755 --> 00:07:46,175 Dia pasti menyukai kalian. Kalian sekalian. Maaf. 150 00:07:46,258 --> 00:07:49,762 Kau tahu, kami juga sangat senang kau ada di sini. 151 00:07:49,845 --> 00:07:53,766 Dan, omong-omong, kami punya kejutan kecil untukmu. 152 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Apa? 153 00:07:54,975 --> 00:07:59,313 Kami pikir rasanya akan canggung bagimu untuk memakai topi "Ibu dan Aku". 154 00:07:59,396 --> 00:08:01,899 Kami ingin memastikan kau tak merasa ditinggalkan. 155 00:08:01,982 --> 00:08:03,651 Apa? Astaga! 156 00:08:04,944 --> 00:08:05,861 Terima kasih. 157 00:08:09,615 --> 00:08:10,449 Aku suka ini. 158 00:08:11,325 --> 00:08:13,536 Beri tepuk tangan untuk ayah kita satu-satunya. 159 00:08:14,495 --> 00:08:15,955 Hore, Enrique! 160 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 AYAH 161 00:08:22,545 --> 00:08:25,839 Aku menyelesaikan proposal acara dan keluhan perumahan 162 00:08:25,923 --> 00:08:27,883 lalu mengurutkannya secara abjad 163 00:08:27,967 --> 00:08:30,427 berdasarkan organisasi dan nama belakang. 164 00:08:30,511 --> 00:08:32,388 Selesai dengan cepat. Coba kulihat. 165 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 Dan diberi kode warna juga? 166 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 - Dia mahasiswa Stanford. - Benar. 167 00:08:39,144 --> 00:08:41,814 Boleh aku istirahat sebentar? Aku butuh udara segar. 168 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 Ya, silakan. 169 00:08:43,023 --> 00:08:44,108 - Terima kasih. - Ya. 170 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 Lidia, kau lihat Diane? 171 00:08:51,615 --> 00:08:53,993 Ya, dia sedang istirahat. 172 00:08:54,076 --> 00:08:56,662 Aku menyuruhnya membeli kopi satu jam lalu. 173 00:08:56,745 --> 00:08:59,957 Maaf. Salahku. Aku menyuruhnya istirahat makan siang. 174 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Akan kuberi tahu dia untuk membelikanmu kopi, ya. Terima kasih. 175 00:09:08,132 --> 00:09:09,883 Diane, dari mana saja kau? 176 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 Maafkan aku. 177 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 Pacarku dan aku baru putus. 178 00:09:15,264 --> 00:09:16,098 Aku butuh waktu. 179 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Ya, aku turut sedih. Putus itu hal yang terburuk. 180 00:09:20,227 --> 00:09:22,438 Seharusnya istirahatmu cuma sebentar. 181 00:09:22,521 --> 00:09:26,567 - Tapi kau rehat sejam. Sarah minta kopi. - Aku lupa kopinya. 182 00:09:26,650 --> 00:09:30,446 Dia tak bisa menemukan teko? Dia tak tahu cara membuat kopi? 183 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 - Kumohon… - Tolonglah, aku sedih. 184 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 Aku mengerti. Jangan berisik, kau masih di kantor. 185 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 Tunggu. 186 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Akan kubeli kopinya, kau rehat lima menit, 187 00:09:39,622 --> 00:09:41,415 bersihkan dirimu, siap bekerja lagi. 188 00:09:41,498 --> 00:09:43,917 - Baik? - Kau sangat pintar. Terima kasih. 189 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Aku akan rehat lima, mungkin sepuluh menit, karena aku sedih. 190 00:09:47,087 --> 00:09:51,050 Tidak, Diane. Lima. Waktumu lima menit. Kembali lima menit lagi. 191 00:09:51,133 --> 00:09:53,719 Aku akan kembali setelah membaik. Terima kasih. 192 00:09:55,179 --> 00:09:56,013 Apa? 193 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 SENIN 194 00:10:02,936 --> 00:10:03,771 Kawan… 195 00:10:04,521 --> 00:10:07,066 Tidak, Kawan. Ini waktunya aku makan siang. 196 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 Lihat itu, "Sarah". Ini bukan milikmu, Bu. 197 00:10:09,943 --> 00:10:10,861 RABU 198 00:10:18,494 --> 00:10:21,664 Bagaimana kau tahu aku cantik? Kau bahkan tak bisa melihatku. 199 00:10:22,956 --> 00:10:25,668 Aku terlihat seperti apa? Aku terlihat cantik? 200 00:10:30,881 --> 00:10:34,510 Bangun, Kawan. Aku tak bisa terus melindungimu. Kau serius? 201 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Aku bangun. Maafkan aku. 202 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 Mata kuliah kimiaku menyiksaku, 203 00:10:40,182 --> 00:10:44,478 tapi, materi presentasimu sudah selesai dan sangat luar biasa. 204 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Kau pasti berhasil. 205 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 Nah, presentasinya pukul 15.00, paham? 206 00:10:48,941 --> 00:10:52,820 Aku mau kau menyiapkan ruang rapat agar aku bisa memompa asi-ku. 207 00:10:53,320 --> 00:10:55,322 Paham? Aku butuh waktu untuk memompa asi. 208 00:10:55,406 --> 00:10:57,408 - Kau bisa mengatasinya? - Bisa. 209 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 Obrolan bagus. 210 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Permisi, kau tahu di mana Lidia? 211 00:11:11,004 --> 00:11:13,882 Astaga. Kau Erik dan bayi Delfina. 212 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 Ya. Maaf, siapa kau? 213 00:11:15,718 --> 00:11:20,222 Diane. Anak buah Lidia. Maksudku, tepatnya anak didik, sungguh. 214 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 Dia sedang rapat hari ini, Papi. Kau tidak tahu? 215 00:11:23,392 --> 00:11:26,061 Tidak. Sial. Aku tidak… 216 00:11:27,771 --> 00:11:30,149 - Sial. - Kenapa? Ada apa? 217 00:11:30,858 --> 00:11:34,528 Aku membawakannya makan siang kejutan untuk menyemangati presentasinya. 218 00:11:34,611 --> 00:11:38,449 Kau tahu, tak apa-apa. Ini akan menjadi camilan setelah rapat. 219 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 Ada lagi yang bisa kubantu? 220 00:11:41,785 --> 00:11:44,580 Entah di mana ini. Kau tahu di mana tamannya? 221 00:11:44,663 --> 00:11:45,789 Tentu saja, Sayang. 222 00:11:45,873 --> 00:11:48,417 Aku baru saja mau istirahat 15 menit. 223 00:11:49,042 --> 00:11:52,588 - Akan kuantar kau ke sana. - Bagus. Kau jalan lebih dahulu. 224 00:11:53,464 --> 00:11:56,425 - Tapi jangan melihat bokongku. - Maaf. Apa? 225 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 - Apa kau kuliah di sini juga? - Aku? 226 00:12:02,765 --> 00:12:05,559 Aku agak pintar, tapi tak pintar seperti Lidia. 227 00:12:06,059 --> 00:12:07,853 Kau pasti pintar juga. 228 00:12:09,229 --> 00:12:11,148 Menurut pihak yang berwenang. 229 00:12:11,982 --> 00:12:13,984 Ya. Kau cocok di sini. 230 00:12:15,486 --> 00:12:16,945 Cocok di sini? 231 00:12:17,613 --> 00:12:19,364 Lihatlah sekeliling, Sayang. 232 00:12:19,865 --> 00:12:24,161 Seluruh kampus ini adalah gegar budaya besar yang menganggu. 233 00:12:24,870 --> 00:12:26,955 Kurasa aku juga tak akan cocok di sini. 234 00:12:28,040 --> 00:12:31,168 Lembaga seperti Stanford bukan untuk orang seperti kita. 235 00:12:31,752 --> 00:12:34,713 Sial, keluargaku pun bukan untuk orang sepertiku. 236 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 - Ya. - Siéntate. Ayo. 237 00:12:39,384 --> 00:12:41,428 Apa kau aib keluargamu? 238 00:12:41,512 --> 00:12:45,140 Keluargaku berharap aku melakukan segalanya dan mengacaukannya. 239 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Begitulah kisah hidupku, Sayang. 240 00:12:47,226 --> 00:12:48,060 Sungguh? 241 00:13:00,155 --> 00:13:01,114 Berengsek. 242 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 Dan kini kami di Palo Alto. 243 00:13:06,203 --> 00:13:07,538 Melakukan yang terbaik 244 00:13:08,205 --> 00:13:10,749 dan masih jauh dari kampung halaman kami. 245 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 Aku pantas menerima ini. 246 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 - Apa itu? - Mau teler? 247 00:13:20,676 --> 00:13:21,552 Tentu saja. 248 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 Apa? 249 00:13:23,554 --> 00:13:26,932 Kau tahu, tidak. Aku tak bisa. Ada bayi. 250 00:13:28,225 --> 00:13:29,768 Benar. 251 00:13:31,728 --> 00:13:36,066 Namun, bagaimana kalau aku menggendong Delfina di sana 252 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 saat kau merokok di sini, 253 00:13:37,734 --> 00:13:42,114 lalu kau kembali menggendongnya di sana, selagi aku merokok di sini. 254 00:13:42,197 --> 00:13:45,242 Dengan begitu, Delfina tak akan terkena asapnya. 255 00:13:46,201 --> 00:13:49,162 Hei, ini kedengarannya sangat bertanggung jawab. 256 00:13:49,246 --> 00:13:52,165 - Ayo. Ini sangat bertanggung jawab. - Itu bagus. 257 00:13:53,959 --> 00:13:55,085 Entahlah. 258 00:13:56,795 --> 00:13:58,171 Sial, satu isapan saja. 259 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Seperti yang terlihat di sini, jika mengikuti lini masa-ku, 260 00:14:01,133 --> 00:14:03,010 kita akan memperluas Pusat Kampus 261 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 bagi seluruh badan mahasiswa sarjana 262 00:14:05,971 --> 00:14:10,183 dengan serangkaian webinar untuk menggelar Musim Semi 2023. 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 - Lidia. - Ya. 264 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 Sayang, gantilah… 265 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 Maafkan aku, Semuanya. Ibu baru. Aku segera kembali. 266 00:14:20,611 --> 00:14:22,654 Kau sebal saat itu terjadi, 'kan, Jim? 267 00:14:23,280 --> 00:14:24,489 Baiklah, jadi… 268 00:14:26,450 --> 00:14:30,287 - Sayang, tebak siapa yang baru aku… - Diane tidak datang! 269 00:14:30,370 --> 00:14:33,999 Para Dekan datang dan asi-ku rembes ke mana-mana seperti sapi. 270 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 - Rembes ke mana? - Biar aku yang bicara. 271 00:14:36,084 --> 00:14:37,252 Kau bersama siapa? 272 00:14:37,336 --> 00:14:38,754 Nyalakan pengeras suaranya. 273 00:14:38,837 --> 00:14:42,049 Hei, Ratu. Kau mau taco dari Jiménez Taquería? 274 00:14:42,925 --> 00:14:44,217 Sedang apa dia si sana? 275 00:14:44,301 --> 00:14:47,304 Kami bersantai. Merokok untuk menenangkan saraf sebelum… 276 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Sial. Rapatnya. 277 00:14:49,348 --> 00:14:51,892 Apa kalian sedang teler sekarang? 278 00:14:51,975 --> 00:14:55,145 Tidak. Kami hanya merokok satu isapan saja, aku janji. 279 00:14:55,646 --> 00:14:59,399 Jangan repot-repot kembali hari ini. Kita akan bicara besok. 280 00:14:59,900 --> 00:15:00,734 Erik? 281 00:15:02,903 --> 00:15:04,738 Aku sangat kecewa kepadamu. 282 00:15:07,866 --> 00:15:11,078 Hei, Sayang. Bagaimana keadaanmu? 283 00:15:11,161 --> 00:15:12,871 Aku baik-baik saja, Kawan. 284 00:15:12,955 --> 00:15:15,624 Tidak perlu merasa malu akan hal itu. 285 00:15:15,707 --> 00:15:19,711 Aku pernah mengalaminya tiga kali dengan ketiga anakku. 286 00:15:19,795 --> 00:15:23,632 Bagaimana kau melakukannya? Dengan tiga anak, pernikahan, karier? 287 00:15:23,715 --> 00:15:25,133 Sayang, aku tidak bisa. 288 00:15:25,217 --> 00:15:29,680 Jika bukan karena pengasuh kami dan cuti ayah berbayar milik suamiku, 289 00:15:29,763 --> 00:15:31,431 aku pasti sudah bercerai. 290 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 Cuti ayah, mengerti. Ya. 291 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Kita bukan wanita super, paham? 292 00:15:37,980 --> 00:15:40,357 Terkadang, kita semua butuh bantuan. 293 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 Kau butuh blus cadangan? 294 00:15:44,903 --> 00:15:46,071 Terima kasih. 295 00:15:46,154 --> 00:15:49,074 Bagus. Keringkan air matamu. Ayo kembali bekerja. 296 00:15:57,708 --> 00:16:00,669 - Mira, Mama, sebelum kau bilang sesuatu… - Tidak. 297 00:16:01,169 --> 00:16:02,254 Dengarkan aku. 298 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 - Aku membutuhkanmu hari ini. - Aku tahu… 299 00:16:04,840 --> 00:16:06,717 Berhenti bicara! 300 00:16:06,800 --> 00:16:10,095 Aku menyuruhmu mengerjakan satu hal 301 00:16:10,178 --> 00:16:13,849 agar aku bisa istirahat sepuluh menit untuk memompa asi-ku. 302 00:16:13,932 --> 00:16:14,975 Itu saja. 303 00:16:16,184 --> 00:16:17,394 Aku menjaminmu. 304 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 Kenapa kau melakukan kekacauan di Stanford? 305 00:16:21,898 --> 00:16:25,569 Seperti mengisap ganja dengan ayah bayiku dan bayiku? 306 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Kekacauan adalah sifatku, aku tak melakukan politik kehormatan… 307 00:16:29,197 --> 00:16:31,533 Seharusnya aku menghabiskan waktu bersama mereka. 308 00:16:32,617 --> 00:16:36,121 Namun, aku malah menggantikanmu di sini, 309 00:16:36,204 --> 00:16:37,914 dan kau mengacaukanku. 310 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 Kukira kita sudah sepakat, tetapi kau tahu? 311 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 Ini keterlaluan. 312 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Kau dipecat. 313 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 Ayo istirahat sebentar. 314 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Istirahatlah yang lama. 315 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 SDM tahu ini hari terakhirmu. Kemasi barangmu dan pergilah. 316 00:16:53,889 --> 00:16:56,850 - Kau serius? - Tolong menyingkir, Diane. 317 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 Itu salahku. Aku sudah dewasa. 318 00:17:03,482 --> 00:17:06,943 Aku tahu, tapi aku tak bisa memecatmu dari keluarga kita. 319 00:17:09,613 --> 00:17:13,200 Namun, dia bekerja keras. Dia melakukan satu kesalahan… 320 00:17:13,283 --> 00:17:15,494 Dia sering melakukan kesalahan, Erik. 321 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Diane adalah ikan, kau mengharapkannya memanjat pohon, 322 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 atau bagaimanapun kutipan Einstein itu. 323 00:17:22,542 --> 00:17:24,336 Mungkin, mungkin saja, kau… 324 00:17:26,671 --> 00:17:29,257 Kau tidak menghargai bakat Diane. 325 00:17:31,843 --> 00:17:35,889 Aku tidak peduli soal ikan atau pohon. 326 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 Erik, aku hanya butuh seseorang 327 00:17:40,644 --> 00:17:43,063 yang bisa membantu hidupku jadi lebih mudah 328 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 agar aku bisa pulang dan menghabiskan waktu bersama bayiku. 329 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 Baiklah. 330 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 - Maafkan aku. - Ya. 331 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 Hei, aku mencintaimu, Sayang. 332 00:17:59,121 --> 00:18:00,747 Ayo kita tidur saja, ya? 333 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 Aku memaafkanmu. 334 00:18:28,984 --> 00:18:30,569 Aku mempekerjakannya lagi. 335 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 Dia teler di kantor. 336 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Kau benar. Dia tak punya pengalaman dalam administrasi. 337 00:18:36,825 --> 00:18:40,787 Aku mengerti. Namun, keragaman adalah arahan departemen. 338 00:18:40,871 --> 00:18:44,791 Aku tak bisa menjadi "Karen" yang memecat wanita transgender Latin. 339 00:18:46,793 --> 00:18:48,587 Dia bekerja keras. Diane tetap di sini. 340 00:18:49,087 --> 00:18:51,506 Dia teler. Di kantor. 341 00:18:51,590 --> 00:18:53,550 Dia dapat satu kesempatan lagi. 342 00:18:54,509 --> 00:18:56,970 Ada satu hal lagi. 343 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 Kelas sensitivitas rasial? 344 00:18:59,514 --> 00:19:02,184 Serta… pelatihan bias bawah sadar. 345 00:19:03,226 --> 00:19:06,021 - Omong kosong. Kau tidak rasis. - Benar, 'kan? 346 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 Maksudku, sedikit elitis. 347 00:19:11,151 --> 00:19:12,277 Namun, sungguh, 348 00:19:12,777 --> 00:19:17,657 kapan aku akan punya waktu untuk mengikuti enam jam pelatihan daring? 349 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 - Enam jam? - Aku tahu. 350 00:19:19,534 --> 00:19:20,368 Sial. 351 00:19:24,581 --> 00:19:26,958 Kita akan menemukan solusinya. Berengsek. 352 00:19:28,043 --> 00:19:30,003 - Enam jam. - Enam jam. 353 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Aku tak bisa. Aku sedang menyusui. 354 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Pompa dan buang saja, Sayang. Ini. 355 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 - Terima kasih. - Aku membuat enchilada. 356 00:19:38,094 --> 00:19:39,721 Saus apa? Merah atau hijau? 357 00:19:39,804 --> 00:19:42,891 Jangan dijawab karena itu mungkin rasis. 358 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 Sekarang aku rasis, jadi, aku harus hati-hati. 359 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 Aku akan mengikuti kelas enam jam itu untukmu. 360 00:19:49,648 --> 00:19:52,776 Tidak mungkin. Sungguh? Apa kau serius? 361 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 - Ya. - Terima kasih. 362 00:19:55,570 --> 00:19:58,531 Mama, aku ingin kau merasa aman untuk bersandar padaku. 363 00:20:02,577 --> 00:20:05,830 Itu menyelesaikan 77 langkah untuk Menjadi Pengacara Anti-Rasis. 364 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Baiklah. 365 00:20:06,831 --> 00:20:09,417 Ada apa, Sayang? Ya. 366 00:20:09,501 --> 00:20:13,004 Beberapa orang butuh 77 langkah agar tidak menjadi bajingan. 367 00:20:13,088 --> 00:20:15,131 Namun, bukan kau, tidak. 368 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 Sebab kau sempurna apa adanya. Ya. 369 00:20:19,052 --> 00:20:21,513 Ayo kita tidur. Ayo. 370 00:20:22,472 --> 00:20:23,306 Cepatlah. 371 00:20:24,432 --> 00:20:26,810 Baiklah, aku akan menaruhmu di sini. 372 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 Ayah akan menyelesaikan ini dan melihat yang harus kita lakukan. 373 00:20:34,484 --> 00:20:36,444 Kau pasti bercanda. Sungguh? 374 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Oh, ayolah. 375 00:20:40,699 --> 00:20:41,783 Baiklah. 376 00:20:43,493 --> 00:20:46,746 - Sesi Anda akan habis dalam 20 detik. - Tidak. Ayolah. 377 00:20:47,831 --> 00:20:50,667 Tidak, ayolah. Tujuh puluh tujuh langkah lagi? 378 00:20:50,750 --> 00:20:52,377 Sial. Cucian. 379 00:20:56,339 --> 00:20:58,258 JANGAN LUPA DAUR ULANG. BESITOS! LIDIA 380 00:20:58,341 --> 00:21:00,927 Jangan lupa daur… Ayolah, daur ulang. 381 00:21:06,599 --> 00:21:10,186 Tidak. Kembalilah tidur, Sayang. Kumohon. 382 00:21:10,270 --> 00:21:11,104 Baiklah. 383 00:21:11,730 --> 00:21:13,481 Akan kutaruh di sini. Baiklah. 384 00:21:14,899 --> 00:21:16,609 Sialan. Tidak! 385 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Baiklah. 386 00:21:21,781 --> 00:21:24,409 Lakukan yang harus kau lakukan agar bisa melaluinya. 387 00:21:24,492 --> 00:21:26,494 Ayah bahagia, bayi bahagia. 388 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Langkah pertama: akui Andalah masalahnya. 389 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Diam. Kau tak tahu hidupku. 390 00:21:42,427 --> 00:21:45,096 Tidak. Apa? Ayolah. 391 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Sial. 392 00:21:49,476 --> 00:21:51,978 Tak apa-apa. Ayah bodoh, tapi Ayah datang. 393 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 Sial! 394 00:21:56,441 --> 00:21:58,193 Aku tahu ini akan terjadi. 395 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 Biarkan satu jendela tak terkunci. 396 00:22:00,445 --> 00:22:02,655 Kita bisa ingat untuk melakukannya? Tidak. 397 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Sial. 398 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 Hei, Bodoh, kau tahu harus apa. 399 00:22:13,708 --> 00:22:15,210 Ayolah. 400 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 Aku bisa. 401 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 Ayah tahu Ayah bodoh, tapi Ayah menyayangimu. 402 00:22:25,929 --> 00:22:27,555 Astaga, tolonglah. 403 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Itu dia. 404 00:22:29,891 --> 00:22:32,352 Itu dia. Ya. 405 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 - Hei, Petugas, sial. - Angkat tangan. 406 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 Tidak, aku terkunci di luar. 407 00:22:40,276 --> 00:22:43,238 Tidak, aku tinggal di sini. Putriku ada di dalam. 408 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 Angkat tangan. 409 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 Boleh aku masuk? Putriku ada di dalam… 410 00:22:47,534 --> 00:22:48,743 Angkat tangan! 411 00:22:49,869 --> 00:22:53,915 Aku harus menemui putriku! Dengar, aku tinggal di sini. Astaga. 412 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Berhenti bergerak. 413 00:22:57,752 --> 00:22:59,838 Perhatikan kesejahteraan anak dengan serius. 414 00:22:59,921 --> 00:23:01,673 Benda itu tidak perlu. 415 00:23:01,756 --> 00:23:03,967 Hei, siapa yang meneleponmu? 416 00:23:04,050 --> 00:23:07,262 Jika kau terkunci lagi, hubungi pemadam kebakaran. 417 00:23:07,345 --> 00:23:08,304 Ya, baiklah. 418 00:23:09,055 --> 00:23:10,473 Mungkin si bajingan itu. 419 00:23:11,349 --> 00:23:13,435 - Kau bisa percaya ini? - Hentikan. Kumohon. 420 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Kenapa? 421 00:23:15,395 --> 00:23:18,773 Ayo salahkan aku daripada tetangga rasis. Sialan kau! 422 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Aku tidak suka ayah bayiku menjadi pemadat. 423 00:23:25,071 --> 00:23:26,739 Jadi, sekarang aku pemadat? 424 00:23:27,407 --> 00:23:28,324 Astaga. 425 00:23:31,578 --> 00:23:34,247 Semua teknisi di sini mengganja, tapi aku pemadat? 426 00:23:34,330 --> 00:23:35,623 Aku ayah yang buruk. 427 00:23:36,124 --> 00:23:39,252 Mereka tak dilaporkan ke polisi karena mencoba masuk ke rumah mereka. 428 00:23:39,335 --> 00:23:42,088 Karena mereka menggunakan jadwal, 429 00:23:42,755 --> 00:23:44,507 bukan karet gelang. 430 00:23:45,467 --> 00:23:48,219 Jadi, caraku melakukan kegiatanlah yang salah. 431 00:23:49,012 --> 00:23:53,266 Seluruh hidupku, segalanya, berfokus kepadamu dan Delfina. 432 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 Tapi aku harus minta maaf karena butuh sesuatu untuk diriku. 433 00:24:01,357 --> 00:24:02,901 Aku belajar sesuatu hari ini. 434 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Hentikan. 435 00:24:04,319 --> 00:24:07,280 Bias bawah sadar. Tidak, kau harus mendengarkanku. 436 00:24:08,531 --> 00:24:12,994 Saat orang membentuk stereotip orang lain di luar kesadaran mereka. 437 00:24:13,077 --> 00:24:15,914 Saat itulah aku sadar. Begitulah rasanya bersamamu. 438 00:24:16,998 --> 00:24:20,418 Terkadang, aku seperti berada di luar kesadaranmu. 439 00:24:20,502 --> 00:24:23,254 - Kau memandangku seperti tetangga itu. - Astaga. 440 00:24:23,338 --> 00:24:26,549 Seakan-akan aku penjahat. Seakan-akan aku pecundang. 441 00:24:30,011 --> 00:24:32,889 Begitulah kau memandangku? Aku dari semua orang? 442 00:24:35,558 --> 00:24:37,101 Kau pasti sudah gila. 443 00:24:39,103 --> 00:24:41,189 Sekali lagi. Aku salah. 444 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Kau benar. Aku salah. 445 00:24:43,650 --> 00:24:46,194 Mengenai pengalamanku sendiri. Baiklah. 446 00:24:46,277 --> 00:24:47,111 Apa kau…? 447 00:24:50,782 --> 00:24:52,784 Mudah sekali ditebak! Dah! 448 00:25:16,099 --> 00:25:16,933 Diane? 449 00:25:21,771 --> 00:25:23,398 Apa kau tinggal di mobilmu? 450 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 Aku kehilangan tunjangan 451 00:25:30,989 --> 00:25:33,992 setelah meninggalkan banyak pelajaran. 452 00:25:34,075 --> 00:25:37,662 Jadi, aku tak mampu membayar asrama. 453 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 Kenapa kau meninggalkan mata kuliahmu, Diane? 454 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Yah, 455 00:25:43,835 --> 00:25:48,214 saat kau menderita serangan panik dan depresi yang parah, 456 00:25:48,298 --> 00:25:51,551 itu menjadikanmu sangat sulit untuk fokus. 457 00:25:51,634 --> 00:25:53,303 Serta alergiku tak membantu. 458 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 Kau tidak boleh tinggal di mobil. 459 00:25:56,055 --> 00:25:58,725 Apa kau tak punya teman atau keluarga? 460 00:25:59,309 --> 00:26:00,935 Aku hanya mengandalkan diriku. 461 00:26:02,020 --> 00:26:05,064 - Dan om-ku. - Bagus, ada kerabatmu di sini. 462 00:26:05,898 --> 00:26:08,526 Lidia, om senangku. 463 00:26:10,445 --> 00:26:13,072 Aku menabung untuk apartemen di luar kampus. 464 00:26:14,198 --> 00:26:15,658 Uangku hampir cukup. 465 00:26:16,242 --> 00:26:17,076 Itu bagus. 466 00:26:19,621 --> 00:26:20,538 Maafkan aku. 467 00:26:21,789 --> 00:26:23,708 Maaf aku mengacaukan semuanya. 468 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 Aku tak cocok kerja kantoran. 469 00:26:29,380 --> 00:26:31,007 Aku hanya butuh uangnya. 470 00:26:31,090 --> 00:26:32,759 Tidak, tak apa-apa. 471 00:26:36,179 --> 00:26:40,767 Aku tahu bagaimana rasanya menyesuaikan diri dengan semua ini 472 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 saat kau tidak cocok untuk memulainya. 473 00:26:45,563 --> 00:26:47,148 Kau harus terus membuktikan 474 00:26:49,150 --> 00:26:50,652 kau cukup pintar, 475 00:26:51,653 --> 00:26:54,864 kau cukup mampu berada di sini, 476 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 dan itu sangatlah sulit. 477 00:26:58,117 --> 00:26:59,285 Aku tahu rasanya. 478 00:27:01,079 --> 00:27:03,665 Dan terkadang aku lupa, kau paham, dan… 479 00:27:06,250 --> 00:27:08,753 Itu sebabnya aku keras kepada orang-orang. 480 00:27:09,253 --> 00:27:10,922 - Orang-orang? - Orang-orang. 481 00:27:11,005 --> 00:27:12,757 Manusia ikan. 482 00:27:12,840 --> 00:27:16,344 Kau tahu, kau mengharapkan ikan memanjat pohon, 483 00:27:16,427 --> 00:27:19,305 tetapi itu ikan, dan kau ikan, serta… 484 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 Kenapa aku tak bisa menyukai ikan apa adanya? 485 00:27:23,184 --> 00:27:25,978 Dia berusaha, dengan cara ikannya sendiri. 486 00:27:27,397 --> 00:27:28,231 Paham? 487 00:27:28,314 --> 00:27:30,400 Tidak, Mama, kau membingungkanku. 488 00:27:31,150 --> 00:27:34,570 Namun, tak apa-apa karena lagi pula, aku alergi ikan. 489 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 Kalian mendengarkan 94.6, stasiun Bakersfield. 490 00:27:50,461 --> 00:27:54,132 Lagu ini dipersembahkan untuk kalian yang butuh pengingat 491 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 bahwa kalian tak sendirian di jalanan ini. 492 00:27:56,217 --> 00:27:58,344 Angkat kepala kalian, Raja dan Ratu. 493 00:27:59,721 --> 00:28:02,598 TACO DI SINI 494 00:29:26,474 --> 00:29:30,353 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri