1 00:00:06,090 --> 00:00:08,843 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,385 --> 00:00:11,137 MJESEC DANA KASNIJE 3 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 O, da. 4 00:00:12,805 --> 00:00:14,182 O, Bože. 5 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Kako sam mogla zaboraviti ovako dobar seks? 6 00:00:17,769 --> 00:00:20,104 -Tako si seksi. -I ti si tako seksi. 7 00:00:20,188 --> 00:00:21,898 Mi smo najseksi… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,483 -Dobri smo, mala. -Da. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Oprosti… 10 00:00:26,861 --> 00:00:27,695 Nemoj ići. 11 00:00:28,488 --> 00:00:29,322 Dođi ovamo. 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,407 Ne vičem. 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Dobro nam ide tihi seks. 14 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Onda ostani tiha. 15 00:00:42,794 --> 00:00:43,920 Sviđa ti se? 16 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 Spavaj! 17 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Idi po nju. 18 00:00:56,724 --> 00:00:57,892 To je moj alarm. 19 00:00:58,351 --> 00:01:00,144 Dobro, evo me! 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,896 Evo me! 21 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 Je li to bila zadnja…? Kad ti to treba? 22 00:01:08,486 --> 00:01:09,654 Super. Hvala. 23 00:01:10,822 --> 00:01:11,656 Dobro. 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,912 Aha, u redu. Bok. 25 00:01:18,788 --> 00:01:20,289 -Što radiš? -Što? 26 00:01:20,373 --> 00:01:22,583 To je Delfinin raspored hranjenja, gledaj! 27 00:01:22,667 --> 00:01:25,753 Sad pišeš popise namirnica na toaletni papir? Hvala. 28 00:01:25,837 --> 00:01:27,296 Ne, evo ga ovdje. 29 00:01:28,422 --> 00:01:30,800 Dobro. Moram ići. 30 00:01:31,300 --> 00:01:34,720 Ne zaboravi kupiti pelene u Targetu, 31 00:01:34,804 --> 00:01:36,597 i to njihovu vlastitu marku. 32 00:01:36,681 --> 00:01:39,100 Pelene iz Targeta. Jeftina marka. U redu. 33 00:01:40,226 --> 00:01:43,563 Ljubavi? Kako ćeš se sjetiti kupiti  pelene u Targetu, 34 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 kad ti je podsjetnik kod kuće? 35 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 Lako. Kad skuham kavu, 36 00:01:47,525 --> 00:01:49,694 nahranim Delfinu i vidim gumicu na krevetiću, 37 00:01:49,777 --> 00:01:52,113 to će me podsjetiti da joj podrežem nokte. 38 00:01:52,196 --> 00:01:55,449 Ružičasti noktić podsjetit će me da iznesem smeće. 39 00:01:55,533 --> 00:01:56,742 Kad iznesem smeće, 40 00:01:56,826 --> 00:02:00,246 pogledat ću kvaku i reći, „Kupi pelene u Targetu“. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,206 Baš si blesav. 42 00:02:02,290 --> 00:02:04,292 Nisam. Samo imam vlastiti sistem. 43 00:02:05,001 --> 00:02:07,128 Dušo, to je sjajno. To je… 44 00:02:07,712 --> 00:02:10,882 -Ne budi… tako osjetljiv. -Uvijek sam osjetljiv. 45 00:02:11,257 --> 00:02:13,801 Dobro, sad stvarno moram ići. Zakasnit ću. 46 00:02:14,427 --> 00:02:17,805 -Nisi pojela doručak. -Jesam, stvarno sam se najela. 47 00:02:17,889 --> 00:02:23,728 -Ne zaboravi mi poslati slike. -Da, znam, ako prdne ili štogod već. 48 00:02:23,811 --> 00:02:25,855 -Budi dobar. Volim te. -Gubi se. 49 00:02:25,938 --> 00:02:28,774 -Bok. Volim te! Reci mi! -Volim te. 50 00:02:29,901 --> 00:02:33,362 Tvoja mama je luda, znaš? Stvarno je luda. 51 00:02:33,446 --> 00:02:37,450 Čini se da si jako gladna, ali vidi što imam ovdje za tebe. 52 00:02:37,533 --> 00:02:39,327 Spremna? Idemo! 53 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 Danas imam prezentaciju pred dekanima… 54 00:02:45,333 --> 00:02:47,043 Znam. Rasturit ćeš. 55 00:02:47,585 --> 00:02:50,213 Da. Trebala bih se skoncentrirati na web stranicu, 56 00:02:50,296 --> 00:02:52,506 -ali zatrpana sam papirologijom. -Da. 57 00:02:52,632 --> 00:02:55,051 Sarah. Stvarno trebam pomoć. 58 00:02:55,218 --> 00:02:58,930 Iskreno, trebaju mi pauze za pumpanje. 59 00:02:59,013 --> 00:03:02,642 Znam kako ti je. Kako da te podržim kao obojenu ženu? 60 00:03:03,309 --> 00:03:06,646 Kao obojena žena, htjela bih zaposliti studenticu 61 00:03:06,729 --> 00:03:10,650 koja bi me malo rasteretila, da se mogu usredotočiti na prezentaciju. 62 00:03:10,733 --> 00:03:13,486 Nema problema. Pod jednim uvjetom. 63 00:03:13,569 --> 00:03:17,365 Nemamo vremena nikoga obučiti, uzmi nekoga s uredskim iskustvom. 64 00:03:17,448 --> 00:03:21,327 -Oni stažisti Googlea su sjajni. Uzmi nekoga od njih. -Super, može. 65 00:03:21,410 --> 00:03:24,121 Prije nego što odem… Izvoli. 66 00:03:24,247 --> 00:03:27,041 Susan, zašto nisi na predavanju? 67 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 Ajme, čekaj malo. Stiže. 68 00:03:35,216 --> 00:03:36,133 Da. 69 00:03:37,093 --> 00:03:38,219 Dobro. 70 00:03:39,595 --> 00:03:40,429 Kako izgledam? 71 00:03:41,138 --> 00:03:44,475 Znam da to nisu mamine grudi,  ali što se može. 72 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Tko je to? 73 00:03:50,731 --> 00:03:52,525 Što ima, Dida? Znam. 74 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 Jesi li gledao vijesti? 75 00:03:54,694 --> 00:03:57,780 Jesam. Bilo je super. Mogu li te nazvati poslije? Moram… 76 00:03:57,863 --> 00:04:00,032 Ali izgledao sam tako jadno. 77 00:04:00,116 --> 00:04:02,827 Kao da sam neka propalica  kojoj treba pomoć. 78 00:04:02,910 --> 00:04:06,038 Pa, treba ti pomoć. Nije bilo tako loše. 79 00:04:06,122 --> 00:04:10,293 Mijo, kad ćeš doći  oprostiti se od restorana? 80 00:04:11,043 --> 00:04:12,753 Pojesti zadnji taco. 81 00:04:12,837 --> 00:04:14,380 Uskoro. Vrlo brzo. 82 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 -Samo… -Dobro. 83 00:04:16,132 --> 00:04:19,385 Nije lako s malom bebom, znaš? 84 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Shvaćam. 85 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 Dobro… dođi kad možeš. 86 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Hoću, Dida. 87 00:04:30,062 --> 00:04:31,063 ERIK 88 00:04:32,148 --> 00:04:32,982 K vragu! 89 00:04:34,150 --> 00:04:36,944 Nazovem te u sljedećoj pauzi. 90 00:04:37,486 --> 00:04:39,363 Obećavam. 91 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 -Isuse! -Sranje! 92 00:04:42,992 --> 00:04:43,909 Ajme meni. 93 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 O, Bože. Tako mi je žao. 94 00:04:46,996 --> 00:04:49,582 Merkur je očito još uvijek retrogradan. 95 00:04:49,665 --> 00:04:50,958 Ti si Diane? 96 00:04:51,709 --> 00:04:53,377 Razgovori me čine nervoznom. 97 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 Hej, sve je u redu. Udahni. 98 00:04:57,465 --> 00:04:59,884 I mene razgovori čine nervoznom. Sjedni. 99 00:05:01,886 --> 00:05:05,181 I sad još presavijemo zadnji put, 100 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 evo tako… 101 00:05:07,141 --> 00:05:09,310 I… voilà. 102 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 Bebica vam je maleni burrito. 103 00:05:11,771 --> 00:05:14,732 Mislim da moj burrito  ima malo previše riže. 104 00:05:14,815 --> 00:05:17,026 Da, ima. 105 00:05:18,027 --> 00:05:20,905 Ili tata samo ne zna  prematati ovu gorditu. 106 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 Ne, super izgleda. 107 00:05:23,157 --> 00:05:26,285 Sve si presavio u suprotnom smjeru, 108 00:05:26,369 --> 00:05:27,870 ali sve je u redu. 109 00:05:27,953 --> 00:05:31,290 -Znači, pogriješio sam? -Ne. Učinio si to na svoj način. 110 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 -Odlučio si. To je važno. -Da. 111 00:05:35,211 --> 00:05:37,838 Ne postoje pogrešne odluke, zar ne? 112 00:05:37,922 --> 00:05:40,758 Postoje samo odluke  koje su ispravne za tebe. 113 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 Nisam navikao ne donositi pogrešne odluke. 114 00:05:45,805 --> 00:05:47,056 Lijep osjećaj. 115 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 Oprostite. 116 00:05:50,476 --> 00:05:52,812 Samo, nikako se ne uspijevam nositi 117 00:05:54,688 --> 00:05:56,732 s ovom odgovornošću za bebu. 118 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Tako sam umorna. 119 00:06:00,486 --> 00:06:03,823 Preživljavam isključivo na kavi. 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,659 Slušaj, u ovom prostoru nema srama. 121 00:06:07,201 --> 00:06:11,038 Što god trebaš učiniti da preživiš,  napravi to. 122 00:06:11,831 --> 00:06:14,291 Sretna mama, sretna beba. 123 00:06:14,959 --> 00:06:17,670 -Što god treba. -Što god treba. 124 00:06:18,212 --> 00:06:21,674 Prvo, da ne spominjem Bad Bunnyja i njegovo prisvajanje naše kulture. 125 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 Znam da ti je zgodan, 126 00:06:23,676 --> 00:06:27,012 ali meni je Tego Calderón stoput bolji. 127 00:06:27,096 --> 00:06:30,391 Pero, Bad Bunny može mi se javiti utorkom i četvrtkom, 128 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 ako se osjeti usamljenim. 129 00:06:32,309 --> 00:06:35,771 -Dobro. Slušaj. -Predaleko, prebrzo? I previše? 130 00:06:35,855 --> 00:06:40,359 Objavljena si autorica.  Volontiraš za prava trans osoba. 131 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 -Prva si generacija na Stanfordu. -Kao i ti. 132 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 -Ali… -Nećeš me zaposliti. 133 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 Trebam nekoga s uredskim iskustvom. 134 00:06:49,201 --> 00:06:52,663 -Imam uredsko iskustvo. -Zašto ga nisi navela? 135 00:06:54,457 --> 00:06:56,041 Jer sam dobila otkaz. 136 00:06:57,501 --> 00:07:00,171 A, tako. Što se dogodilo? 137 00:07:00,254 --> 00:07:03,382 Moj šef, cis-het bijelac, 138 00:07:04,091 --> 00:07:06,677 rekao je da se  ne uklapam u „kulturu kompanije“. 139 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Curo, obje znamo što to znači. 140 00:07:10,097 --> 00:07:10,931 Pero slušaj, 141 00:07:11,432 --> 00:07:14,560 Znam da neće biti jednostavno, 142 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 ali ovo je studentski posao. 143 00:07:16,645 --> 00:07:20,399 Upala sam na Stanford, pa sam barem toliko pametna. 144 00:07:20,483 --> 00:07:22,151 -Mogu ja to. -Dobro. 145 00:07:24,028 --> 00:07:27,781 Stavi to u životopis.  Nemoj navesti bivšeg šefa za preporuku. 146 00:07:27,865 --> 00:07:30,201 Možda tako uspijem dobiti odobrenje. 147 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 Hvala. Obećajem ti da nećeš požaliti. Hvala. 148 00:07:35,748 --> 00:07:37,458 Ovo je sjajan tečaj. 149 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 Da nam se barem mama može pridružiti. 150 00:07:42,755 --> 00:07:46,175 Ona bi uživala s vama, ljudi. Cure. Žene. 151 00:07:48,219 --> 00:07:50,179 I nama je drago što si ti tu. 152 00:07:51,180 --> 00:07:53,766 A kad smo već kod toga, imamo nešto za tebe. 153 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Što? 154 00:07:54,975 --> 00:07:59,522 Mislile smo da bi ti moglo biti neugodno nositi kapu s natpisom „Mama i ja“. 155 00:08:00,231 --> 00:08:03,609 -Nismo htjele da se osjećaš isključenim. -Što? Ajme meni! 156 00:08:04,944 --> 00:08:05,861 Hvala vam. 157 00:08:09,615 --> 00:08:10,950 Baš je super. 158 00:08:11,450 --> 00:08:13,536 Pljesak za našeg jedinog tatu. 159 00:08:14,787 --> 00:08:15,955 Ajmo, Enrique! 160 00:08:16,330 --> 00:08:18,123 TATA 161 00:08:22,545 --> 00:08:26,298 Ovo su ovotjedni prijedlozi događanja i žalbe na smještaj, 162 00:08:26,507 --> 00:08:30,427 i to po abecednom redu, prema organizaciji i prezimenu. 163 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 Stvarno si brza. Da vidim. 164 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 Čak i u bojama? 165 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 -Studentica Stanforda. -O, da. 166 00:08:39,270 --> 00:08:42,064 Mogu li van na 15 minuta? Trebam malo zraka. 167 00:08:42,147 --> 00:08:44,024 -Da, samo izvoli.  -Hvala. 168 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 Lidia, jesi li vidjela Diane? 169 00:08:51,615 --> 00:08:53,993 Da, samo je otišla na pauzu. 170 00:08:54,076 --> 00:08:56,662 Poslala sam je po kavu prije sat vremena. 171 00:08:56,745 --> 00:08:59,957 Oprosti. Ja sam kriva. Pustila sam je na pauzu za ručak. 172 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Poslat ću joj poruku  da ti donese kavu. Hvala. 173 00:09:08,132 --> 00:09:09,883 Diane, gdje si bila? 174 00:09:10,134 --> 00:09:11,176 Oprosti. 175 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 Prekinula sam s dečkom. 176 00:09:15,264 --> 00:09:19,101 -Morala sam se sabrati.  -Da, baš mi je žao. Prekidi su gadni. 177 00:09:20,269 --> 00:09:23,272 Slušaj, to je trebala biti kratka pauza.  Nije te bilo sat vremena. 178 00:09:23,355 --> 00:09:26,567 -Sarah je tražila kavu.  -Sranje. Zaboravila sam kavu. 179 00:09:26,650 --> 00:09:30,446 Zar ne može naći lonac? Ne zna sama skuhati kavu? 180 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 -Molim te… -Ali, tužna sam. 181 00:09:32,197 --> 00:09:35,075 Razumijem. Tiše, ipak smo na radnom mjestu. 182 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 Dobro, čekaj. 183 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Idem ja po kavu,  ti uzmi pauzu od 5 minuta, 184 00:09:39,622 --> 00:09:42,249 malo se saberi i vrati se na posao. Dobro? 185 00:09:42,374 --> 00:09:43,917 Super razmišljaš. Hvala ti. 186 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Vraćam se za pet minuta, ili deset, samo zato što sam tužna. 187 00:09:47,087 --> 00:09:51,050 Ne, Diane. Ne. Pet. Imaš pet minuta. Vrati se za pet. 188 00:09:51,133 --> 00:09:53,761 Vratit ću se kad mi bude bolje. Hvala. 189 00:09:55,179 --> 00:09:56,013 Što? 190 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 PONEDJELJAK 191 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 Curo… 192 00:10:04,521 --> 00:10:07,066 Ne, draga. Na pauzi sam. 193 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 Vidi, piše, „Sarah“. To nije tvoje, mama. 194 00:10:09,943 --> 00:10:10,861 SRIJEDA 195 00:10:17,409 --> 00:10:18,702 PETAK 196 00:10:18,786 --> 00:10:21,455 Kako znaš da sam zgodna? Ne vidiš me. 197 00:10:22,956 --> 00:10:25,668 Kako izgledam? Predivno? 198 00:10:30,881 --> 00:10:34,510 Ustani, curo. Ne mogu te više pokrivati. Što to radiš? 199 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Oprosti. 200 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 Kolegij iz kemije me ubija, 201 00:10:40,182 --> 00:10:44,478 ali materijali za tvoju prezentaciju su gotovi i fenomenalni. 202 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Obećavam ti, rasturit ćeš. 203 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 Prezentacija je u 3, dobro? 204 00:10:48,941 --> 00:10:52,903 Moraš mi pripremiti dvoranu, jer trebam vremena za pumpanje. 205 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Shvaćaš? Trebam vremena za pumpanje. Možeš li ti to? 206 00:10:56,198 --> 00:10:58,701 -Mogu, ne brini. -U redu. Dobar razgovor. 207 00:11:08,585 --> 00:11:10,921 Oprostite, tražim Lidiu. 208 00:11:11,004 --> 00:11:13,882 Ajme meni.  Ti si Erik, a ovo je mala Delfina. 209 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 Da. Oprosti, tko si ti? 210 00:11:15,718 --> 00:11:20,222 Diane. Lidijina pomoćnica. Mislim, više kao štićenica. 211 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 Danas je čitav dan na sastancima, papi. Nisi znao? 212 00:11:23,392 --> 00:11:26,061 Ne. K vragu. Nisam… 213 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 -Sranje. -Što je? Što nije u redu? 214 00:11:30,858 --> 00:11:34,528 Donio sam joj ručak  da pojede prije prezentacije. 215 00:11:34,778 --> 00:11:38,449 Znaš što, nema veze. Pojest će poslije sastanka. 216 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 Mogu li ti još nekako pomoći? 217 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 Ne znam gdje sam.  Znaš li gdje je ovdje park? 218 00:11:44,705 --> 00:11:45,789 Naravno. 219 00:11:45,873 --> 00:11:48,417 Baš sam krenula na pauzu. 220 00:11:49,001 --> 00:11:52,212 -Pokazat ću ti. -Super. Idem za tobom. 221 00:11:53,422 --> 00:11:56,425 -Ali ne gledaj mi dupe. -Oprosti? Molim? 222 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 -Jesi li i ti studirao ovdje? -Ja? 223 00:12:02,765 --> 00:12:05,476 Nisam glup,  ali nisam za Stanford kao Lidia. 224 00:12:06,059 --> 00:12:07,895 I ti si sigurno jako pametna. 225 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 Prema onima koji odlučuju. 226 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 Da. Baš se uklapaš. 227 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 Uklapam se? 228 00:12:17,613 --> 00:12:19,364 Pogledaj oko sebe, dušo. 229 00:12:19,865 --> 00:12:23,994 Cijeli ovaj kampus  je užasan kulturni šok. 230 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 Mislim da se ni ja ne bih mogao uklopiti. 231 00:12:28,081 --> 00:12:30,876 Ustanove poput Stanforda nisu stvorene za nas. 232 00:12:31,752 --> 00:12:34,505 Čak ni moja obitelj nije stvorena za mene. 233 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 -Da? -Sjedni. Hajde. 234 00:12:39,426 --> 00:12:41,428 Jesi li i ti crna ovca u obitelji? 235 00:12:41,512 --> 00:12:45,140 Moja obitelj očekuje  da sve postignem i sve sjebem. 236 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Priča mog života, dušo. 237 00:12:47,226 --> 00:12:48,060 Da? 238 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 LIDIA DIANE, GDJE SI? 239 00:13:00,489 --> 00:13:01,448 Sranje. 240 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 I sad smo ovdje u Palo Altu. 241 00:13:06,245 --> 00:13:07,621 Dajemo sve od sebe, 242 00:13:08,330 --> 00:13:11,416 a opet uspijevamo zabrljati 400 milja daleko od kuće. 243 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 Zaslužujem ovo. 244 00:13:19,424 --> 00:13:20,592 -Što to imaš? -Hoćeš dim? 245 00:13:20,676 --> 00:13:21,552 Itekako! 246 00:13:22,052 --> 00:13:23,011 Što? 247 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Znaš što, ne mogu. 248 00:13:26,056 --> 00:13:27,182 Radi bebe. 249 00:13:28,225 --> 00:13:29,768 A, da. 250 00:13:31,728 --> 00:13:36,066 Ali ako ja pridržim bebu ovdje, 251 00:13:36,149 --> 00:13:40,654 dok ti povlačiš dim tamo,  onda ti uzmeš bebu tamo, 252 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 a ja povučem dim ovdje. 253 00:13:42,197 --> 00:13:45,242 I tako mala Delfina ne udiše dim. 254 00:13:46,118 --> 00:13:49,162 To zvuči tako odgovorno. 255 00:13:49,246 --> 00:13:52,165 -Hajde. Tako odgovorno. -Super. 256 00:13:53,792 --> 00:13:55,085 Ne znam. 257 00:13:56,795 --> 00:13:58,672 Ma zajebi. Jedan dim, dobro? 258 00:13:58,755 --> 00:14:01,049 Kao što vidite, prema ovome planu 259 00:14:01,133 --> 00:14:03,010 možemo proširiti program aktivnosti 260 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 za sve dodiplomce 261 00:14:05,971 --> 00:14:10,183 nizom webinara u proljeće 2023. 262 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 -Lidia. -Da. 263 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 Draga, trebala bi… 264 00:14:15,355 --> 00:14:16,315 Oprostite. 265 00:14:17,107 --> 00:14:18,775 Nova mama. Odmah se vraćam. 266 00:14:20,611 --> 00:14:23,322 I tebi se to dogodi, je li, Jime? 267 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 U redu, dakle… 268 00:14:26,450 --> 00:14:30,287 -Dušo, pogodi koga sam… -Diane se nije pojavila! 269 00:14:30,370 --> 00:14:33,999 Pred svim dekanima ja procurim kao jebena krava. 270 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 -Što je procurilo? -Daj mi je. 271 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 S kim si to? 272 00:14:37,419 --> 00:14:38,754 Stavi me na spikerfon. 273 00:14:38,837 --> 00:14:42,049 Hej, kraljice. Da ti donesem nešto iz taquerie? 274 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Što ona radi tamo? 275 00:14:44,468 --> 00:14:47,304 Malo se odmaramo. Pušimo da smirimo živce prije… 276 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Sranje. Sastanak! 277 00:14:49,348 --> 00:14:51,975 Jeste li… napušeni? 278 00:14:52,059 --> 00:14:55,020 Ne. Samo jedan dim, kunem se. 279 00:14:55,687 --> 00:14:59,232 Danas se više ne moraš vratiti. Razgovarat ćemo sutra. 280 00:14:59,900 --> 00:15:00,734 Erik? 281 00:15:02,903 --> 00:15:04,571 Tako si me razočarao. 282 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Hej, draga. Kako si? 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,829 Nisam najbolje. 284 00:15:12,913 --> 00:15:15,624 Nema ti zašto biti neugodno. 285 00:15:15,707 --> 00:15:19,753 Meni se to dogodilo barem triput sa svo troje djece. 286 00:15:19,836 --> 00:15:23,632 Kako sve to uspijevaš? Troje djece, muž, karijera? 287 00:15:23,715 --> 00:15:25,133 Draga, nemaš pojma. 288 00:15:25,217 --> 00:15:29,680 Da nemamo dadilju i plaćeni očinski dopust, 289 00:15:29,763 --> 00:15:31,431 već bih se odavno razvela. 290 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 A, tako. Shvaćam. 291 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Nitko od nas nije superžena. 292 00:15:37,980 --> 00:15:40,399 Svima nam katkad treba pomoć. 293 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 Trebaš li rezervnu bluzu? 294 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Hvala. 295 00:15:46,154 --> 00:15:49,074 Dobro. Obriši suze i natrag na posao. 296 00:15:57,708 --> 00:16:00,711 -Mira, mama, prije nego što išta kažeš… -Ne. 297 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Saslušaj me. 298 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 -Danas sam te trebala, Diane. -Znam… 299 00:16:04,840 --> 00:16:06,717 Prestani govoriti! 300 00:16:06,800 --> 00:16:10,095 Molila sam te jednu stvar, 301 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 tako da mogu odvojiti  deset minuta za pumpanje. 302 00:16:13,974 --> 00:16:14,975 Samo to. 303 00:16:16,184 --> 00:16:17,561 Jamčila sam za tebe. 304 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 Zašto radiš sranja na Stanfordu? 305 00:16:21,898 --> 00:16:25,152 Pušiš travu s ocem moga djeteta?  I mojim djetetom? 306 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 To sam ja, nisam za politiku respektabilnosti… 307 00:16:29,114 --> 00:16:31,241 Trebala bih biti s njima. 308 00:16:32,576 --> 00:16:36,121 A umjesto toga, pokrivam tebe, 309 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 a ti me sjebeš. 310 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 Mislila sam da se razumijemo, ali znaš što? 311 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 Ovo je previše. 312 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Otpuštena si. 313 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 Uzmimo brzih 15 minuta. 314 00:16:48,133 --> 00:16:49,760 Uzmi si dugih 15 minuta. 315 00:16:50,010 --> 00:16:53,805 Ljudski resursi znaju da ti je zadnji dan. Spakiraj stvari i idi. 316 00:16:53,889 --> 00:16:57,142 -Ozbiljno? -Miči mi se s očiju, Diane. Molim te. 317 00:17:01,438 --> 00:17:04,816 -Dušo, ja sam kriv. Odrasla sam osoba. -Znam da si ti kriv, 318 00:17:04,900 --> 00:17:07,861 ali tebi ne mogu dati otkaz iz obitelji. 319 00:17:10,072 --> 00:17:13,200 Ali cura se stvarno trudi. Napravila je jednu grešku… 320 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 Nije samo jednu, Erik. 321 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Diane je riba,  a ti očekuješ da se popne na drvo, 322 00:17:20,665 --> 00:17:24,336 ili kako već ide taj Einsteinov citat. Možda samo… 323 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Možda ne znaš cijeniti Dianin talent. 324 00:17:31,843 --> 00:17:35,889 Briga me za ribe i drveće, 325 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 Erik. Samo trebam nekoga… 326 00:17:40,644 --> 00:17:43,063 tko će mi malo olakšati život 327 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 tako da imam vremena doći kući i biti sa svojim djetetom. 328 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 Dobro. 329 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 -Oprosti. -Da. 330 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 Volim te, dušo. 331 00:17:59,121 --> 00:18:00,747 Samo spavaj, dobro? 332 00:18:21,309 --> 00:18:22,561 Opraštam ti. 333 00:18:28,984 --> 00:18:30,527 Ponovno sam je zaposlila. 334 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 Napušila se na poslu. 335 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Imala si pravo, draga. Nema iskustva u uredskim poslovima. 336 00:18:36,825 --> 00:18:40,787 Čujem te, draga. Ali moramo paziti na različitost i uključivost. 337 00:18:40,871 --> 00:18:45,083 Ne mogu biti povlaštena bjelkinja koja je dala otkaz transrodnoj Latini. 338 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Vrijedna je. Ostaje. 339 00:18:49,045 --> 00:18:51,506 Napušila se. Na poslu. 340 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 Dobit će još jednu priliku. 341 00:18:54,509 --> 00:18:56,970 Još nešto. 342 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 Tečaj rasne obzirnosti? 343 00:18:59,514 --> 00:19:02,184 I trening o nesvjesnoj pristranosti. 344 00:19:03,226 --> 00:19:06,021 -To su gluposti. Ti nisi rasistica. -Zar ne? 345 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 Mislim, pomalo si elitistica. 346 00:19:11,151 --> 00:19:12,694 Ali stvarno, 347 00:19:12,777 --> 00:19:17,657 gdje da nađem vremena za šest sati online obuke? 348 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 -Šest sati? -Znam. 349 00:19:19,534 --> 00:19:20,368 K vragu! 350 00:19:24,623 --> 00:19:26,625 Naći ćemo rješenje. Sranje. 351 00:19:28,043 --> 00:19:30,003 -Šest sati. -Šest sati. 352 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Dušo, ne mogu. Dojim. 353 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Ispumpaj, pa baci. Hajde. 354 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 -Hvala. -Spremam enchilade. 355 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 Kakve? Crvene ili zelene? 356 00:19:39,763 --> 00:19:42,891 Ne odgovaraj, jer je ovo  vjerojatno bilo rasistički. 357 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 Sad sam rasistica, pa… moram biti oprezna. 358 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 Odslušat ću taj tečaj umjesto tebe. 359 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 Ma daj. Stvarno? Ozbiljno? 360 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 -Da. -Hvala ti. 361 00:19:55,570 --> 00:19:58,406 Mamice, želim da se osloniš na mene. 362 00:20:02,577 --> 00:20:06,748 -Završili ste 77 koraka  anti-rasističkog tečaja. -Dobro. 363 00:20:06,831 --> 00:20:09,501 Što je, malena? Da. 364 00:20:09,584 --> 00:20:12,963 Nekima treba 77 koraka da ne budu seronje. 365 00:20:13,046 --> 00:20:15,131 Ali ne i tebi. 366 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 Savršena si baš ovakva kakva jesi. Da. 367 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 Idemo u krevetac. Hajde. 368 00:20:22,430 --> 00:20:23,306 Idemo brzo. 369 00:20:24,432 --> 00:20:26,810 Dobro, stavit ću te ovdje. 370 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 Tata će završiti korake  i vidjeti što dalje. 371 00:20:32,274 --> 00:20:34,901 KVIZ RAZUMIJEVANJA S VREMENSKIM OGRANIČENJEM 372 00:20:34,985 --> 00:20:36,820 Ma daj, šališ se. Ozbiljno? 373 00:20:38,697 --> 00:20:39,823 Ma daj. 374 00:20:40,699 --> 00:20:41,783 Dobro. 375 00:20:43,451 --> 00:20:47,038 -Vrijeme za odgovor ističe za 20 sekundi. -Ne. Ma daj! 376 00:20:47,998 --> 00:20:50,667 Ne. Ma daj. Opet svih 77 koraka? 377 00:20:50,750 --> 00:20:52,377 Sranje. Rublje. 378 00:20:56,339 --> 00:20:58,258 NE ZABORAVI RECIKLAŽU. PUSA! LIDIA 379 00:20:58,341 --> 00:21:00,719 Ne zaboravi recikla… Ma daj, reciklaža. 380 00:21:06,850 --> 00:21:08,143 Ne. Psst. 381 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 Spavaj, dušo. Molim te. 382 00:21:10,478 --> 00:21:11,313 Dobro. 383 00:21:11,730 --> 00:21:13,148 Stavit ću te ovdje. Dobro. 384 00:21:13,982 --> 00:21:15,025 KRENITE ISPOČETKA 385 00:21:15,108 --> 00:21:16,609 K vragu. Ne! 386 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 Dobro. 387 00:21:21,823 --> 00:21:24,409 Što god treba, samo da preživiš. 388 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 Sretan tata, sretna beba. 389 00:21:26,619 --> 00:21:30,707 -Korak br. 1: priznajte da imate problem. -Začepi. Ne znaš kako mi je. 390 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 VAŠA TRAVA STIŽE ZA 15 MINUTA! 391 00:21:42,886 --> 00:21:44,596 Ne. Što? Hajde. 392 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Sranje. 393 00:21:49,434 --> 00:21:51,978 Sve je u redu.  Tata ti je idiot, ali stiže. 394 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 O, sranje! 395 00:21:56,441 --> 00:21:58,276 Znao sam da će se ovo dogoditi. 396 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Uvijek ostavi jedan otključan. 397 00:22:00,362 --> 00:22:02,655 Jesam li se toga sjetio? Ne. 398 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Sranje. 399 00:22:12,207 --> 00:22:13,833 Hej, budalo, znaš što treba. 400 00:22:13,917 --> 00:22:15,210 Hajde. 401 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 Evo me. 402 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 Znam da sam idiot, ali volim te. 403 00:22:25,929 --> 00:22:27,555 Isuse, molim te. 404 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Evo ga. 405 00:22:29,766 --> 00:22:32,310 Evo ga. To! 406 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 Hej, policajče. Sranje. 407 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 -Ruke u zrak! -Ključ mi je ostao u vratima! 408 00:22:40,276 --> 00:22:43,238 Stanujem ovdje. Kćer mi je unutra. 409 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 Da ti vidim ruke. 410 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 Samo da odem po kćer. Unutra je. 411 00:22:47,534 --> 00:22:48,743 Ruke uvis! 412 00:22:49,869 --> 00:22:53,915 Moram do svoje kćeri! Stanujem ovdje. Isuse Kriste. 413 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Ne miči se! 414 00:22:57,752 --> 00:23:01,756 Trebate ozbiljnije shvatiti  dobrobit djeteta. To nije bilo potrebno. 415 00:23:01,840 --> 00:23:03,967 Hej, tko vas je od njih zvao? 416 00:23:04,050 --> 00:23:07,429 Sljedeći put kad ostavite ključ u vratima, nazovite vatrogasce. 417 00:23:07,595 --> 00:23:08,638 Da, dobro. 418 00:23:09,180 --> 00:23:10,932 Vjerojatno onaj seronja tamo. 419 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 -Možeš li povjerovati? -Dosta. Molim te. 420 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Što? 421 00:23:15,437 --> 00:23:18,857 Radije ćeš okriviti mene nego rasističkog susjeda. Jebi se! 422 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 Ne sviđa mi se  što mi je otac djeteta narkić! 423 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 Sad sam i narkić? 424 00:23:27,490 --> 00:23:28,324 Bože. 425 00:23:31,578 --> 00:23:34,247 Svi ovi tu puše travu, a ja sam narkić? 426 00:23:34,330 --> 00:23:35,373 I loš otac. 427 00:23:36,124 --> 00:23:39,210 Njima nitko ne zove policiju kad pokušavaju ući u vlastitu kuću. 428 00:23:39,294 --> 00:23:42,088 Zato što oni imaju kalendare, 429 00:23:42,755 --> 00:23:44,507 a ne jebene gumice. 430 00:23:45,467 --> 00:23:47,760 Znači, sve što radim je krivo. 431 00:23:49,012 --> 00:23:53,266 Cijeli moj život,  sve se vrti oko tebe i Delfine. 432 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 A sad se trebam ispričati jer sam napravio nešto za sebe. 433 00:24:01,357 --> 00:24:02,901 Danas sam nešto naučio. 434 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Prestani. 435 00:24:04,319 --> 00:24:07,280 Nesvjesna pristranost. Ne, slušaj me. 436 00:24:08,531 --> 00:24:12,952 Kad ljudi nesvjesno stvaraju stereotipna mišljenja o drugima. 437 00:24:13,119 --> 00:24:15,830 Odjednom mi je sinulo. To si ti. 438 00:24:16,998 --> 00:24:20,418 Katkad se čini da me nisi svjesna. 439 00:24:20,502 --> 00:24:23,254 -Vidiš me na isti način kao i susjedi. -Bože. 440 00:24:23,338 --> 00:24:26,382 Kao da sam kriminalac. Luzer. 441 00:24:27,050 --> 00:24:27,967 Ajme. 442 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 Tako me doživljavaš? Mene? 443 00:24:35,558 --> 00:24:37,101 Stvarno si poludio. 444 00:24:39,103 --> 00:24:41,189 Opet sam u krivu. 445 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Ti si u pravu. Ja u krivu. 446 00:24:43,650 --> 00:24:46,194 I to o vlastitom iskustvu. Dobro. 447 00:24:46,277 --> 00:24:47,111 Zar ćeš…? 448 00:24:50,782 --> 00:24:52,992 Kako jebeno predvidljivo! Doviđenja! 449 00:25:16,224 --> 00:25:17,475 Diane? 450 00:25:21,771 --> 00:25:23,398 Živiš u autu? 451 00:25:27,944 --> 00:25:31,072 Izgubila sam stipendiju 452 00:25:31,155 --> 00:25:34,117 jer sam propustila previše predavanja. 453 00:25:34,784 --> 00:25:37,662 Ne mogu si priuštiti smještaj. 454 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 Zašto si propustila predavanja, Diane? 455 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Pa… 456 00:25:43,835 --> 00:25:48,214 kad imaš jake napade panike i depresije, 457 00:25:48,298 --> 00:25:51,551 teško se usredotočiti. 458 00:25:51,634 --> 00:25:53,303 Uz to imam alergije. 459 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 Ne možeš živjeti u autu. 460 00:25:56,055 --> 00:25:58,725 Zar nemaš prijatelje ili obitelj? 461 00:25:59,309 --> 00:26:00,685 Oslanjam se na sebe. 462 00:26:01,978 --> 00:26:05,064 -I svog taticu. -Dobro, barem imaš roditelje. 463 00:26:05,857 --> 00:26:08,526 Lidia, imam sponzora. 464 00:26:10,445 --> 00:26:13,072 Štedim za stan izvan kampusa. 465 00:26:14,198 --> 00:26:15,950 Uskoro ću imati dovoljno. 466 00:26:16,242 --> 00:26:17,243 To je dobro. 467 00:26:19,621 --> 00:26:20,538 Žao mi je. 468 00:26:21,789 --> 00:26:23,708 Žao mi je što sam zabrljala. 469 00:26:26,252 --> 00:26:28,254 Nisam stvorena za uredski posao. 470 00:26:29,339 --> 00:26:31,007 Samo mi je trebao novac. 471 00:26:31,090 --> 00:26:32,759 Ne, u redu je. 472 00:26:36,137 --> 00:26:40,600 Znam kako je  kad se moraš prilagoditi svim tim sranjima 473 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 a znaš da se ne uklapaš. 474 00:26:45,605 --> 00:26:47,148 Moraš stalno dokazivati 475 00:26:49,150 --> 00:26:50,652 da si dovoljno pametna, 476 00:26:51,653 --> 00:26:54,864 dovoljno sposobna da budeš ovdje, 477 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 i to je tako teško. 478 00:26:58,076 --> 00:26:59,994 Ja to itekako dobro znam. 479 00:27:00,995 --> 00:27:03,623 Ponekad zaboravim, i… 480 00:27:06,250 --> 00:27:08,753 I zato sam tako stroga prema ljudima. 481 00:27:09,253 --> 00:27:10,922 -Ljudima? -Ljudima. 482 00:27:11,005 --> 00:27:12,674 Ljudima-ribama. 483 00:27:12,757 --> 00:27:16,344 Očekujem od ribe da se popne na drvo, 484 00:27:16,427 --> 00:27:19,305 ali ona je riba, i ti si riba, i… 485 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 Zašto ne mogu voljeti ribu samo zato što je riba? 486 00:27:23,184 --> 00:27:25,770 On se trudi, na svoj riblji način. 487 00:27:27,397 --> 00:27:28,231 Znaš? 488 00:27:28,773 --> 00:27:30,400 Ne, mama, pogubila sam se. 489 00:27:31,150 --> 00:27:34,362 Ali nema veze, jer ionako sam alergična na ribu. 490 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 Slušate Bakersfield radio na 94,6. 491 00:27:50,461 --> 00:27:54,132 Ova pjesma posvećena je svima  kojima treba podsjetnik 492 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 da niste sami na ovim ulicama. 493 00:27:56,217 --> 00:27:58,428 Glave gore, kraljevi i kraljice. 494 00:28:00,555 --> 00:28:02,390 TACOSI 495 00:28:25,371 --> 00:28:27,457 LOS ANGELES 496 00:29:26,474 --> 00:29:30,353 Prijevod titlova: Davorka Herceg-Lockhart