1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,314 ‎-嗨 美女 ‎-嗨! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,991 ‎这些小混蛋 4 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 ‎这是仇恨犯罪行为! 5 00:00:52,220 --> 00:00:55,848 ‎我不知道 卡罗尔 ‎快给我联系分局的负责人! 6 00:00:56,474 --> 00:00:57,892 ‎你看什么看? 7 00:01:00,812 --> 00:01:03,815 ‎这他妈是什…! 8 00:01:10,655 --> 00:01:11,989 ‎我看到了艺术品 9 00:01:12,532 --> 00:01:14,158 ‎(恶劣房东 薇薇安·卡斯特罗) 10 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 ‎-画得真像你 ‎-眼睛很传神 11 00:01:18,246 --> 00:01:21,874 ‎(恶劣房东 薇薇安·卡斯特罗 ‎赶走老年人!) 12 00:01:21,958 --> 00:01:24,585 ‎喂 大鼻头 ‎为什么这画看起来像你的风格? 13 00:01:24,669 --> 00:01:27,380 ‎但要澄清一下 ‎这事跟我们一点关系没有 14 00:01:27,463 --> 00:01:30,800 ‎是啊 所以我们要怎么平息这件事? 15 00:01:33,928 --> 00:01:34,804 ‎这样… 16 00:01:35,721 --> 00:01:38,599 ‎两万美元可以吗? 17 00:01:40,726 --> 00:01:41,811 ‎-10万 ‎-20万 18 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 ‎-100万美元! ‎-现实点 19 00:01:43,521 --> 00:01:44,564 ‎不行?好吧 太多了 20 00:01:44,647 --> 00:01:45,690 ‎爸爸 你觉得呢? 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,527 ‎克里斯是对的 要就要100万 22 00:01:49,610 --> 00:01:51,946 ‎好吧 也许这是个坏主意 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,490 ‎如果她不想商量 又何必要提呢? 24 00:01:54,574 --> 00:01:59,537 ‎先生 两万美元已经是很多钱了 25 00:02:00,121 --> 00:02:02,165 ‎她有四分之一墨西哥血统 ‎-没错 26 00:02:02,248 --> 00:02:04,750 ‎-好吧 卡斯特罗女士… ‎-怎么了? 27 00:02:04,834 --> 00:02:06,210 ‎我们只想要公平的买断 28 00:02:06,794 --> 00:02:10,798 ‎换成是你开餐馆 ‎你能料到房租会涨三倍吗? 29 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 ‎我爸爸值得一次合理的买断 30 00:02:12,884 --> 00:02:15,553 ‎根据你预期的利润 一锤子买卖 31 00:02:16,053 --> 00:02:17,847 ‎否则我们能做的可不止这些传单 32 00:02:17,930 --> 00:02:20,933 ‎我们可以告诉所有人 ‎你是怎么窃取一位老人的塔可店的 33 00:02:21,017 --> 00:02:22,518 ‎我叫卡西米罗·莫拉莱斯 34 00:02:22,602 --> 00:02:24,270 ‎我是个受人尊敬的老人 35 00:02:24,353 --> 00:02:28,566 ‎我曾经有一家塔可店 叫芬娜妈妈 ‎在博伊尔高地开了30多年 36 00:02:30,151 --> 00:02:31,736 ‎我明天还有另一场采访 37 00:02:31,819 --> 00:02:34,488 ‎我相信他们很乐意去了解你… 38 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 ‎然后听听我们有爱的故事 39 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 ‎好吧 40 00:02:44,874 --> 00:02:48,127 ‎给你们我预计第一年总收入的2% 41 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 ‎然后这个消失不见 42 00:02:51,547 --> 00:02:52,381 ‎再见 43 00:02:56,928 --> 00:02:59,430 ‎2%是一大笔钱 老大 44 00:03:39,011 --> 00:03:40,263 ‎抱歉我迟到了 45 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 ‎我来了 很抱歉 46 00:03:44,141 --> 00:03:46,519 ‎对不起 47 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 ‎喂 48 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 ‎我来了 孩子妈 你不会相信的 49 00:03:52,984 --> 00:03:55,319 ‎最好是好消息 ‎因为你迟到了一个小时 50 00:03:55,403 --> 00:03:58,698 ‎是好事儿 ‎薇薇安要给我们一笔餐馆的封口费 51 00:03:59,615 --> 00:04:01,826 ‎-你刚才在芬娜妈妈餐厅? ‎-对 52 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 ‎你知道爷爷需要我帮忙收拾东西 53 00:04:04,412 --> 00:04:06,580 ‎-安娜和克里斯不是在那儿吗? ‎-在 但… 54 00:04:07,164 --> 00:04:08,916 ‎喂 这不是我的草稿本吗? 55 00:04:09,000 --> 00:04:11,377 ‎什么?你在哪儿找到的? 56 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 ‎也许下一次你让他们去处理 57 00:04:14,588 --> 00:04:16,841 ‎因为爷爷必须习惯这样 知道吗? 58 00:04:16,923 --> 00:04:18,300 ‎为什么我停止画画了? 59 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 ‎-“埃里克 我恨你 都结束了” ‎-什么? 60 00:04:22,388 --> 00:04:24,098 ‎是你的旧毕业纪念册 臭宝 61 00:04:25,725 --> 00:04:27,852 ‎天呐 全是回忆 62 00:04:29,186 --> 00:04:32,398 ‎“祝你和贾思敏幸福 再也不见” 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,983 ‎天呐! 64 00:04:34,066 --> 00:04:36,569 ‎我的天 我们分手了多少次? 65 00:04:36,652 --> 00:04:37,486 ‎太多次了 66 00:04:38,362 --> 00:04:39,488 ‎但你知道吗? 67 00:04:40,990 --> 00:04:45,328 ‎-你抗拒不了这个的 ‎-喂 你个精神病!放开我! 68 00:04:45,411 --> 00:04:46,912 ‎收拾去吧 死鬼 69 00:04:47,705 --> 00:04:50,458 ‎喂 要带走的箱子在哪儿? ‎这个我们一定要留着 70 00:04:50,541 --> 00:04:51,709 ‎-所有这些? ‎-是啊! 71 00:04:51,792 --> 00:04:55,629 ‎宝贝 没有我的幸运球衣 ‎突击者球队怎么能赢 对吧? 72 00:04:55,713 --> 00:04:59,342 ‎搬家公司的车剩下的空间不多了 ‎我们要好好考虑要带走什么 73 00:04:59,425 --> 00:05:01,802 ‎这些是球衣啊 ‎我们可以用这些来包孩子 74 00:05:01,886 --> 00:05:03,471 ‎我们能不因为一件球衣吵架吗? 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 ‎看看我们明天走之前 ‎还有这么多东西 76 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 ‎-而且你还迟到了 我必须自己收拾… ‎-你说得对 77 00:05:08,309 --> 00:05:10,436 ‎-再说一次 你说得对 ‎-是啊 我知道我说得对 78 00:05:10,853 --> 00:05:13,022 ‎再说突击者能赢就怪了 79 00:05:13,105 --> 00:05:14,774 ‎我也这么感觉 80 00:05:15,524 --> 00:05:18,194 ‎我就先把它们放这儿吧 ‎哪天我们再搬回来 81 00:05:18,778 --> 00:05:19,653 ‎搬回来? 82 00:05:20,237 --> 00:05:21,113 ‎对 83 00:05:22,114 --> 00:05:24,700 ‎等到我老婆又出名又成功 84 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 ‎我的书籍计划走向全国化 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 ‎我们会搬去比弗利山庄的 好吗? 86 00:05:33,793 --> 00:05:37,338 ‎埃里克 我在湾区找到份工作 87 00:05:37,922 --> 00:05:40,883 ‎那是我要发展事业的地方 那是我们… 88 00:05:41,509 --> 00:05:45,471 ‎要开启新生活的地方 ‎你、我、小玉米饼 记得吗? 89 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 ‎我们不会回来了 我以为都说清楚了 90 00:05:52,645 --> 00:05:55,981 ‎那我一定要带上这些还有我的书 ‎还有我的自行车… 91 00:05:56,065 --> 00:05:59,402 ‎-我们这趟不能什么都带走 ‎-我们能腾出地方的! 92 00:06:01,570 --> 00:06:04,949 ‎我都忘了 我告诉克里斯我要帮他 ‎给店里找些货车 93 00:06:05,032 --> 00:06:07,159 ‎你要去哪儿?你认真的吗? 94 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 ‎好吧 95 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 ‎好吧 没事 96 00:06:42,653 --> 00:06:45,114 ‎我们没有…我们和辛迪有预约 97 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 ‎好 是这样 辛迪生病了 98 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 ‎耶斯卡 我们需要你的帮助 99 00:06:50,411 --> 00:06:53,038 ‎我们已经整整六天没有水了 100 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 ‎我们闻起来像腋窝一样臭! 101 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 ‎妈妈!我在爷爷那儿洗过澡了 102 00:06:58,711 --> 00:07:01,005 ‎我在爷爷家…洗过澡 103 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 ‎所以你们的房东一次断了 ‎好几天的水和气? 104 00:07:08,137 --> 00:07:10,764 ‎那个混蛋还不接我电话 105 00:07:11,474 --> 00:07:13,434 ‎懦弱的土豆脸先生 106 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 ‎-所以你们在寻求法律援助 ‎-不是 107 00:07:16,479 --> 00:07:20,107 ‎我们想在你们的经济适用房小区里 ‎找一处新房子 108 00:07:20,191 --> 00:07:24,069 ‎-安娜说… ‎-夫人 等待申请是很漫长的 109 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 ‎要好几年! 110 00:07:26,030 --> 00:07:26,864 ‎安娜 111 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 ‎-安娜说点什么 ‎-妈妈 112 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 ‎上帝禁止你爷爷被赶去墨西哥 113 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 ‎你被留在这儿 连个洗澡地方都没有 114 00:07:33,662 --> 00:07:36,207 ‎然后你也找不到中产阶级的工作 115 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 ‎-妈妈 ‎-太糟糕了 116 00:07:40,920 --> 00:07:41,962 ‎耶斯卡 117 00:07:43,255 --> 00:07:44,089 ‎拜托 118 00:07:44,924 --> 00:07:46,300 ‎你能帮帮我们吗? 119 00:07:48,177 --> 00:07:49,470 ‎我希望我可以 120 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 ‎但我不能随便帮任何人插队 121 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 ‎随便帮任何人? 122 00:07:58,479 --> 00:07:59,313 ‎没错 123 00:08:00,356 --> 00:08:01,190 ‎我明白了 124 00:08:04,985 --> 00:08:06,779 ‎但我们不是随便任何人啊 125 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 ‎耶斯卡 我们是家人! 126 00:08:12,034 --> 00:08:13,786 ‎现在我们是家人了? 127 00:08:14,703 --> 00:08:17,873 ‎这么长时间 我就只是 ‎“安娜的黑女友”? 128 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 ‎耶斯卡 请原谅我 129 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 ‎是我有点苛刻了 130 00:08:22,211 --> 00:08:24,797 ‎但经过这么多年 我已经“醒悟”了 131 00:08:28,133 --> 00:08:30,761 ‎过来请求你的帮助不容易 132 00:08:30,844 --> 00:08:32,388 ‎对我和安娜来说都不容易 133 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 ‎但拜托了… 134 00:08:35,224 --> 00:08:38,226 ‎不要因为她母亲的罪孽而惩罚她 135 00:08:39,770 --> 00:08:41,272 ‎我会量力而为的 136 00:08:43,065 --> 00:08:44,608 ‎但我是看在娜耶莉的份上 137 00:08:45,568 --> 00:08:46,527 ‎谢谢你 姑娘 138 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 ‎我不夸张地说 萨莱·达米恩可能是 ‎上过《祝您好胃口》封面 139 00:08:57,371 --> 00:08:59,123 ‎最年轻的主厨之一 140 00:08:59,206 --> 00:09:02,001 ‎-真的吗? ‎-而这餐车 墨西哥辣酱在大杀四方 141 00:09:02,084 --> 00:09:07,214 ‎这很创新 又很经济 ‎不必再去跟房东交涉 142 00:09:07,298 --> 00:09:09,633 ‎这会让芬娜妈妈餐厅重生的 143 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 ‎是啊 没错! ‎现在我们想到一块去了 爷爷 144 00:09:12,761 --> 00:09:16,307 ‎等到你赢下官司 你会赢的 ‎你的芬娜妈妈餐厅也会回来的 145 00:09:17,433 --> 00:09:20,311 ‎想象一下 爷爷 ‎芬娜妈妈餐厅在威尼斯提供午餐 146 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 ‎在长滩提供晚餐 147 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 ‎-再去市中心迎接夜店的人群 ‎-太好了! 148 00:09:25,899 --> 00:09:28,944 ‎芬娜妈妈餐厅开到沙滩上? ‎我喜欢这主意 149 00:09:29,028 --> 00:09:33,616 ‎我很高兴你喜欢 因为我已经 ‎搞到了一辆餐车 我们要去试驾一下 150 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 ‎下一位! 151 00:10:02,645 --> 00:10:03,854 ‎你们到底点不点东西? 152 00:10:04,688 --> 00:10:06,106 ‎点 抱歉 153 00:10:06,857 --> 00:10:09,151 ‎-你叫萨莱 对吧? ‎-是我本人 154 00:10:09,234 --> 00:10:12,029 ‎我要两个蝗虫塔可 和一份猪脚 155 00:10:12,112 --> 00:10:13,072 ‎我的最爱 156 00:10:13,155 --> 00:10:15,574 ‎猪脚 爷爷?认真的吗? 157 00:10:15,658 --> 00:10:18,577 ‎-你想今晚和马桶一起度过吗? ‎-埃里克 拜托! 158 00:10:18,661 --> 00:10:20,204 ‎-请原谅他 ‎-没事 159 00:10:20,287 --> 00:10:22,623 ‎你为什么不尝尝 ‎然后别再唧唧歪歪了呢? 160 00:10:22,706 --> 00:10:23,666 ‎好吧 161 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 ‎-我觉得我现在喜欢上虫子了 ‎-你当然喜欢了 小贱人 162 00:10:37,554 --> 00:10:38,722 ‎-什么? ‎-抱歉 163 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 ‎等等 你们是芬娜妈妈餐厅的 164 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 ‎是的 165 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 ‎芬娜妈妈餐厅 是我们没错 ‎我们开的 你怎么知道? 166 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 ‎刺激的美食之旅? ‎《洛杉矶时报》在大肆报道 167 00:10:47,856 --> 00:10:49,483 ‎我必须要好好招待你们 168 00:10:50,109 --> 00:10:52,277 ‎还有你们的黑鼹鼠玉米片… 169 00:10:52,861 --> 00:10:54,113 ‎太好吃了! 170 00:10:54,196 --> 00:10:55,864 ‎快赶上我奶奶的餐厅了 171 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 ‎快赶上了 没有全赶上 172 00:10:57,908 --> 00:11:00,244 ‎你们知道吗?这顿我请 173 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 ‎-什么?好吧 ‎-没错 174 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 ‎你们为什么不试试 ‎我们所有的招牌菜呢? 175 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 ‎太感谢了 176 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 ‎好好享用! 177 00:11:08,544 --> 00:11:11,839 ‎实际上 我们也想尝试开一辆餐车 178 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 ‎-你有什么建议吗? ‎-是啊 有的 179 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 ‎但先记一下我的号码 过后和我联系 ‎我们来聊聊餐车 180 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 ‎好 我们过后聊聊 因为我喜欢餐车 181 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 ‎我也喜欢餐车 所以没问题 ‎谢谢你 萨莱 好 182 00:11:26,103 --> 00:11:27,146 ‎看看你! 183 00:11:32,192 --> 00:11:34,820 ‎所以 我很高兴你改变主意跟我见面 184 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 ‎我知道听起来我像是在拍你马屁 185 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 ‎但你的画很美 安娜 186 00:11:40,617 --> 00:11:43,662 ‎当其他人在靠冰激淋博物馆赚钱的 ‎这个时代… 187 00:11:43,746 --> 00:11:46,665 ‎很高兴能看到有你这样 ‎真正有天赋的人 188 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 ‎非常感谢 189 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 ‎我真的很感激 但是… 190 00:11:51,920 --> 00:11:53,881 ‎我能为一个广告公司做些什么呢? 191 00:11:54,465 --> 00:11:56,508 ‎-你知道我是一名街头艺术家 ‎-没错 192 00:11:56,592 --> 00:11:58,093 ‎你是反对资本主义的 193 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 ‎反对权贵、反对贪婪 ‎认为人比利益更重要 对吧? 194 00:12:01,680 --> 00:12:02,806 ‎我得说 是的 195 00:12:03,432 --> 00:12:05,976 ‎我能说什么呢? ‎我是个卑鄙的社会主义者 196 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 ‎听着 197 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 ‎卑鄙的社会主义者就是我的客户 198 00:12:11,231 --> 00:12:13,442 ‎我不应该透露这个 199 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 ‎但你可以把这当成一种 ‎我会多信任你的标志 200 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 ‎客户是耐克 201 00:12:18,489 --> 00:12:22,826 ‎我要在他们推销 ‎最新款阿甘跑鞋的广告里用你的作品 202 00:12:28,248 --> 00:12:33,587 ‎但他们不是喜欢用巴基斯坦的小童工 ‎缝制鞋子什么的吗? 203 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 ‎好吧 耐克承诺捐出四千万美元 204 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 ‎用于在美国抗争种族歧视 205 00:12:39,510 --> 00:12:41,929 ‎这…很有趣 206 00:12:43,639 --> 00:12:47,267 ‎是这样 我需要时间考虑一下 207 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 ‎好 但如果有人要拿走他们的钱 208 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 ‎社会边缘团体 ‎是最可能不能从中获益的 209 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 ‎好吧 你在这点上说得很对 210 00:13:01,281 --> 00:13:03,075 ‎但是我还是要考虑一下 211 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 ‎你准备好就来找我 212 00:13:08,956 --> 00:13:10,916 ‎你想要看看新的展览吗? 213 00:13:14,336 --> 00:13:19,007 ‎-你不用去工作什么的吗? ‎-不用 我更喜欢旷工 214 00:13:22,010 --> 00:13:22,845 ‎来吧 215 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 ‎好 216 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 ‎-我能把曲奇吃完吗? ‎-可以 217 00:13:30,602 --> 00:13:32,896 ‎你最好别剩 那曲奇很贵的 218 00:13:37,359 --> 00:13:41,029 ‎牧师的玉米饼 ‎放适量的玉米片和莎莎酱… 219 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 ‎订单完成! 220 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 ‎-谢谢 ‎-告诉你朋友吧 221 00:13:44,658 --> 00:13:46,702 ‎你说这餐车是从哪儿搞到的来着? 222 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 ‎如果你真想知道 是从一个非常成功 ‎关系很好的生意人那里搞来的 223 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 ‎-好吧 是阿崔 ‎-什么? 224 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 ‎阿崔? 225 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 ‎没关系 快回去工作吧 ‎我们要备一些订单 226 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 ‎哪来的订单?就外面这两个人? 227 00:13:59,423 --> 00:14:02,426 ‎我在这里面喘不过气了 天啊 228 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 ‎我必须要出去 我要去透透气 229 00:14:06,513 --> 00:14:10,559 ‎热气像是在卡车里打拳击一样 ‎我要关掉烤架 清一下烟 230 00:14:10,642 --> 00:14:12,728 ‎我不知道你怎么买了这么一辆垃圾! 231 00:14:12,811 --> 00:14:16,189 ‎没事的 爷爷 我们有个炉子 ‎能工作 这车很便宜 这是… 232 00:14:16,273 --> 00:14:18,317 ‎你们好 抱歉我迟到了 233 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 ‎嗨!你… 234 00:14:20,152 --> 00:14:21,570 ‎你真来了 235 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 ‎欢迎到我们的餐车 你觉得怎么样? 236 00:14:24,948 --> 00:14:25,866 ‎这里… 237 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 ‎这里挺不错的 238 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 ‎当然了 239 00:14:29,161 --> 00:14:31,538 ‎-你花多少钱买的? ‎-我不是买来的 240 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 ‎-不 这只是一次初步实验 ‎-好吧 谢天谢地 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 ‎因为光看着这东西 ‎我就要得破伤风了 242 00:14:36,793 --> 00:14:39,546 ‎没关系 因为如果你打了加强针 243 00:14:40,213 --> 00:14:43,133 ‎可以延长你十年的… ‎我能给你做点什么吃? 244 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 ‎什么都行 说真的 本店请客 245 00:14:46,887 --> 00:14:51,308 ‎好 要公共卫生评级和一份豆子就好 246 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 ‎好 豆子? 247 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 ‎就是毛豆 混蛋 248 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 ‎你知道吗?干脆让我… 249 00:14:58,607 --> 00:14:59,483 ‎让我来弄吧 250 00:14:59,566 --> 00:15:02,694 ‎不好意西 先生 不用难为情 ‎你已经在这儿够久了 251 00:15:02,778 --> 00:15:04,655 ‎你的人都在外面等你呢 252 00:15:04,738 --> 00:15:06,990 ‎等等 难道餐车的老板不是我吗? 253 00:15:07,032 --> 00:15:08,992 ‎她知道 但你需要离开一下 ‎这样我们好… 254 00:15:09,076 --> 00:15:10,953 ‎-克里斯!做完外壳 ‎-我们开始吧 255 00:15:14,331 --> 00:15:15,165 ‎抱歉 256 00:15:15,791 --> 00:15:16,667 ‎没事 257 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 ‎为什么我们要靠这么近? 258 00:15:25,217 --> 00:15:28,762 ‎在这个距离上 你才能看见 ‎艺术家为了掩饰瑕疵画了多少次 259 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 ‎所有粗略的描绘 漏掉的痕迹 260 00:15:33,016 --> 00:15:34,935 ‎所有它曾经讲述的故事 261 00:15:37,854 --> 00:15:38,897 ‎但… 262 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 ‎从这里 263 00:15:44,027 --> 00:15:46,863 ‎它伪装成完美的终稿 264 00:15:48,573 --> 00:15:50,033 ‎隐藏了这么多 265 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 ‎对于专业人士来说 你很会欣赏艺术 266 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 ‎尤其是拉丁美洲的艺术 267 00:16:01,003 --> 00:16:03,880 ‎-这肯定是一位白人画的 ‎-什么? 268 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 ‎我知道 269 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 ‎你知道吗 270 00:16:09,636 --> 00:16:11,430 ‎也许这是有问题的 但… 271 00:16:12,139 --> 00:16:13,598 ‎我不会说谎 272 00:16:14,224 --> 00:16:15,434 ‎这挺不错的 273 00:16:17,811 --> 00:16:20,856 ‎缺了些什么 274 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 ‎什么? 275 00:16:27,362 --> 00:16:28,447 ‎你 276 00:16:40,709 --> 00:16:43,128 ‎安娜 你还好吗? 277 00:16:43,211 --> 00:16:44,838 ‎还好 我以为你想要这样 278 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 ‎等等 安娜 279 00:16:48,300 --> 00:16:49,885 ‎-你在淌眼泪 ‎-什么? 280 00:16:50,677 --> 00:16:54,681 ‎-天啊 我很抱歉 ‎-不用 没事的 281 00:16:55,265 --> 00:16:56,349 ‎抱歉 282 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 ‎我很抱歉 我要走了 283 00:17:02,230 --> 00:17:06,026 ‎我知道我们还要搬家 ‎只是爷爷和克里斯还需要我的帮助 284 00:17:06,109 --> 00:17:08,527 ‎只要我卖出一些…塔可 ‎我就会回家的! 285 00:17:08,612 --> 00:17:09,780 ‎他们需要你? 286 00:17:09,862 --> 00:17:11,698 ‎我们明天早上就要走了 287 00:17:11,782 --> 00:17:15,160 ‎你知道吗 没事的 ‎我会自己搬完 然后出发 288 00:17:15,243 --> 00:17:17,036 ‎别这样 你不会离开我的 289 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 ‎再说 没有这些肌肉 ‎你怎么能自己搬完呢? 290 00:17:20,372 --> 00:17:23,627 ‎别担心 我保证可以找到别的肌肉 ‎不是很难 291 00:17:23,709 --> 00:17:26,670 ‎是这样吗? ‎你要像这样离开你的大帅哥了? 292 00:17:26,755 --> 00:17:27,756 ‎帅哥可不是你 猪头 293 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 ‎喂? 294 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 ‎什么情况? 295 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 ‎不是 这味道不是从外面来的! 296 00:17:36,681 --> 00:17:37,599 ‎你在干什么? 297 00:17:37,682 --> 00:17:39,893 ‎-这是采访啊 爸爸 ‎-我的采访? 298 00:17:39,976 --> 00:17:40,811 ‎是明天啊! 299 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 ‎煤气泄漏! 300 00:17:41,812 --> 00:17:42,687 ‎明天再过来 301 00:17:42,771 --> 00:17:45,357 ‎-我要关掉这鬼东西 ‎-不要录像 302 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 ‎这是怎么回事? 303 00:17:50,320 --> 00:17:51,196 ‎没什么! 304 00:17:51,947 --> 00:17:55,033 ‎是芬娜妈妈餐厅的续篇 ‎只要我们能解决这台破车 305 00:17:56,910 --> 00:18:00,205 ‎你就对花光自己的钱这么上瘾吗? 306 00:18:00,288 --> 00:18:02,124 ‎不是!他在给自己的家庭投资 307 00:18:02,207 --> 00:18:04,668 ‎你才是那个对背弃我们上瘾的人! 308 00:18:04,751 --> 00:18:07,546 ‎我现在就在这儿 在帮忙呢 309 00:18:10,924 --> 00:18:13,385 ‎好了 这里没什么好看的 接着走吧 310 00:18:13,468 --> 00:18:15,387 ‎表演结束了 离开这里吧 走吧 311 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 ‎接着走吧 312 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 ‎这就是留给他的东西吗? 313 00:18:47,919 --> 00:18:49,713 ‎如果你走了 接下来的六个月? 314 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 ‎你必须对他放手 老大 315 00:18:59,431 --> 00:19:01,641 ‎谁违背他的意愿 强留他在这儿了? 316 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 ‎你让他相信在这里 317 00:19:04,853 --> 00:19:08,398 ‎要爱自己的家人们 ‎你必须为他们牺牲一切 318 00:19:15,405 --> 00:19:19,284 ‎我从没这样告诉他 319 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 ‎他跟他哥哥一模一样 320 00:19:20,952 --> 00:19:24,998 ‎这孩子这么的爱你 ‎以至于他愿意牺牲 321 00:19:26,082 --> 00:19:27,834 ‎为了你 322 00:19:30,420 --> 00:19:31,379 ‎放弃梦想 323 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 ‎拜托 爸爸 说真的… 324 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 ‎还是放手吧 325 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 ‎好 326 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 ‎好吧 327 00:20:10,919 --> 00:20:13,630 ‎你知道吗 我有加州理工大学的 ‎工科硕士学位? 328 00:20:13,713 --> 00:20:14,547 ‎真的? 329 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 ‎怎么 你不相信我? 330 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 ‎歧视我 331 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 ‎我妈妈从瓦哈卡来到这儿 ‎在厨房里打工 332 00:20:22,180 --> 00:20:24,015 ‎这样我才不用在厨房打工 333 00:20:24,099 --> 00:20:26,810 ‎看着她忙碌也让我爱上了厨房 334 00:20:26,893 --> 00:20:29,604 ‎所以让她理解自己没有白费力气 ‎也花了一阵功夫 335 00:20:30,897 --> 00:20:33,316 ‎看看吧 我们还是有共同点的 336 00:20:33,400 --> 00:20:37,696 ‎我们都让父母失望了 ‎我们是失望俱乐部的 337 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 ‎那你们现在还好吗?关系有好转吗? 338 00:20:41,700 --> 00:20:44,035 ‎还好 她还是会发给我 ‎特斯拉的工作申请 339 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 ‎但我觉得我们一点一滴地 ‎快要成功了 340 00:20:47,205 --> 00:20:48,039 ‎好吧 341 00:20:49,207 --> 00:20:50,792 ‎说真的 谢谢你能过来 342 00:20:50,875 --> 00:20:53,670 ‎我真的很感激 343 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 ‎如果你没来 我早就把爷爷火化了 344 00:20:58,758 --> 00:21:02,929 ‎没事 我很开心 你们提醒了我 ‎自己有多想开一家实体店 345 00:21:03,013 --> 00:21:05,181 ‎我真的很怀念留在一个地方的感觉 346 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 ‎是啊 我肯定也会很怀念的 347 00:21:20,155 --> 00:21:22,949 ‎-好了 我会再来看你的 好吗? ‎-太谢谢… 348 00:21:23,033 --> 00:21:24,951 ‎-再次感谢你 ‎-没事 349 00:21:49,100 --> 00:21:50,685 ‎怎么了? 350 00:21:51,311 --> 00:21:52,145 ‎没事 351 00:21:55,190 --> 00:21:58,276 ‎今天我在跟一个美女热吻时 ‎我哭了出来 352 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 ‎怎么会? 353 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 ‎你怎么会这样呢? 354 00:22:03,156 --> 00:22:04,783 ‎还要更糟 爷爷 355 00:22:05,700 --> 00:22:07,619 ‎我本来是去找她谈工作的 356 00:22:07,702 --> 00:22:09,621 ‎工资真的挺高的 爷爷 357 00:22:11,956 --> 00:22:12,791 ‎只不过… 358 00:22:13,625 --> 00:22:16,836 ‎我今早去见了耶斯卡 ‎然后我开始感觉… 359 00:22:16,920 --> 00:22:18,838 ‎我们都曾经有热恋的时候… 360 00:22:18,922 --> 00:22:21,132 ‎爷爷 拜托 361 00:22:21,216 --> 00:22:22,092 ‎没事的 362 00:22:22,717 --> 00:22:26,346 ‎我不需要一些什么 ‎乱交版本的两性教育 363 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 ‎我只是… 364 00:22:28,848 --> 00:22:33,103 ‎我只是担心我搞砸了一次 ‎能赚钱的好机会 365 00:22:33,186 --> 00:22:36,815 ‎而且我知道这个女孩为高端企业工作 ‎但是她能懂底层的想法 366 00:22:38,066 --> 00:22:40,902 ‎这本应是一份好工作的 ‎有钱拿 为了妈妈 为了你 367 00:22:41,528 --> 00:22:44,531 ‎我亲爱的 不要担心你爷爷 368 00:22:44,614 --> 00:22:46,658 ‎我什么都不需要 我只关心你 369 00:22:46,741 --> 00:22:49,285 ‎你确实是这样 爷爷 但你知道吗? 370 00:22:49,369 --> 00:22:51,746 ‎现在该是我照顾你的时候了 371 00:22:52,747 --> 00:22:55,875 ‎不是的 爷爷 你需要我 爷爷 372 00:22:57,710 --> 00:23:03,216 ‎听着 等到店真的没了 ‎我们也没有收入了怎么办? 373 00:23:03,299 --> 00:23:05,093 ‎如果薇薇安给的钱花光了呢? 374 00:23:05,176 --> 00:23:06,970 ‎如果律师费涨个不停 375 00:23:07,053 --> 00:23:09,222 ‎然后埃内斯伯伯决定要收手 376 00:23:09,973 --> 00:23:12,100 ‎不再给我们送钱了呢? 377 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 ‎我可以帮你 爷爷 378 00:23:15,228 --> 00:23:17,063 ‎终于 我能真正意义上的帮你 379 00:23:18,022 --> 00:23:19,065 ‎用我的方式… 380 00:23:23,027 --> 00:23:26,573 ‎爷爷 我一定会帮你的 381 00:23:40,879 --> 00:23:43,256 ‎别担心 我把餐车还给阿崔了 382 00:23:44,215 --> 00:23:46,468 ‎喂 我知道今天进展不太顺利 383 00:23:47,051 --> 00:23:49,262 ‎但我觉得我们得到了 ‎宝贵的经验教训 384 00:23:49,345 --> 00:23:51,848 ‎第一课 永远别相信阿崔 385 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 ‎就这样 这就是全部的教训了 ‎差不多吧 386 00:23:55,727 --> 00:23:58,521 ‎萨莱很优秀 是吧?她是最棒的 387 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 ‎她已经介绍了几款 ‎我能再看看的餐车 388 00:24:03,234 --> 00:24:04,527 ‎我干不下去了 389 00:24:05,945 --> 00:24:07,614 ‎-我不行了 ‎-你不行了? 390 00:24:07,697 --> 00:24:09,824 ‎你什么意思?我们还没完成 391 00:24:10,575 --> 00:24:13,912 ‎爷爷?喂 我们还要在海滩上 ‎卖塔可呢 记得吗? 392 00:24:13,995 --> 00:24:16,915 ‎海边的微风 还有小猪肉 393 00:24:16,998 --> 00:24:18,917 ‎你可以穿着你的丁字裤 394 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 ‎在我们歇业的时候 就是那样 395 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 ‎你必须要去过你的生活 去巴黎 396 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 ‎所以这算什么?一封逐客令? 397 00:24:28,301 --> 00:24:31,971 ‎我看出来你要干嘛了 ‎你在恶作剧 你想耍耍我 398 00:24:32,055 --> 00:24:36,893 ‎没开玩笑 ‎那是你给芬娜妈妈餐厅投的两万美元 399 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 ‎你还好吗 爷爷? 400 00:24:38,895 --> 00:24:41,814 ‎你有闻到糊味吗? ‎喂 看着我的手指 你还好… 401 00:24:41,898 --> 00:24:43,191 ‎别胡闹了 402 00:24:45,568 --> 00:24:50,907 ‎这是我欠你的钱 我现在还没有 ‎因为那个女人还没给我钱 403 00:24:51,491 --> 00:24:53,368 ‎收下吧 然后离开博伊尔高地 404 00:24:53,451 --> 00:24:56,871 ‎去做一名主厨 ‎然后整个世界都会尊敬你 405 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 ‎和一位 406 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 ‎破产老人合作… 407 00:25:05,338 --> 00:25:06,548 ‎你不会有未来的 408 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 ‎爷爷 你在说些什么? 409 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 ‎我走了! 410 00:25:09,300 --> 00:25:12,136 ‎走吧!芬娜妈妈餐厅再也不存在了 411 00:25:12,220 --> 00:25:14,055 ‎我不想要你虚构的支票 412 00:25:14,138 --> 00:25:16,224 ‎好吗?我不会放弃你的遗产的 413 00:25:16,307 --> 00:25:19,143 ‎我不会放弃芬娜妈妈餐厅的 ‎我也不允许你放弃! 414 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 ‎喂 安娜 415 00:25:34,158 --> 00:25:35,702 ‎布莉 嗨 416 00:25:37,579 --> 00:25:41,541 ‎听着 我今天真的很抱歉 我只是… 417 00:25:41,624 --> 00:25:44,168 ‎-只是经历了一些不好的事 ‎-姑娘 别这样 418 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 ‎不要为这个担心 419 00:25:46,921 --> 00:25:48,047 ‎我是过来人 420 00:25:48,131 --> 00:25:49,090 ‎你确定吗? 421 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 ‎是的 当然了 422 00:25:51,551 --> 00:25:56,014 ‎还有 听着 ‎我让你处于尴尬的位置上很不好 423 00:25:56,598 --> 00:25:58,725 ‎你只是太性感了 孩子 424 00:26:01,561 --> 00:26:02,395 ‎好吧… 425 00:26:04,147 --> 00:26:05,815 ‎听着 我打来电话还想说 426 00:26:06,524 --> 00:26:08,651 ‎如果这份工作还考虑我的话 我… 427 00:26:09,402 --> 00:26:10,862 ‎我很乐意接受 428 00:26:10,945 --> 00:26:13,406 ‎好 这很好 429 00:26:13,489 --> 00:26:15,575 ‎因为我已经把你提交了 430 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 ‎真的吗? 431 00:26:19,454 --> 00:26:20,288 ‎太棒了 432 00:26:20,371 --> 00:26:22,749 ‎好 谢谢你 这太棒了 433 00:26:22,832 --> 00:26:24,000 ‎还有布莉 434 00:26:25,043 --> 00:26:26,252 ‎你不会后悔的 435 00:26:26,878 --> 00:26:27,712 ‎我知道 436 00:26:29,422 --> 00:26:30,256 ‎好 437 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 ‎再见 438 00:26:38,890 --> 00:26:44,103 ‎所以 我在移动厨房里的冒险 ‎可能要结束了 439 00:26:44,187 --> 00:26:45,855 ‎什么?懦夫 440 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 ‎好吧 我活该 441 00:26:50,193 --> 00:26:54,822 ‎现在我要做我早就应该做的事 442 00:26:54,906 --> 00:26:57,033 ‎来约你出去 443 00:26:57,742 --> 00:26:59,702 ‎另外 我确实是一个懦夫 444 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 ‎我在想或许去远离餐车的什么地方? 445 00:27:04,916 --> 00:27:08,711 ‎不行 抱歉 ‎餐车已经是我审美的一部分了 446 00:27:08,795 --> 00:27:10,797 ‎那你肯定很难入睡吧 447 00:27:11,381 --> 00:27:14,467 ‎除非你住在上面 如果是那样 ‎我就不评论好坏了 448 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 ‎你就会这些陈词滥调吗? 449 00:27:16,844 --> 00:27:18,388 ‎有时候我也有点儿小花招 450 00:27:27,188 --> 00:27:30,024 ‎所以这是同意了 对吗? 451 00:27:30,108 --> 00:27:31,567 ‎你能接受我的陈词滥调? 452 00:27:33,695 --> 00:27:35,738 ‎-我必须去工作了 克里斯 ‎-好吧 453 00:27:39,992 --> 00:27:40,827 ‎好吧 454 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 ‎这就是我们需要做的! 455 00:27:52,922 --> 00:27:54,799 ‎你给我的球衣腾出空了吗? 456 00:27:55,341 --> 00:27:58,010 ‎没有 其实 我把衣服给司机了 457 00:27:58,094 --> 00:28:00,430 ‎他也给我打折了 458 00:28:00,513 --> 00:28:02,432 ‎但不是因为那些球衣 459 00:28:02,932 --> 00:28:05,435 ‎没事的 他可以留着 因为… 460 00:28:07,019 --> 00:28:08,521 ‎反正我也有一件新的 461 00:28:09,397 --> 00:28:10,690 ‎给玉米饼的 462 00:28:12,567 --> 00:28:14,902 ‎-不能让我们吃百家饭的宝贝忘了根 ‎-好吧… 463 00:28:15,653 --> 00:28:17,780 ‎他说他肌肉太大穿不上 464 00:28:17,864 --> 00:28:19,991 ‎-肌肉太大穿不上? ‎-对 他太壮了 465 00:28:20,074 --> 00:28:20,950 ‎给我过来 466 00:28:27,540 --> 00:28:28,958 ‎你准备好永远留在那儿了? 467 00:28:32,378 --> 00:28:33,212 ‎你呢? 468 00:28:34,797 --> 00:28:35,631 ‎准备好了 469 00:28:44,265 --> 00:28:45,308 ‎我们走吧 470 00:28:45,391 --> 00:28:46,225 ‎我们走吧 471 00:28:51,272 --> 00:28:52,148 ‎该死 472 00:29:15,338 --> 00:29:18,633 ‎德尔菲娜 宝贝 我们上路了! ‎我们有新家了!准备好了吗 女士? 473 00:29:18,716 --> 00:29:20,885 ‎你是什么意思?湾区还没收拾好 474 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 ‎你说得对 湾区还没准备好! 475 00:29:24,305 --> 00:29:26,307 ‎-我们该靠边停吗? ‎-我的天啊… 476 00:30:26,033 --> 00:30:29,328 ‎字幕翻译:Kelly