1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,314 -Oi, amiga. -Oi! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,991 Aqueles merdinhas! 4 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Isso é crime de ódio! 5 00:00:52,220 --> 00:00:55,848 Sei lá, Carole, coloca o delegado na linha! 6 00:00:56,474 --> 00:00:57,892 O que está olhando? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 VIVIAN CASTRO ODEIA MEXICANOS 8 00:01:00,812 --> 00:01:03,815 Que porra é essa? 9 00:01:10,655 --> 00:01:11,989 Eu vi a obra de arte. 10 00:01:12,824 --> 00:01:14,158 SENHORIA VIVIAN CASTRO 11 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 -Idêntica! -É, os olhos ficaram perfeitos. 12 00:01:18,246 --> 00:01:21,874 É o sombreamento. Belo trabalho, seja lá quem tenha feito. 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,585 Por que parece um de seus desenhos, pirralha? 14 00:01:24,669 --> 00:01:28,172 -Só pra deixar claro, não é coisa nossa. -Sei. 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 Como podemos dar fim nisso? 16 00:01:33,928 --> 00:01:34,804 Por acaso, 17 00:01:35,721 --> 00:01:38,599 uns US$ 20 mil resolveriam o problema? 18 00:01:40,726 --> 00:01:41,811 -US$ 100 mil. -200. 19 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 -Um milhão! -Dá um tempo. 20 00:01:43,521 --> 00:01:44,564 Não? Beleza. 21 00:01:44,647 --> 00:01:45,690 Pai, o que acha? 22 00:01:46,816 --> 00:01:48,901 Chris tem razão. 23 00:01:48,985 --> 00:01:50,111 Um milhão ou nada. 24 00:01:50,194 --> 00:01:51,946 Vir aqui foi péssima ideia. 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,283 -Por que veio se não quer negociar? -Senhor. 26 00:01:55,867 --> 00:01:59,537 US$ 20 mil é muito dinheiro. 27 00:02:00,121 --> 00:02:02,165 -Ela é 1/4 mexicana. -Sí. 28 00:02:02,248 --> 00:02:04,750 -Srta. Castro. -Sí. 29 00:02:04,834 --> 00:02:06,711 Só queremos um acordo justo. 30 00:02:06,794 --> 00:02:10,798 Quando abrir o restaurante, vai ganhar três vezes o valor do aluguel? 31 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 Meu pai merece um acordo baseado nas margens previstas de lucro. 32 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Ou nada feito. 33 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 E podemos fazer pior: 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,933 contar pro mundo que roubou a taqueria de um idoso. 35 00:02:21,017 --> 00:02:24,270 Meu nome é Casimiro Morales. Sou um homem honrado. 36 00:02:24,353 --> 00:02:28,566 Sou dono há 30 anos da Mama Fina's, uma taqueria em Boyle Heights. 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,736 Tenho uma entrevista amanhã. 38 00:02:31,819 --> 00:02:34,488 Certamente adorariam conhecê-la 39 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 e ficar sabendo da nossa linda história. 40 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Tá bom. 41 00:02:44,832 --> 00:02:48,127 Dois por cento da receita bruta prevista no primeiro ano. 42 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 E tudo isso acaba. 43 00:02:51,547 --> 00:02:52,381 Adiós. 44 00:02:56,928 --> 00:02:59,430 Dois por cento é muito dinheiro, pai. 45 00:03:39,011 --> 00:03:40,263 Desculpa o atraso. 46 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Cheguei. Foi mal. 47 00:03:44,141 --> 00:03:46,519 Foi mal! 48 00:03:49,855 --> 00:03:50,856 Já cheguei, mami. 49 00:03:51,857 --> 00:03:55,361 -Não vai acreditar! -Com 1h de atraso, é bom a fofoca ser boa. 50 00:03:55,444 --> 00:03:56,279 É ótima! 51 00:03:56,362 --> 00:03:58,698 Vivian vai calar nossa boca com dinheiro. 52 00:03:59,615 --> 00:04:01,826 -Você estava na Mama Fina's? -Estava. 53 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Sabe que meu avô precisa da minha ajuda. 54 00:04:04,412 --> 00:04:06,580 -E a Ana e o Chris? -Estavam lá, mas… 55 00:04:07,164 --> 00:04:08,541 Meu caderno de desenho? 56 00:04:09,041 --> 00:04:10,042 Caramba! 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,377 Onde você achou? 58 00:04:12,044 --> 00:04:16,424 Precisa deixar que eles tomem a frente, porque o Vovô precisa se acostumar. 59 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 Por que parei de desenhar? 60 00:04:19,385 --> 00:04:21,721 -"Erik, te odeio, vamos terminar." -Quê? 61 00:04:22,388 --> 00:04:24,098 É seu anuário, meu bem. 62 00:04:25,725 --> 00:04:27,852 Caramba! É muita memória. 63 00:04:29,186 --> 00:04:32,398 "Seja feliz com a Jasmine. Até nunca mais." 64 00:04:32,481 --> 00:04:33,983 Eita! 65 00:04:34,066 --> 00:04:36,569 Pai amado! Quantas vezes terminamos? 66 00:04:36,652 --> 00:04:37,486 Várias. 67 00:04:38,362 --> 00:04:39,488 Mas quer saber? 68 00:04:40,990 --> 00:04:45,328 -É que você não conseguiu resistir. -Eca, seu maluco! Sai daqui! 69 00:04:45,411 --> 00:04:46,912 Vai empacotar, homem! 70 00:04:47,621 --> 00:04:50,458 Cadê a caixa de coisas a levar? Vou guardar isso. 71 00:04:50,541 --> 00:04:51,709 -Todas elas? -Claro! 72 00:04:51,792 --> 00:04:55,629 Como os Raiders vão vencer sem minhas camisas da sorte? 73 00:04:55,713 --> 00:04:59,342 Não tem espaço suficiente no caminhão, temos que pensar bem. 74 00:04:59,425 --> 00:05:01,802 São só camisas, mal ocupam espaço. 75 00:05:01,886 --> 00:05:03,471 Vamos discutir por isso? 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 Olha o tanto que precisamos fazer! 77 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 -Você se atrasou, eu tive que… -Tudo bem! 78 00:05:08,309 --> 00:05:10,353 -Você tem razão. De novo. -Eu sei. 79 00:05:10,853 --> 00:05:13,022 E os Raiders estão uma merda mesmo. 80 00:05:13,105 --> 00:05:14,774 Não me diga. 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,194 Vou deixá-las aqui pra quando a gente voltar. 82 00:05:18,778 --> 00:05:19,653 Voltar? 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,113 É. 84 00:05:22,114 --> 00:05:24,700 Quando minha esposa virar uma figurona 85 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 e meu programa de livros for nacional, 86 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 vamos morar em Beverly Hills. 87 00:05:33,793 --> 00:05:37,338 Erik, meu emprego é em São Francisco. 88 00:05:37,922 --> 00:05:40,841 É lá que minha carreira vai decolar, é lá que nós… 89 00:05:41,467 --> 00:05:42,676 vamos começar uma vida. 90 00:05:42,760 --> 00:05:45,012 Você, eu e nossa filha. Lembra? 91 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Vai ser pra sempre. Achei que fosse óbvio. 92 00:05:52,645 --> 00:05:55,981 Então vou levar as camisas, meus livros, minha bicicleta… 93 00:05:56,065 --> 00:05:59,402 -Não dá pra levar tudo… -Temos que dar um jeito! 94 00:06:01,570 --> 00:06:02,947 Quer saber? Esqueci. 95 00:06:03,030 --> 00:06:06,700 -Vou ajudar o Chris com um food truck. -Aonde vai? É sério? 96 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Tá bom. 97 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 Beleza. Tudo bem. 98 00:06:42,653 --> 00:06:45,114 Nossa reunião era com a Cindy. 99 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Só que a Cindy está doente. 100 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 Yessika, precisamos de ajuda. 101 00:06:50,411 --> 00:06:53,038 Já são seis dias sem água lá em casa. 102 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Estamos fedendo a sovaco. 103 00:06:54,957 --> 00:06:56,000 Mãe! 104 00:06:56,083 --> 00:06:57,877 Tomo banho na casa do meu avô. 105 00:06:58,627 --> 00:06:59,462 Tomo banho. 106 00:07:00,337 --> 00:07:01,589 Na casa dele. 107 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 Então o dono cortou a água e o gás? E tem costume de fazer isso? 108 00:07:08,137 --> 00:07:10,764 E o filho da mãe não atende minhas ligações. 109 00:07:11,474 --> 00:07:13,434 Aquele covarde, cara de batata! 110 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 -Precisam de ajuda jurídica? -Não. 111 00:07:16,479 --> 00:07:20,107 Precisamos de moradia num de seus complexos habitacionais. 112 00:07:20,191 --> 00:07:21,567 -Ana disse… -Senhora! 113 00:07:22,151 --> 00:07:24,069 A lista de espera é gigante. 114 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 De anos! 115 00:07:26,030 --> 00:07:26,864 Ana. 116 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 -Fala alguma coisa. -Mãe. 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 Se seu avô for deportado pro México, 118 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 não vai ter nem onde lavar a bunda. 119 00:07:33,662 --> 00:07:36,207 Ainda não quer trabalhar pra gentrificantes. 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 -Mãe! -Que bobagem! 121 00:07:40,920 --> 00:07:41,962 Yessika. 122 00:07:43,255 --> 00:07:44,089 Por favor. 123 00:07:44,924 --> 00:07:46,300 Pode ajudar a gente? 124 00:07:48,177 --> 00:07:49,470 Bem que eu queria. 125 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Mas não posso ajudar qualquer um. 126 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Qualquer um? 127 00:07:58,479 --> 00:07:59,313 Sei. 128 00:08:00,773 --> 00:08:01,774 Já entendi. 129 00:08:04,985 --> 00:08:06,779 Não somos qualquer um. 130 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Yessika, somos família! 131 00:08:12,034 --> 00:08:13,786 Agora somos família? 132 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Antes eu não era só "a namorada negra da Ana"? 133 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 Yessika, me perdoe. 134 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 Não tenho muito tato, 135 00:08:22,211 --> 00:08:24,797 mas fiquei mais desconstruída com o tempo. 136 00:08:28,133 --> 00:08:30,761 Estar aqui te pedindo ajuda não é fácil. 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,388 Nem pra mim e nem pra Ana. 138 00:08:33,472 --> 00:08:34,473 Mas, por favor, 139 00:08:35,224 --> 00:08:37,935 não desconte meus erros nela. 140 00:08:39,728 --> 00:08:41,272 Vou ver o que posso fazer. 141 00:08:43,065 --> 00:08:44,608 Mas por causa da Nayeli. 142 00:08:45,568 --> 00:08:46,527 Gracias, mija. 143 00:08:53,200 --> 00:08:54,410 Sem exagero, 144 00:08:54,493 --> 00:08:59,123 Saraí Damian é uma das chefs mais jovens a sair na capa da Bon Appetit. 145 00:08:59,206 --> 00:09:02,001 -Mesmo? -Chichilo, o food truck, está arrasando! 146 00:09:02,084 --> 00:09:07,214 É inovador. É ambulante. Não precisa de senhorio. 147 00:09:07,298 --> 00:09:09,633 Uma segunda chance pra Mama Fina's. 148 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 Exatamente! Estamos sintonizados, vô. 149 00:09:12,761 --> 00:09:16,307 Quando você ganhar o caso, a Mama Fina's vai estar esperando. 150 00:09:17,433 --> 00:09:20,311 Imagina só, vô! Mama Fina's em Venice no almoço. 151 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 Em Long Beach no jantar. 152 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 -No centro vendendo pros baladeiros. -Boa! 153 00:09:25,899 --> 00:09:28,944 Mama Fina's na praia. Gostei disso. 154 00:09:29,028 --> 00:09:33,616 Que bom que gostou! Porque já temos um food truck pra testar. 155 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 Próximo! 156 00:10:02,645 --> 00:10:03,854 Vai pedir ou não? 157 00:10:04,688 --> 00:10:06,106 Vou, desculpa. 158 00:10:06,857 --> 00:10:09,151 -Você é a Saraí, né? -Em carne e osso. 159 00:10:09,234 --> 00:10:12,029 Dois tacos de gafanhoto e pé de porco. 160 00:10:12,112 --> 00:10:13,072 Meu favorito! 161 00:10:13,155 --> 00:10:15,574 Pé de porco, vô? Sério? 162 00:10:15,658 --> 00:10:18,577 -Quer dormir na privada? -Erik, por favor! 163 00:10:18,661 --> 00:10:20,204 -Não liga pra ele. -Não. 164 00:10:20,287 --> 00:10:22,623 Experimenta e deixa de ser mala. 165 00:10:22,706 --> 00:10:23,666 Tá bom. 166 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 -Gostei de inseto. -Ele é um mala mesmo. 167 00:10:37,554 --> 00:10:38,722 -Quê? -Desculpa. 168 00:10:38,806 --> 00:10:39,640 Peraí! 169 00:10:39,723 --> 00:10:41,767 -Vocês são da Mama Fina's. -Isso! 170 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 Mama Fina's. Isso! Somos nós mesmos. 171 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 -Como sabia? -Quê? 172 00:10:45,562 --> 00:10:47,773 Li aquele artigo do LA Times. 173 00:10:47,856 --> 00:10:49,483 Tive que experimentar. 174 00:10:50,109 --> 00:10:52,277 E o chilaquile com mole negro… 175 00:10:52,861 --> 00:10:54,113 Delicioso! 176 00:10:54,196 --> 00:10:55,864 Quase tão bom quanto o da minha vó. 177 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 Quase. Não de todo. 178 00:10:57,908 --> 00:11:00,244 Querem saber? É por minha conta. 179 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 -Quê? Beleza. -Pois é. 180 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 Experimentem nossos pratos exclusivos. 181 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 -Valeu! -Obrigado. 182 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Bom apetite! 183 00:11:08,544 --> 00:11:11,839 Na verdade, queremos abrir um food truck. 184 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 -Tem alguma dica? -Claro. Sempre. 185 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 Pega meu número e me liga pra gente falar de food truck. 186 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Tá. Ligo, sim. Sou apaixonado por food truck. 187 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Adoro food truck, então legal. Obrigado, Saraí. 188 00:11:26,103 --> 00:11:27,146 Olha só pra ele! 189 00:11:32,192 --> 00:11:34,820 Fico feliz que tenha mudado de ideia e esteja aqui. 190 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 Sei que parece que estou te adulando, 191 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 mas seu trabalho é maravilhoso, Ana. 192 00:11:40,617 --> 00:11:43,662 É ótimo ver gente com talento de verdade 193 00:11:43,746 --> 00:11:46,874 quando muitos ficam milionários com museus de sorvete. 194 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Muito obrigada. 195 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 Agradeço muito, mas… 196 00:11:51,920 --> 00:11:53,881 uma agência de publicidade? 197 00:11:54,465 --> 00:11:56,508 -Sou artista de rua. -Exatamente. 198 00:11:56,592 --> 00:11:58,093 Você é anticapitalista. 199 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 Que se foda o dinheiro! O povo em primeiro lugar. Né? 200 00:12:01,680 --> 00:12:02,806 Pois é. 201 00:12:03,432 --> 00:12:05,976 Fazer o quê? Sou uma socialistinha. 202 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 Escuta. 203 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 Meu cliente quer uma socialistinha. 204 00:12:11,231 --> 00:12:13,442 E eu não deveria falar disso, 205 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 mas encare como prova do quanto acredito em você: 206 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 o cliente é a Nike. 207 00:12:18,489 --> 00:12:22,826 Quero sua arte na próxima campanha do tênis Cortez. 208 00:12:28,248 --> 00:12:33,587 Mas eles não usam crianças paquistanesas na fabricação desses tênis? 209 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 A Nike se comprometeu a doar US$ 40 milhões 210 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 pro combate ao racismo nos EUA. 211 00:12:39,510 --> 00:12:41,929 Que interessante… 212 00:12:43,639 --> 00:12:44,515 Olha só. 213 00:12:45,682 --> 00:12:47,851 -Vou precisar pensar. -Claro. 214 00:12:48,352 --> 00:12:53,774 Mas, se alguém vai ficar com o dinheiro, por que não uma pessoa marginalizada? 215 00:12:55,359 --> 00:12:56,193 Tá. 216 00:12:56,693 --> 00:12:57,611 Faz sentido. 217 00:13:01,240 --> 00:13:02,491 Mas ainda vou pensar. 218 00:13:04,243 --> 00:13:05,369 Quando quiserem. 219 00:13:08,956 --> 00:13:10,916 Quer ver a nova exposição? 220 00:13:14,336 --> 00:13:16,922 -Não precisa trabalhar? -Não. 221 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 Prefiro faltar. 222 00:13:22,010 --> 00:13:22,845 Que tal? 223 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Tá. 224 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 -Posso terminar o biscoito? -Claro. 225 00:13:30,602 --> 00:13:32,896 É melhor terminar mesmo, é caro. 226 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 FAZEMOS CHAVES 227 00:13:37,359 --> 00:13:41,029 Dois tacos al pastor, bastante batata e molho… 228 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 Pedido saindo! 229 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 -Valeu! -Chame os amigos. 230 00:13:44,658 --> 00:13:46,702 De onde saiu esse food truck mesmo? 231 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 Pro seu governo, comprei de um empresário bem-sucedido. 232 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 -Tá, foi do Chuey. -Quê? 233 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 Chuey? 234 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 Tá, vai trabalhar. Estamos cheios de pedidos. 235 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 Pedidos? Com duas pessoas lá fora? 236 00:13:59,423 --> 00:14:02,426 Não consigo respirar aqui dentro. Jesus amado! 237 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 Vou sair daqui, preciso de ar fresco. 238 00:14:06,513 --> 00:14:10,559 Isso aqui virou uma estufa. Vou desligar a chapa pra fumaça sair. 239 00:14:10,642 --> 00:14:12,728 Não sei por que comprou essa merda! 240 00:14:12,811 --> 00:14:16,189 De boa, vô. Olha, temos um fogão. Funciona e é barato… 241 00:14:16,273 --> 00:14:18,317 Oi! Desculpa o atraso. 242 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 Oi! Você… 243 00:14:20,152 --> 00:14:21,570 Você veio. 244 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 Bem-vinda ao nosso food truck. O que achou? 245 00:14:24,948 --> 00:14:25,866 É… 246 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 É bacana. 247 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 Sem dúvida. 248 00:14:29,161 --> 00:14:31,538 -Quanto você pagou? -Ainda não comprei. 249 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 -É só um teste. -Ótimo, graças a Deus. 250 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Estou pegando tétano só de olhar. 251 00:14:36,793 --> 00:14:39,546 Não, de boa. Uma dose de reforço 252 00:14:40,213 --> 00:14:41,632 dura tipo uns dez… 253 00:14:41,715 --> 00:14:43,133 Quer alguma coisa? 254 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Pra comer? Qualquer coisa, por nossa conta. 255 00:14:46,887 --> 00:14:51,308 Liberação da Vigilância Sanitária com frijolitos de acompanhamento. 256 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Tá, frijolitos? 257 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 É feijão, garoto! 258 00:14:55,854 --> 00:14:56,855 Pode deixar… 259 00:14:58,607 --> 00:14:59,483 Deixa comigo. 260 00:14:59,566 --> 00:15:02,694 Licença, senhor. Já fez bastante coisa. 261 00:15:02,778 --> 00:15:04,655 Tem gente esperando lá fora. 262 00:15:04,738 --> 00:15:07,074 O dono deste food truck não sou eu? 263 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 Ela sabe, mas você precisa… 264 00:15:09,076 --> 00:15:10,953 -Chris, o empratamento. -Tá bom. 265 00:15:14,331 --> 00:15:15,165 Desculpa. 266 00:15:15,791 --> 00:15:16,667 Tudo bem. 267 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 Por que estamos tão perto? 268 00:15:25,217 --> 00:15:28,762 Daqui a gente vê todas as vezes que o artista rasurou. 269 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 Todos os rascunhos, todas as avarias. 270 00:15:33,016 --> 00:15:34,935 Todas as histórias que contavam. 271 00:15:37,854 --> 00:15:38,897 Só que… 272 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 daqui… 273 00:15:44,027 --> 00:15:46,863 o quadro finalizado é perfeito. 274 00:15:48,573 --> 00:15:50,033 Esconde tanta coisa… 275 00:15:56,039 --> 00:15:58,542 Pra uma figurona, até que entende de arte. 276 00:15:59,292 --> 00:16:00,919 Principalmente arte latina. 277 00:16:01,003 --> 00:16:03,880 -É de um homem branco. -Quê? 278 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 Pois é. 279 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Sabe… 280 00:16:09,636 --> 00:16:11,430 talvez seja problemático, 281 00:16:12,139 --> 00:16:13,598 mas não vou mentir. 282 00:16:14,224 --> 00:16:15,434 É muito bacana. 283 00:16:17,811 --> 00:16:20,856 Falta alguma coisa. 284 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 O quê? 285 00:16:27,362 --> 00:16:28,447 Você. 286 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Ana. 287 00:16:42,252 --> 00:16:44,921 -Você está bem? -Estou. Achei que você queria. 288 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Peraí, Ana. 289 00:16:48,300 --> 00:16:49,885 -Você está chorando. -Quê? 290 00:16:50,677 --> 00:16:54,681 -Caramba! Desculpa! -Não, tudo bem. 291 00:16:55,265 --> 00:16:56,349 Desculpa. 292 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 Foi mal, tenho que ir. 293 00:17:02,230 --> 00:17:06,026 Sei que falta encaixotar. Mas meu avô e o Chris precisam de ajuda. 294 00:17:06,109 --> 00:17:08,528 Vou pra casa assim que vender mais tacos! 295 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Eles precisam de ajuda? Viajamos amanhã de manhã. 296 00:17:11,782 --> 00:17:15,160 Quer saber? Sem problema. Vou terminar e viajar sozinha. 297 00:17:15,243 --> 00:17:17,037 Pare, você não vai me deixar. 298 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 E como vai encaixotar tudo sem meus músculos? 299 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 Não deve ser difícil encontrar outros músculos. 300 00:17:23,710 --> 00:17:26,671 É mesmo? Vai largar seu papi chulo assim? 301 00:17:26,755 --> 00:17:27,756 Não é com você. 302 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 Alô? 303 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 Que merda é essa? 304 00:17:32,052 --> 00:17:32,886 Não. 305 00:17:33,386 --> 00:17:35,180 O cheiro não é daqui de fora. 306 00:17:36,681 --> 00:17:37,599 O que faz aqui? 307 00:17:37,682 --> 00:17:39,893 -É a entrevista, pai. -Entrevista? 308 00:17:39,976 --> 00:17:40,811 É amanhã! 309 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Gás vazando! 310 00:17:41,812 --> 00:17:42,687 Volta amanhã. 311 00:17:42,771 --> 00:17:45,357 -Esta merda acabou! -Não gravem. 312 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 O que é isso? 313 00:17:50,320 --> 00:17:51,196 Nada! 314 00:17:51,947 --> 00:17:55,033 Sequência da Mama Fina's, enquanto tudo se resolve. 315 00:17:56,910 --> 00:18:00,205 Você tem um vício de queimar dinheiro? 316 00:18:00,288 --> 00:18:02,124 Ele está investindo na família. 317 00:18:02,207 --> 00:18:04,668 Você que tem vício de abandonar a gente. 318 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Estou bem aqui. 319 00:18:06,419 --> 00:18:07,546 Ajudando! 320 00:18:10,924 --> 00:18:13,385 Não tem nada pra ver aqui. Continua andando. 321 00:18:13,468 --> 00:18:15,387 O show acabou, cai fora. 322 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 Continua andando. 323 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 É com isso que ele vai ficar? 324 00:18:47,836 --> 00:18:49,838 Em seis meses, com você deportado? 325 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 Tem que abrir mão dele, pai. 326 00:18:59,431 --> 00:19:01,641 Ele está aqui por culpa de quem? 327 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Você faz com que ele acredite 328 00:19:04,853 --> 00:19:07,856 que, pra amar a família, é preciso sacrificar tudo. 329 00:19:15,363 --> 00:19:16,281 Nunca falei… 330 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 Nunca falei isso pra ele. 331 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Ele é feito meu irmão. 332 00:19:20,952 --> 00:19:24,623 Aquele rapaz te ama tanto que está disposto a sacrificar tudo, 333 00:19:26,082 --> 00:19:27,834 a desistir dos sonhos dele. 334 00:19:30,420 --> 00:19:31,379 Por você. 335 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Por favor, pai, sério… 336 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 Dispensa o garoto. 337 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 Tá. 338 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Tá bom. 339 00:20:10,919 --> 00:20:13,630 Sabe que me formei em Engenharia na Caltech? 340 00:20:13,713 --> 00:20:14,547 Jura? 341 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 Não acredita em mim? 342 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 Isso é racismo! 343 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 Minha mãe veio de Oaxaca pra trabalhar em restaurante 344 00:20:22,180 --> 00:20:24,015 e me evitar o mesmo destino. 345 00:20:24,099 --> 00:20:26,810 Só que me apaixonei pela cozinha. 346 00:20:26,893 --> 00:20:29,604 Ela ainda não entendeu que não fracassou. 347 00:20:30,897 --> 00:20:33,316 Olha só, outra coisa que temos em comum. 348 00:20:33,400 --> 00:20:37,696 Ambos decepcionamos nossos pais. Somos do clube da decepção. 349 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 Vocês já estão bem? Melhorou? 350 00:20:41,574 --> 00:20:44,035 Ela ainda me avisa quando a Tesla contrata, 351 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 mas acho que aos poucos estamos chegando lá. 352 00:20:47,205 --> 00:20:48,039 Entendo. 353 00:20:49,207 --> 00:20:50,792 Sério, obrigado por vir. 354 00:20:50,875 --> 00:20:53,670 Agradeço mesmo. 355 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 Sem você, eu teria cremado meu avô antes da hora. 356 00:20:58,758 --> 00:21:02,929 Não, foi divertido. E lembrei do quanto quero um restaurante. 357 00:21:03,013 --> 00:21:05,265 Sinto falta de ficar parada num lugar. 358 00:21:06,224 --> 00:21:07,225 É. 359 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 Vou sentir falta também. 360 00:21:20,155 --> 00:21:22,949 -Certo, te vejo por aí. -Valeu. 361 00:21:23,033 --> 00:21:24,951 -De novo, muito obrigado. -Tá. 362 00:21:49,100 --> 00:21:50,268 O que foi? 363 00:21:51,311 --> 00:21:52,145 Nada. 364 00:21:55,190 --> 00:21:58,276 Chorei durante uns amassos com uma moça gostosa. 365 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Como? 366 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Como fez isso? 367 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 E você não sabe do pior, vô. 368 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Ela tinha me oferecido um serviço. 369 00:22:07,702 --> 00:22:09,621 O dinheiro era ótimo, vô. 370 00:22:11,956 --> 00:22:12,791 É que… 371 00:22:13,625 --> 00:22:16,836 É que vi a Yessika hoje de manhã e senti… 372 00:22:16,920 --> 00:22:18,838 Todo mundo já se apaixonou… 373 00:22:18,922 --> 00:22:21,132 Vô, por favor. 374 00:22:21,216 --> 00:22:22,092 De boa. 375 00:22:22,717 --> 00:22:26,346 Não preciso da versão proibida da história da cegonha. 376 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Só estou… 377 00:22:28,848 --> 00:22:33,103 preocupada de ter estragado a oportunidade de ganhar muito dinheiro. 378 00:22:33,186 --> 00:22:36,856 Sei que ela trabalha pra gente burguesa, mas também me entende. 379 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 Seria um serviço legal. Dinheiro. 380 00:22:39,943 --> 00:22:41,486 Pra mamãe e pra você. 381 00:22:41,569 --> 00:22:44,531 Meu amor, não se preocupe com seu avô. 382 00:22:44,614 --> 00:22:46,658 Não quero nada. Eu cuido de você. 383 00:22:46,741 --> 00:22:49,285 Eu sei, vô, mas quer saber? 384 00:22:49,369 --> 00:22:51,746 É minha hora de cuidar de você. 385 00:22:51,830 --> 00:22:55,875 -Ah, meu amor… -Não. Você precisa de mim, abuelo. 386 00:22:57,710 --> 00:23:03,216 O que vai rolar quando a taqueria fechar e ficarmos sem dinheiro? 387 00:23:03,299 --> 00:23:05,093 E o dinheiro da Vivian acabar? 388 00:23:05,176 --> 00:23:09,222 Quando os honorários aumentarem, e o tio Ernesto cansar 389 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 de ajudar a gente? 390 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Posso te ajudar, vô. 391 00:23:15,228 --> 00:23:17,063 Ajudar de verdade. 392 00:23:18,022 --> 00:23:19,065 Minha vida… 393 00:23:23,027 --> 00:23:23,862 Vô. 394 00:23:24,362 --> 00:23:26,489 Eu vou te ajudar. 395 00:23:40,879 --> 00:23:43,256 Já devolvi o food truck pro Chuey. 396 00:23:44,215 --> 00:23:46,468 Sei que hoje não saiu como o esperado, 397 00:23:47,051 --> 00:23:49,262 mas aprendemos lições valiosas. 398 00:23:49,345 --> 00:23:51,848 Lição número um: nunca confiar no Chuey. 399 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Pronto. Foi isso que aprendemos. 400 00:23:55,727 --> 00:23:58,521 E a Saraí, hein? Ela é ótima. 401 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 Ela já me passou vários outros contatos. 402 00:24:03,234 --> 00:24:04,527 Não posso mais. 403 00:24:05,945 --> 00:24:07,614 -Cansei. -Cansou? 404 00:24:07,697 --> 00:24:09,824 Como assim? Não podemos cansar. 405 00:24:10,575 --> 00:24:11,576 Vô? 406 00:24:11,659 --> 00:24:13,912 Vamos vender tacos na praia, lembra? 407 00:24:13,995 --> 00:24:16,915 A brisa do mar, as carnitas, 408 00:24:16,998 --> 00:24:18,917 você usando uma sunguinha. 409 00:24:19,000 --> 00:24:21,002 Quando isso fechar, vai ser o fim. 410 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 Você tem que viver sua vida. Paris. 411 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 E isso? Um cartão de despedida? 412 00:24:28,301 --> 00:24:31,971 Entendi. É pegadinha. Você virou brincalhão agora. 413 00:24:32,055 --> 00:24:33,014 Não é pegadinha. 414 00:24:33,097 --> 00:24:36,893 São os US$ 20 mil que você investiu na Mama Fina's. 415 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Está tudo bem, vô? 416 00:24:38,895 --> 00:24:41,814 Está sentindo cheiro de torrada? Olha meu dedo… 417 00:24:41,898 --> 00:24:43,191 Deixa de gracinha! 418 00:24:45,568 --> 00:24:50,907 É o dinheiro que eu estava devendo. Só que aquela mulher não pagou ainda. 419 00:24:51,491 --> 00:24:53,368 Aceita e cai fora daqui. 420 00:24:53,451 --> 00:24:56,871 Vira um chef respeitado no mundo todo. 421 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 Trabalhar… 422 00:25:00,625 --> 00:25:02,293 com este velho 423 00:25:03,002 --> 00:25:04,170 arruinado… 424 00:25:05,338 --> 00:25:06,548 não vai dar futuro. 425 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 Vô, do que está falando? 426 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 Vou embora. 427 00:25:09,300 --> 00:25:12,136 Vai você também. Mama Fina's não existe mais. 428 00:25:12,220 --> 00:25:16,224 Não quero seu cheque imaginário, tá? Não vou abrir mão do seu legado. 429 00:25:16,307 --> 00:25:18,810 Não vou te deixar abrir mão da Mama Fina's. 430 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 Oi, Ana. 431 00:25:34,158 --> 00:25:35,702 Bree. Oi. 432 00:25:37,579 --> 00:25:41,541 Olha, peço desculpas por hoje. 433 00:25:41,624 --> 00:25:44,168 -Eu estava passando… -Deixa disso, mulher. 434 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Não se preocupa. 435 00:25:46,921 --> 00:25:48,047 Já passei por isso. 436 00:25:48,131 --> 00:25:49,090 Tem certeza? 437 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Claro. 438 00:25:51,551 --> 00:25:56,014 E eu errei ao te colocar naquela posição. 439 00:25:56,598 --> 00:25:58,725 É que você é muito gostosa, pequena. 440 00:26:01,561 --> 00:26:02,395 Tá. 441 00:26:04,147 --> 00:26:05,815 Também liguei pra ver… 442 00:26:06,524 --> 00:26:08,651 Se o trabalho ainda estiver de pé, 443 00:26:09,319 --> 00:26:10,862 eu queria me candidatar. 444 00:26:10,945 --> 00:26:13,406 Que ótimo! 445 00:26:13,489 --> 00:26:15,575 Porque já enviei seu currículo. 446 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Jura? 447 00:26:19,454 --> 00:26:20,288 Maravilha! 448 00:26:20,371 --> 00:26:22,749 Certo, obrigada, que incrível! 449 00:26:22,832 --> 00:26:24,000 E Bree… 450 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 não vai se arrepender. 451 00:26:26,878 --> 00:26:27,712 Eu sei. 452 00:26:29,422 --> 00:26:30,256 Tá. 453 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Tchau. 454 00:26:38,890 --> 00:26:39,974 Então… 455 00:26:40,058 --> 00:26:44,103 minhas aventuras na cozinha ambulante podem estar chegando ao fim. 456 00:26:44,187 --> 00:26:45,855 Quê? Frouxo! 457 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 Tá, eu mereci essa. 458 00:26:50,193 --> 00:26:55,698 Agora vou fazer o que deveria ter feito antes 459 00:26:55,782 --> 00:26:57,033 e te chamar pra sair. 460 00:26:57,700 --> 00:26:59,952 Do contrário, vou ser mesmo um frouxo. 461 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 Que tal algo diferente de food truck? 462 00:27:04,916 --> 00:27:08,711 Desculpa, mas food truck faz parte da minha estética. 463 00:27:08,795 --> 00:27:10,797 Não deve ser fácil dormir. 464 00:27:11,339 --> 00:27:14,467 A menos que você more ali. Nesse caso, sem problemas. 465 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 Você é sempre brega assim? 466 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Menos quando estou dormindo. 467 00:27:27,188 --> 00:27:29,941 Isso foi um sim, né? 468 00:27:30,024 --> 00:27:31,567 Não liga pra gente brega? 469 00:27:33,695 --> 00:27:35,738 -Preciso trabalhar, Chris. -Tá. 470 00:27:39,992 --> 00:27:40,827 Tá. 471 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 Saiu como o esperado! 472 00:27:52,922 --> 00:27:55,717 -Arranjou espaço pras camisas? -Não. 473 00:27:56,759 --> 00:28:00,430 Dei pro cara do caminhão. E ele me deu um desconto. 474 00:28:00,513 --> 00:28:02,849 Mas não por causa das camisas. 475 00:28:02,932 --> 00:28:05,435 De boa, ele pode ficar com elas. 476 00:28:07,019 --> 00:28:08,521 Já comprei outra. 477 00:28:09,397 --> 00:28:10,690 Pra nossa bebê. 478 00:28:12,567 --> 00:28:14,902 -Ela não pode esquecer as origens. -Bem… 479 00:28:15,653 --> 00:28:17,780 Ele falou que ficaram apertadas. 480 00:28:17,864 --> 00:28:19,991 -Apertadas? -Ele é enorme. 481 00:28:20,074 --> 00:28:20,950 Vem aqui. 482 00:28:27,540 --> 00:28:28,958 Pronta pro nosso pra sempre? 483 00:28:32,378 --> 00:28:33,212 E você? 484 00:28:34,797 --> 00:28:35,631 Pronto. 485 00:28:44,265 --> 00:28:45,308 Vamos nessa. 486 00:28:45,391 --> 00:28:46,225 Vamos nessa. 487 00:28:51,272 --> 00:28:52,148 Caramba! 488 00:29:15,338 --> 00:29:18,633 Delfina, estamos a caminho! Nosso novo lar! Preparada? 489 00:29:18,716 --> 00:29:20,885 A Baía não está preparada pra gente. 490 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 Tem razão. A Baía não está preparada! 491 00:29:24,305 --> 00:29:26,307 -Devo estacionar? -Pelo amor de… 492 00:29:27,558 --> 00:29:30,561 Legendas: Bruna Leôncio