1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 Die kleine etters. 3 00:00:50,426 --> 00:00:52,053 Dit is een haatmisdrijf. 4 00:00:52,136 --> 00:00:55,848 Weet ik veel, Carole. Geef me het hoofd van het district. 5 00:00:56,474 --> 00:00:57,892 Wat kijk je? 6 00:01:00,812 --> 00:01:03,815 Wat krijgen we nou? 7 00:01:10,154 --> 00:01:12,031 Ik heb de kunstwerken gezien. 8 00:01:13,116 --> 00:01:14,158 HUISJESMELKER 9 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 Lijkt precies op jou. -De ogen zijn sprekend. 10 00:01:18,246 --> 00:01:21,874 De schaduw doet 't hem. Prachtig kunstwerk, van wie 't ook is. 11 00:01:21,958 --> 00:01:24,585 Waarom lijkt dit op één van jouw tekeningen? 12 00:01:24,669 --> 00:01:27,380 Voor de duidelijkheid, dit waren wij niet. 13 00:01:27,463 --> 00:01:30,800 Juist. Hoe maken we hier een einde aan? 14 00:01:33,928 --> 00:01:38,599 Zou het voor 20K verdwijnen? 15 00:01:40,726 --> 00:01:41,811 100K. -200. 16 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 Een miljoen. -Doe normaal. 17 00:01:43,521 --> 00:01:44,564 Nee? Te veel. 18 00:01:44,647 --> 00:01:45,690 Pa, wat denk jij? 19 00:01:46,816 --> 00:01:49,527 Chris heeft gelijk. Een miljoen of niks. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,946 Oké, misschien was dit een slecht idee. 21 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 Waarom onderhandelt ze niet? -Señor. 22 00:01:55,366 --> 00:01:59,537 20.000 is veel geld. 23 00:02:00,246 --> 00:02:02,165 Ze is een kwart Mexicaans. -Si. 24 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 Oké, Ms Castro. We willen een eerlijke afkoopsom. 25 00:02:06,794 --> 00:02:09,922 Met je restaurant ga je drie keer de huur verdienen? 26 00:02:10,882 --> 00:02:15,428 M'n vader verdient 'n goede overname op basis van je winstmarges, anders niet. 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,847 Of we doen meer dan flyers. 28 00:02:17,930 --> 00:02:20,933 We vertellen iedereen dat je een oude man z'n winkel afpakte. 29 00:02:21,017 --> 00:02:24,270 Ik ben Casimiro Morales. Ik ben een eerbaar man. 30 00:02:24,353 --> 00:02:28,566 Ik ben al meer dan 30 jaar eigenaar van Mama Fina's in Boyle Heights. 31 00:02:30,151 --> 00:02:34,488 Ik heb morgen weer een interview. Ze horen vast graag over u… 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 …en ons prachtige verhaal. 33 00:02:44,874 --> 00:02:48,252 Twee procent van de bruto-inkomsten van het eerste jaar. 34 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 En dit verdwijnt. 35 00:02:51,547 --> 00:02:52,381 Adios. 36 00:02:56,928 --> 00:02:59,430 Twee procent is veel geld, jefe. 37 00:03:39,011 --> 00:03:40,263 Sorry dat ik zo laat ben. 38 00:03:40,846 --> 00:03:42,974 Ik ben er nu. Het spijt me. 39 00:03:44,058 --> 00:03:46,519 Sorry. 40 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 Ik ben er, mami. Je gaat dit niet geloven. 41 00:03:52,984 --> 00:03:55,444 Hopelijk is het goed, je was 'n uur te laat. 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,781 Dat is het ook. Vivian geeft ons zwijggeld voor de zaak. 43 00:03:59,615 --> 00:04:00,866 Was je bij Mama Fina? 44 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Pop heeft me nodig bij het afronden. 45 00:04:04,370 --> 00:04:06,580 Waren Ana en Chris er niet? -Ja, maar… 46 00:04:07,164 --> 00:04:08,916 Is dit mijn schetsboek? 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,377 Wat? Waar heb je deze vandaan? 48 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 Laat hen het de volgende keer afhandelen. Pop moet eraan wennen. 49 00:04:16,966 --> 00:04:18,509 Waarom teken ik niet meer? 50 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 'Erik, ik haat je, het is uit.' -Wat? 51 00:04:22,388 --> 00:04:24,098 Je oude jaarboek. 52 00:04:25,725 --> 00:04:27,935 Verdorie, dat haalt veel boven. 53 00:04:29,186 --> 00:04:32,398 'Fijn leven met Jazmin. Tot nooit meer ziens.' 54 00:04:32,481 --> 00:04:36,569 Verdomme. -Hoe vaak zijn we uit elkaar gegaan? 55 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Te vaak. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,405 Maar weet je wat? 57 00:04:40,364 --> 00:04:45,328 Je kon dit niet weerstaan. -Smeerlap. Laat me los. 58 00:04:45,411 --> 00:04:46,912 Ga inpakken, cabron. 59 00:04:47,580 --> 00:04:50,499 Waar is de doos 'meenemen'? Deze gaan sowieso mee. 60 00:04:50,583 --> 00:04:51,709 Allemaal? 61 00:04:51,792 --> 00:04:55,629 Schat, hoe moeten de Raiders winnen zonder mijn geluksshirt? 62 00:04:55,713 --> 00:04:59,342 Er is geen plek in de verhuiswagen, niet alles kan mee. 63 00:04:59,425 --> 00:05:03,471 Het zijn shirts, de baby kan ze aan. -Kunnen we geen ruzie maken? 64 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 Kijk wat we nog moeten doen. 65 00:05:05,639 --> 00:05:09,185 En jij was te laat. -Oké, je hebt gelijk. Alweer. 66 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Dat weet ik. 67 00:05:10,853 --> 00:05:14,774 De Raiders winnen dit jaar toch niks. -Dat kun je wel zeggen. 68 00:05:15,608 --> 00:05:18,194 Ik laat ze hier voor als we ooit terugkomen. 69 00:05:18,778 --> 00:05:19,653 Terugkomen? 70 00:05:22,114 --> 00:05:24,700 Als mijn vrouw een groot succes is… 71 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 …en mijn boekenprogramma landelijk is. 72 00:05:28,788 --> 00:05:30,581 Dan gaan we in de Hills wonen. 73 00:05:33,834 --> 00:05:37,338 Erik, ik heb een baan in de Bay. 74 00:05:38,005 --> 00:05:40,800 Daar ga ik m'n carrière opbouwen. Daar gaan we… 75 00:05:41,509 --> 00:05:45,471 …onze levens opbouwen. Jij, ik en pupusa, weet je nog? 76 00:05:46,597 --> 00:05:49,225 Dit is voorgoed. Ik dacht dat je dat wist. 77 00:05:52,645 --> 00:05:55,981 Dan gaan ze sowieso mee, en m'n boeken en m'n fiets en… 78 00:05:56,065 --> 00:05:59,402 We kunnen niet alles meenemen. -We moeten ruimte maken. 79 00:06:01,570 --> 00:06:07,159 O, ja. Ik ga 'n truck bekijken met Chris. -Waar ga je heen? Serieus? 80 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Oké. 81 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 Oké, geen probleem. 82 00:06:42,862 --> 00:06:45,114 We hadden een afspraak met Cindy. 83 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Cindy is ziek. 84 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 Yessika, we hebben hulp nodig. 85 00:06:50,411 --> 00:06:53,038 We leven al zes dagen zonder water. 86 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 We ruiken naar zweet. 87 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 Amá. Ik douche bij Pop. 88 00:06:58,711 --> 00:07:01,005 Ik douche. Bij Pop. 89 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 Dus jullie huisbaas sluit dagenlang het gas en water af? 90 00:07:08,137 --> 00:07:10,764 En die klootzak neemt de telefoon niet op. 91 00:07:11,557 --> 00:07:13,434 Laffe meneer Aardappelgezicht. 92 00:07:14,143 --> 00:07:16,312 Dus u wil rechtsbijstand. -Nee. 93 00:07:16,395 --> 00:07:20,107 We willen een huis in jullie nieuwe betaalbare wooncomplex. 94 00:07:20,191 --> 00:07:24,069 Ana zei… -Señora, er is een enorme wachtlijst. 95 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 Jarenlang. 96 00:07:26,030 --> 00:07:26,864 Ana. 97 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Ana, zeg iets. -Amá. 98 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 Stel dat je opa naar Mexico moet… 99 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 …en jij je nergens meer kunt wassen. 100 00:07:33,662 --> 00:07:36,207 En je neemt geen werk aan van wereldverbeteraars. 101 00:07:36,290 --> 00:07:37,791 Amá. -Dat is klote. 102 00:07:43,255 --> 00:07:44,089 Alsjeblieft. 103 00:07:44,924 --> 00:07:46,300 Kun je ons helpen? 104 00:07:48,219 --> 00:07:51,555 Kon dat maar. Ik kan niet zomaar iedereen voorrang geven. 105 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Zomaar iedereen? 106 00:07:58,479 --> 00:07:59,313 Juist. 107 00:08:00,356 --> 00:08:01,190 Duidelijk. 108 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Maar wij zijn niet zomaar iemand. 109 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Yessika, we zijn familie. 110 00:08:12,034 --> 00:08:13,786 Nu zijn we familie? 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,915 En al die tijd dat ik gewoon 'Ana's zwarte vriendin' was? 112 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 Yessika, vergeef me. 113 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 Ik ben wat hard. 114 00:08:22,211 --> 00:08:24,797 Maar ik ben meer woke geworden. 115 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 Het is niet makkelijk om jou om hulp te vragen. 116 00:08:30,970 --> 00:08:32,388 Voor mij en voor Ana. 117 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Maar alsjeblieft… 118 00:08:35,224 --> 00:08:38,143 …straf haar niet voor de zonden van haar moeder. 119 00:08:39,770 --> 00:08:41,230 Ik kijk wat ik kan doen. 120 00:08:42,982 --> 00:08:44,608 Maar ik doe 't voor Nayeli. 121 00:08:45,651 --> 00:08:46,610 Gracias, mija. 122 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Ik overdrijf niet, Saraí Damien stond als een van de jongste koks… 123 00:08:57,371 --> 00:08:59,123 …op de voorpagina van Bon Appetit. 124 00:08:59,206 --> 00:09:02,001 Echt? -En deze truck doet 't geweldig. 125 00:09:02,084 --> 00:09:07,214 Het is innovatief. Het is betaalbaar. Het hoeft niet met de huisbaas te praten. 126 00:09:07,298 --> 00:09:09,633 Een tweede leven voor Mama Fina's. 127 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 Ja, precies. Nu zitten we op één lijn. 128 00:09:12,761 --> 00:09:16,307 Als je deze zaak wint, heb je nog steeds een Mama Fina's. 129 00:09:17,391 --> 00:09:20,311 Stel je voor, Mama Fina's in Venice voor de lunch. 130 00:09:20,394 --> 00:09:22,354 In Long Beach voor het avondeten. 131 00:09:22,438 --> 00:09:24,940 In het centrum voor de clubbezoekers. 132 00:09:25,899 --> 00:09:28,944 Mama Fina's aan het strand? Dat klinkt goed. 133 00:09:29,028 --> 00:09:33,616 Gelukkig maar, ik heb al een truck en we gaan een testrit maken. 134 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 Volgende. 135 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 Ga je bestellen? 136 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Ja, sorry. 137 00:10:06,857 --> 00:10:09,151 Jij bent Saraí, hè? -In levenden lijve. 138 00:10:09,234 --> 00:10:12,029 Voor mij 2 sprinkhanentaco's en varkenspootjes. 139 00:10:12,112 --> 00:10:13,197 Mijn favoriet. 140 00:10:13,280 --> 00:10:15,616 Varkenspootjes? Serieus? 141 00:10:15,699 --> 00:10:18,577 Wil je een date met het toilet? -Erik, kom op. 142 00:10:18,661 --> 00:10:20,204 Vergeef hem. -Nee. 143 00:10:20,287 --> 00:10:22,623 Wees niet zo'n watje en probeer er een. 144 00:10:22,706 --> 00:10:23,666 Goed dan. 145 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 Ik hou nu van insecten. -Echt wel, watje. 146 00:10:38,806 --> 00:10:41,767 Wacht, jullie zijn van Mama Fina's. -Ja. 147 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 Mama Fina's, dat zijn wij. Hoe wist je dat? 148 00:10:44,603 --> 00:10:47,815 De Intense Food Tour? Dat artikel stond in de LA Times. 149 00:10:47,898 --> 00:10:49,483 Ik moest gaan kijken. 150 00:10:50,109 --> 00:10:52,277 En jullie zwarte mole chilaquiles… 151 00:10:52,861 --> 00:10:54,113 Heerlijk. 152 00:10:54,196 --> 00:10:57,074 Bijna zo lekker als die van m'n abuelita. Bijna. 153 00:10:57,908 --> 00:11:00,244 Weet je wat, ik trakteer. 154 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 Proef al onze gerechten maar. 155 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Heel erg bedankt. 156 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Bon appétit. 157 00:11:08,544 --> 00:11:11,839 We proberen ook een truck te openen. 158 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 Heb je nog tips? -Ja, altijd. 159 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 Ik geef je m'n nummer. Bel maar, dan gaan we over trucks praten. 160 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Ja, doen we. Ik hou van trucks. 161 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Ik hou van trucks, dus dat is mooi. Dank je, Saraí. 162 00:11:26,103 --> 00:11:27,146 Kijk jou eens. 163 00:11:32,192 --> 00:11:34,820 Ik ben blij dat je me toch wilde zien. 164 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 Ik weet dat het klinkt alsof ik lieg… 165 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 …maar je werk is prachtig. 166 00:11:40,701 --> 00:11:43,662 Het is fijn om mensen met echt talent te zien… 167 00:11:43,746 --> 00:11:46,665 …als anderen rijk worden met ijsmuseums. 168 00:11:47,624 --> 00:11:50,586 Heel erg bedankt, dat waardeer ik. 169 00:11:50,669 --> 00:11:53,881 Maar wat kan ik doen voor een reclamebureau? 170 00:11:54,381 --> 00:11:58,051 Ik ben een straatartiest. -Precies. Je bent antikapitalistisch. 171 00:11:58,135 --> 00:12:01,680 De man kan oprotten, anti-hebzucht, mensen boven winst, toch? 172 00:12:01,764 --> 00:12:05,976 Ja. Wat kan ik zeggen? Ik ben een vuile socialist. 173 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 Luister… 174 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 …een vuile socialist is wat mijn klant wil. 175 00:12:11,231 --> 00:12:13,442 Ik zou dit niet moeten zeggen… 176 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 …maar zie het als een teken van mijn vertrouwen in je. 177 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 De klant is Nike. 178 00:12:18,489 --> 00:12:22,826 Ik wil je kunst gebruiken in een campagne voor hun nieuwe Cortez. 179 00:12:28,248 --> 00:12:33,587 Maar worden hun schoenen niet gemaakt door kleine, Pakistaanse kinderen of zo? 180 00:12:33,670 --> 00:12:38,884 Nike heeft 40 miljoen dollar gereserveerd voor het bestrijden van racisme in de VS. 181 00:12:39,510 --> 00:12:41,929 Dat is interessant. 182 00:12:43,639 --> 00:12:47,267 Ik heb even nodig om erover na te denken. 183 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 Natuurlijk. Maar als iemand hun geld krijgt… 184 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 …kunnen het net zo goed de gemarginaliseerde mensen zijn. 185 00:12:55,359 --> 00:12:57,611 Oké, daar krijg je punten voor. 186 00:13:01,281 --> 00:13:03,075 Maar ik heb toch even nodig. 187 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 Als jullie zover zijn. 188 00:13:08,956 --> 00:13:10,916 Wil je die nieuwe expositie zien? 189 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Moet je niet werken of zo? 190 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 Ik spijbel liever. 191 00:13:22,010 --> 00:13:22,845 Kom op. 192 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Oké. 193 00:13:28,350 --> 00:13:32,354 Mag ik m'n koekje opeten? -Ja. Dat is je geraden, hij is duur. 194 00:13:37,234 --> 00:13:41,029 Dos tacos de al pastor, een redelijke hoeveelheid chips en salsa. 195 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 Het is klaar. 196 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 Bedankt. -Vertel het je vrienden. 197 00:13:44,658 --> 00:13:46,702 Hoe kom je nou aan deze truck? 198 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 Als je het moet weten: van een succesvolle zakenman. 199 00:13:52,040 --> 00:13:53,333 Oké, het was Chuey. 200 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 Het zit goed, aan het werk. We hebben bestellingen. 201 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 Bestellingen? Die twee mensen buiten? 202 00:13:59,464 --> 00:14:02,885 Ik krijg hier geen lucht. Jezus. 203 00:14:02,968 --> 00:14:05,512 Ik moet hier weg. Ik heb frisse lucht nodig. 204 00:14:06,597 --> 00:14:10,559 De truck staat vol rook. Ik zet de gril uit om 't door te luchten. 205 00:14:10,642 --> 00:14:12,686 Hoe heb je dit ding kunnen kopen? 206 00:14:12,769 --> 00:14:16,189 Het is goed. Kijk, een fornuis. Hij rijdt. Hij is goedkoop. 207 00:14:16,273 --> 00:14:18,317 Hallo. Sorry dat ik zo laat ben. 208 00:14:20,152 --> 00:14:21,028 Je bent er. 209 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 Welkom in de truck. Wat vind je ervan? 210 00:14:24,948 --> 00:14:25,866 Het is… 211 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 …heel mooi. 212 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Echt wel. Hoeveel heb je betaald? -Ik heb 'm niet gekocht. 213 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 Dit is een proefrit. -Godzijdank. 214 00:14:34,249 --> 00:14:36,793 Ik krijg tetanus door ernaar te kijken. 215 00:14:36,877 --> 00:14:39,546 Geeft niks, als je gevaccineerd bent… 216 00:14:40,213 --> 00:14:43,133 …zit je goed voor tien… Wil je iets… 217 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 …eten? Iets anders? Van de zaak. 218 00:14:46,887 --> 00:14:51,308 Ja, een certificaat van de warendienst en een portie frijolitos graag. 219 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Oké, frijolitos? 220 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Bonen. Verdomme. 221 00:14:55,854 --> 00:14:56,855 Oké, weet je wat? 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,483 Laat mij maar. 223 00:14:59,566 --> 00:15:02,694 Pardon, meneer. U staat hier al lang genoeg. 224 00:15:02,778 --> 00:15:07,074 Uw mensen wachten buiten op u. -Ik ben de eigenaar van deze foodtruck. 225 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 Ja, maar je moet weg zodat… 226 00:15:09,076 --> 00:15:10,953 Chris, de borden. -Daar gaan we. 227 00:15:14,331 --> 00:15:15,165 Sorry. 228 00:15:15,791 --> 00:15:16,667 Geeft niks. 229 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 Waarom staan we zo dichtbij? 230 00:15:25,217 --> 00:15:28,929 Zo zie je waar de schilder over hun fouten heeft geschilderd. 231 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 Alle ruwe schetsen, vergeten plekjes. 232 00:15:33,016 --> 00:15:34,935 Alle verhalen die het vertelde. 233 00:15:37,854 --> 00:15:38,689 Maar… 234 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 …vanaf hier… 235 00:15:44,027 --> 00:15:46,863 …maskeert het als een perfect eindontwerp. 236 00:15:48,573 --> 00:15:49,908 Het verbergt zoveel. 237 00:15:56,081 --> 00:15:58,583 Voor een zakenvrouw heb je oog voor kunst. 238 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Zeker bruine kunst. 239 00:16:01,003 --> 00:16:03,755 Dit is sowieso geschilderd door een witte man. 240 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 Ik weet het. 241 00:16:08,093 --> 00:16:11,013 Weet je, misschien is het problematisch, maar… 242 00:16:12,139 --> 00:16:13,473 …ik zal niet liegen. 243 00:16:14,224 --> 00:16:15,267 Het is best goed. 244 00:16:17,811 --> 00:16:20,856 Het mist iets. 245 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Wat? 246 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Jou. 247 00:16:40,709 --> 00:16:44,838 Ana, gaat het? -Ja, ik dacht dat je dit wilde. 248 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Wacht, Ana. 249 00:16:48,383 --> 00:16:49,760 Je huilt. -Wat? 250 00:16:50,677 --> 00:16:54,681 Mijn God, het spijt me. -Nee, geeft niks. 251 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 Sorry. Ik moet gaan. 252 00:17:02,230 --> 00:17:06,068 Ik weet dat we moeten inpakken. Maar Pop en Chris hebben me nodig. 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,780 Ik kom thuis als ik taco's heb verkocht. -Zij hebben je nodig? 254 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 We vertrekken morgenochtend. 255 00:17:11,782 --> 00:17:15,160 Weet je wat, prima. Ik maak het wel af en vertrek alleen. 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,037 Stop, je gaat niet bij me weg. 257 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 Trouwens, hoe wil je inpakken zonder deze spieren? 258 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 Geen zorgen, ik heb zo andere spieren gevonden. 259 00:17:23,710 --> 00:17:26,630 Is dat zo? Ga je zomaar weg bij je knappe vent? 260 00:17:26,713 --> 00:17:27,798 Niet jij, varken. 261 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 Wat is dit? 262 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 Nee, de geur komt niet van buiten. 263 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Wat doe jij hier? -Je interview. 264 00:17:38,725 --> 00:17:40,811 Mijn interview? Dat is morgen. 265 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Gaslek. 266 00:17:41,812 --> 00:17:45,357 Kom morgen maar terug. Niet filmen. 267 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 Wat is dit? 268 00:17:50,320 --> 00:17:51,196 Niks. 269 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Het vervolg van Mama Fina's, zodra we weten hoe het werkt. 270 00:17:56,910 --> 00:18:00,205 Ben je verslaafd aan het weggooien van je geld? 271 00:18:00,288 --> 00:18:02,124 Hij investeert in z'n familie. 272 00:18:02,207 --> 00:18:04,668 Jij bent verslaafd aan ons niet helpen. 273 00:18:04,751 --> 00:18:07,546 Ik sta hier. Om te helpen. 274 00:18:11,007 --> 00:18:13,385 Oké, hier is niks te zien. Doorlopen. 275 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 De show is voorbij. Wegwezen. Doorlopen. 276 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 Dit is wat hij eraan overhoudt? 277 00:18:47,919 --> 00:18:49,713 Als jij straks weg bent? 278 00:18:53,842 --> 00:18:55,302 Je moet hem laten gaan. 279 00:18:59,431 --> 00:19:01,641 Wie houdt hem hier tegen zijn wil? 280 00:19:02,851 --> 00:19:04,352 Jij laat hem geloven… 281 00:19:04,436 --> 00:19:08,398 …dat je alles moet opofferen om van je familie te houden. 282 00:19:15,405 --> 00:19:19,284 Dat heb ik nooit gezegd. 283 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Hij is net als m'n broer. 284 00:19:20,952 --> 00:19:24,748 Die jongen houdt zoveel van je dat hij alles opoffert. 285 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Zijn dromen opgeeft. 286 00:19:30,420 --> 00:19:31,379 Voor jou. 287 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Alsjeblieft, pap. 288 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 Laat hem gaan. 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 Oké. 290 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Oké. 291 00:20:10,877 --> 00:20:13,672 Wist je dat ik een master werktuigbouwkunde heb? 292 00:20:13,755 --> 00:20:14,589 Echt? 293 00:20:15,090 --> 00:20:16,549 Geloof je me niet? 294 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 Dat is racistisch. 295 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 Mijn moeder kwam uit Oaxaca om in keukens te werken… 296 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 …zodat ik dat niet hoefde. 297 00:20:24,099 --> 00:20:26,768 Door haar te zien werd ik verliefd op koken. 298 00:20:26,851 --> 00:20:29,646 Ze heeft even nodig om te beseffen dat ze niet heeft gefaald. 299 00:20:30,897 --> 00:20:33,316 Kijk, nog iets wat we gemeen hebben. 300 00:20:33,400 --> 00:20:37,404 Onze ouders teleurstellen. We horen bij de club van teleurstelling. 301 00:20:39,030 --> 00:20:41,116 Zit het nu weer goed tussen jullie? 302 00:20:41,700 --> 00:20:47,122 Ze stuurt me nog vacatures van Tesla, maar we komen er wel, beetje bij beetje. 303 00:20:49,207 --> 00:20:53,670 Serieus, bedankt dat je bent gekomen. Ik waardeer het echt. 304 00:20:54,296 --> 00:20:58,174 Als je niet was gekomen had ik mijn opa te vroeg gecremeerd. 305 00:20:58,717 --> 00:21:02,971 Het was leuk. Het herinnerde me aan hoe graag ik een vast restaurant wil. 306 00:21:03,054 --> 00:21:05,223 Ik mis het wonen op één plek. 307 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 Ja, ik ga het vast ook missen. 308 00:21:20,155 --> 00:21:22,949 Goed, ik zie je nog wel, goed? -Oké, dank je. 309 00:21:23,033 --> 00:21:24,659 Nogmaals, heel erg bedankt. 310 00:21:49,351 --> 00:21:50,518 Wat is er? 311 00:21:51,311 --> 00:21:52,145 Niks. 312 00:21:55,190 --> 00:21:58,401 Ik huilde in de mond van een meisje terwijl we zoenden. 313 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Hoe dan? 314 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Hoe deed je dat? 315 00:22:03,156 --> 00:22:04,783 Het is erger dan dat. 316 00:22:05,700 --> 00:22:09,245 Ik sprak haar voor een opdracht. Het verdient echt heel goed. 317 00:22:11,956 --> 00:22:12,791 Maar… 318 00:22:13,625 --> 00:22:16,836 …ik zag Yessika vanochtend en ik voelde me… 319 00:22:16,920 --> 00:22:20,632 We hebben allemaal verliefde momenten… -Pop, alsjeblieft. 320 00:22:21,216 --> 00:22:22,092 Het is prima. 321 00:22:22,592 --> 00:22:26,346 Ik heb je praatje over bloemetjes en bijtjes niet nodig. 322 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Ik ben gewoon… 323 00:22:28,848 --> 00:22:33,103 …bezorgd dat ik een kans heb verpest om veel geld te verdienen. 324 00:22:33,186 --> 00:22:36,815 Ze werkt wel voor een chic bedrijf, maar ze snapt het. 325 00:22:38,024 --> 00:22:40,902 Het was 'n goede klus. Geld, voor mama, voor jou. 326 00:22:41,694 --> 00:22:46,658 Schat, maak je geen zorgen om je opa. Ik heb niks nodig. Ik zorg voor jou. 327 00:22:46,741 --> 00:22:49,285 Dat doe je ook, Pop, maar weet je wat? 328 00:22:49,369 --> 00:22:51,746 Nu moet ik voor jou zorgen. 329 00:22:52,747 --> 00:22:55,875 Nee, je hebt me nodig, abuelo. 330 00:22:57,752 --> 00:23:03,216 Wat gebeurt er als de zaak echt weg is en het geld niet meer binnenkomt? 331 00:23:03,299 --> 00:23:05,093 Als Vivians geld op is? 332 00:23:05,176 --> 00:23:09,222 Als de juridische kosten opstapelen en tio Ernesto er klaar mee is… 333 00:23:09,973 --> 00:23:12,100 …en ons geen geld meer geeft? 334 00:23:13,601 --> 00:23:17,063 Ik kan je helpen, Pop. Echt helpen, eindelijk. 335 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 Mijn manier… 336 00:23:23,069 --> 00:23:26,573 Pop, ik ga je helpen. 337 00:23:40,879 --> 00:23:46,468 Geen zorgen, ik heb de truck teruggegeven. Ik weet dat vandaag niet goed ging… 338 00:23:47,051 --> 00:23:49,262 …maar we hebben veel geleerd. 339 00:23:49,345 --> 00:23:51,639 Les één: vertrouw Chuey nooit. 340 00:23:52,557 --> 00:23:54,976 Dat was het. Meer hebben we niet geleerd. 341 00:23:55,810 --> 00:23:58,521 Maar hoe goed was Saraí, hè? Ze is geweldig. 342 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 Ze heeft al meer trucks waar ik naar kan kijken. 343 00:24:03,234 --> 00:24:04,527 Ik kan het niet meer. 344 00:24:05,987 --> 00:24:07,614 Ik ben er klaar mee. -Klaar? 345 00:24:07,697 --> 00:24:09,991 Hoe bedoel je? We zijn nog niet klaar. 346 00:24:10,575 --> 00:24:13,912 Pop? We gaan taco's verkopen op het strand, weet je nog? 347 00:24:13,995 --> 00:24:16,915 De zeebries, de carnitas. 348 00:24:16,998 --> 00:24:18,917 Jij in je tanga, zoals beloofd. 349 00:24:19,000 --> 00:24:20,919 Als we sluiten is het afgelopen. 350 00:24:22,378 --> 00:24:24,589 Bouw een leven op. Ga naar Parijs. 351 00:24:25,215 --> 00:24:27,091 Wat is dit? Stuur je me weg? 352 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Ik snap het al. Je houdt me voor de gek. Grapjas. 353 00:24:32,138 --> 00:24:36,893 Geen grap. Dat is de 20.000 dollar die je in Mama Fina's hebt gestoken. 354 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Gaat alles goed? 355 00:24:38,895 --> 00:24:41,814 Ruik je toast? Kijk naar mijn vinger. Gaat het? 356 00:24:41,898 --> 00:24:43,191 Kappen met die onzin. 357 00:24:45,527 --> 00:24:46,611 Dat ben ik je schuldig. 358 00:24:46,694 --> 00:24:50,323 Ik heb het nog niet, die vrouw me nog niet heeft betaald. 359 00:24:51,491 --> 00:24:56,871 Neem het aan, verlaat Boyle Heights. Word een wereldwijd gerespecteerde kok. 360 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 Werken met… 361 00:25:00,625 --> 00:25:04,212 …een gebroken, oude man… 362 00:25:05,338 --> 00:25:06,548 …brengt je niks. 363 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 Waar heb je het over? 364 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 Ik vertrek. 365 00:25:09,300 --> 00:25:12,136 Wegwezen. Mama Fina's bestaat niet meer. 366 00:25:12,220 --> 00:25:16,224 Ik wil je denkbeeldige cheque niet. Ik geef je nalatenschap niet op. 367 00:25:16,307 --> 00:25:18,851 Ik geef Mama Fina's niet op en jij ook niet. 368 00:25:34,158 --> 00:25:35,702 Bree, hoi. 369 00:25:37,579 --> 00:25:42,584 Het spijt me van vandaag. Ik had het gewoon even moeilijk. 370 00:25:42,667 --> 00:25:44,002 Meid, hou op. 371 00:25:44,669 --> 00:25:45,920 Maak je niet druk. 372 00:25:46,921 --> 00:25:48,047 Ik ken het. 373 00:25:48,131 --> 00:25:49,090 Zeker weten? 374 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Ja, natuurlijk. 375 00:25:51,551 --> 00:25:56,014 En ik heb het verpest door je in die situatie te brengen. 376 00:25:56,598 --> 00:25:58,808 Je bent gewoon heel sexy. 377 00:26:04,147 --> 00:26:08,651 Ik belde ook omdat ik, als de opdracht nog beschikbaar is… 378 00:26:09,402 --> 00:26:10,820 …hem graag zou willen. 379 00:26:10,903 --> 00:26:15,575 Oké, dat is mooi. Want ik heb je al opgegeven. 380 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Echt? 381 00:26:19,454 --> 00:26:20,288 Geweldig. 382 00:26:20,371 --> 00:26:22,749 Ja, dank je. Dat is geweldig. 383 00:26:22,832 --> 00:26:23,875 En Bree… 384 00:26:25,043 --> 00:26:27,712 …je krijgt er geen spijt van. -Weet ik. 385 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Dag. 386 00:26:38,890 --> 00:26:44,103 Mijn avonturen in mobiele keukens komen misschien ten einde. 387 00:26:44,187 --> 00:26:45,855 Wat? Afhaker. 388 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 Oké, dat verdien ik. 389 00:26:50,193 --> 00:26:54,822 Ik ga nu doen wat ik eerder had moeten doen… 390 00:26:54,906 --> 00:26:57,033 …en je mee uit vragen. 391 00:26:57,742 --> 00:26:59,702 Anders ben ik echt een afhaker. 392 00:27:02,038 --> 00:27:04,248 Ik dacht aan iets buiten een truck. 393 00:27:04,916 --> 00:27:08,711 Verdorie, sorry. De truck is deel van mijn uitstraling. 394 00:27:08,795 --> 00:27:10,797 Dan slaap je vast slecht. 395 00:27:11,381 --> 00:27:14,467 Tenzij je daar woont. In dat geval oordeel ik niet. 396 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 Ben je altijd zo afgezaagd? 397 00:27:16,844 --> 00:27:18,471 Nee, soms doe ik 'n dutje. 398 00:27:27,188 --> 00:27:29,691 Dat is een ja, toch? 399 00:27:30,233 --> 00:27:31,567 Is afgezaagd goed? 400 00:27:33,653 --> 00:27:34,946 Ik moet aan het werk. 401 00:27:42,078 --> 00:27:44,789 Dat is hoe dat moest gaan. 402 00:27:52,922 --> 00:27:54,799 Heb je plek voor m'n shirts? 403 00:27:55,341 --> 00:27:58,010 Nee, ik heb ze aan de verhuizer gegeven. 404 00:27:58,094 --> 00:28:02,432 Hij gaf me nog korting ook, maar niet door de shirts. 405 00:28:02,932 --> 00:28:05,435 Prima, hij mag ze houden. Want… 406 00:28:07,061 --> 00:28:08,521 …ik heb toch een nieuwe. 407 00:28:09,397 --> 00:28:10,690 In maatje pupusa. 408 00:28:12,567 --> 00:28:15,194 Onze baby mag haar roots niet vergeten. -Nou… 409 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 …hij zei dat ze te strak zaten. 410 00:28:17,864 --> 00:28:19,991 Te strak? -Ja, hij is zo gespierd. 411 00:28:20,074 --> 00:28:20,950 Kom hier. 412 00:28:27,540 --> 00:28:28,958 Klaar voor voorgoed? 413 00:28:32,378 --> 00:28:33,212 Ben jij dat? 414 00:28:44,265 --> 00:28:45,349 Laten we gaan. 415 00:28:45,433 --> 00:28:46,267 Laten we gaan. 416 00:28:51,272 --> 00:28:52,148 Verdomme. 417 00:29:15,338 --> 00:29:18,716 We zijn vertrokken. We hebben een nieuw huis. Klaar, mama? 418 00:29:18,800 --> 00:29:20,885 De Bay is niet klaar voor ons. 419 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 Precies, de Bay is er niet klaar voor. 420 00:29:24,305 --> 00:29:26,057 Moet ik stoppen? -Lieve help. 421 00:30:26,033 --> 00:30:29,328 Ondertiteld door: Sander van Arnhem