1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,314 - Hei. - Hei! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,991 Budak-budak tak guna. 4 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Ini jenayah kebencian! 5 00:00:52,220 --> 00:00:55,848 Saya tak tahu, Carole, sambungkan saya kepada ketua balai! 6 00:00:56,474 --> 00:00:57,892 Apa yang awak tengok? 7 00:01:00,812 --> 00:01:03,815 Apa? 8 00:01:10,613 --> 00:01:12,156 Saya dah lihat karya seni. 9 00:01:13,032 --> 00:01:14,158 TUAN TANAH VIVIAN CASTRO 10 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 - Nampak seperti awak. - Matanya sama. 11 00:01:18,246 --> 00:01:21,874 Teknik pembayangannya hebat. Karya seni indah, siapa pun yang buat. 12 00:01:21,958 --> 00:01:24,585 Hei, kenapa nampak macam lukisan awak? 13 00:01:24,669 --> 00:01:27,380 Namun, kami tiada kaitan dengannya. 14 00:01:27,463 --> 00:01:30,800 Betul. Jadi bagaimana kita nak hentikannya? 15 00:01:33,928 --> 00:01:34,804 Adakah… 16 00:01:35,721 --> 00:01:38,599 20 ribu dolar boleh menyelesaikannya? 17 00:01:40,685 --> 00:01:41,811 - $100 ribu. - $200 ribu. 18 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 - Sejuta dolar! - Sudahlah. 19 00:01:43,521 --> 00:01:45,690 - Okey. Terlalu banyak. - Apa pendapat awak? 20 00:01:46,816 --> 00:01:49,527 Chris betul. Satu juta atau tiada. 21 00:01:49,610 --> 00:01:51,946 Mungkin saya tak patut datang. 22 00:01:52,530 --> 00:01:54,490 Kenapa dia tawarkan kalau tak nak berunding? 23 00:01:54,574 --> 00:01:59,537 Tuan, 20 ribu dolar adalah duit yang banyak. 24 00:02:00,121 --> 00:02:02,165 - Dia suku Mexico. - Ya. 25 00:02:02,248 --> 00:02:03,833 Okey. Cik Castro… 26 00:02:03,916 --> 00:02:06,210 - Ya. - Kami nak bayaran keluar yang adil. 27 00:02:06,794 --> 00:02:10,798 Apabila awak buka restoran, awak jangkakan keuntungan tiga kali ganda sewa? 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 Ayah saya berhak dapat bayaran keluar 29 00:02:12,884 --> 00:02:15,553 berdasarkan margin keuntungan yang diramalkan. 30 00:02:16,053 --> 00:02:17,847 Atau kami buat lebih daripada risalah. 31 00:02:17,930 --> 00:02:20,933 Kami boleh beritahu semua yang awak curi kedai taco orang tua. 32 00:02:21,017 --> 00:02:22,518 Nama saya Casimiro Morales. 33 00:02:22,602 --> 00:02:24,270 Saya lelaki yang mulia. 34 00:02:24,353 --> 00:02:28,566 Saya ada kedai taco, Mama Fina di Boyle Heights selama lebih 30 tahun. 35 00:02:30,151 --> 00:02:34,488 Saya ada temu bual lain esok. Saya pasti mereka nak tahu tentang awak, 36 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 dan dengar cerita indah kami. 37 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Okey. 38 00:02:44,832 --> 00:02:48,127 Dua peratus anggaran pendapatan kasar tahun pertama kami. 39 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 Ini takkan berlaku lagi. 40 00:02:51,547 --> 00:02:52,381 Selamat tinggal. 41 00:02:56,928 --> 00:02:59,430 Dua peratus adalah banyak, bos. 42 00:03:39,011 --> 00:03:40,263 Maaf, saya lewat. 43 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Saya di sini. Maafkan saya. 44 00:03:44,141 --> 00:03:46,519 Maafkan saya. 45 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Hei. 46 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 Saya di sini, sayang. Awak takkan percaya. 47 00:03:52,984 --> 00:03:55,319 Pastikan berita baik kerana awak lewat sejam. 48 00:03:55,403 --> 00:03:58,698 Ia baik. Vivian akan beri kita duit untuk kedai itu. 49 00:03:59,615 --> 00:04:01,826 - Awak di Mama Fina? - Ya. 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Awak tahu atuk perlukan bantuan saya. 51 00:04:04,412 --> 00:04:06,580 - Ana dan Chris tiada? - Ya, tapi… 52 00:04:07,164 --> 00:04:08,916 Ini buku lakaran saya? 53 00:04:09,000 --> 00:04:11,377 Apa? Di mana awak jumpa? 54 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 Mungkin lain kali, biar mereka uruskan 55 00:04:14,588 --> 00:04:16,841 sebab atuk perlu biasakan diri. 56 00:04:16,924 --> 00:04:18,301 Kenapa saya berhenti melukis? 57 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 - "Erik, saya benci awak, ia berakhir." - Apa? 58 00:04:22,388 --> 00:04:24,098 Ini buku tahunan lama awak. 59 00:04:25,725 --> 00:04:27,852 Ia buat saya teringat kembali. 60 00:04:29,186 --> 00:04:32,398 "Hidup bahagia dengan Jazmin. Jangan jumpa lagi." 61 00:04:32,481 --> 00:04:33,983 Aduhai. 62 00:04:34,066 --> 00:04:36,569 Tuhan, berapa kali kita berpisah? 63 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Terlalu banyak. 64 00:04:38,362 --> 00:04:39,488 Awak tahu? 65 00:04:40,990 --> 00:04:45,328 - Awak tak boleh tahan semua ini. - Kotornya! Lepaskan saya! 66 00:04:45,411 --> 00:04:46,912 Pergi berkemas, tak guna. 67 00:04:47,705 --> 00:04:50,458 Di mana kotak "bawa"? Kita akan bawa ini. 68 00:04:50,541 --> 00:04:51,709 - Semuanya? - Ya! 69 00:04:51,792 --> 00:04:55,629 Sayang, bagaimana Raider boleh menang tanpa jersi bertuah saya? 70 00:04:55,713 --> 00:04:59,342 Tak cukup ruang di U-Haul, kita bawa apa yang perlu saja. 71 00:04:59,425 --> 00:05:01,802 Ini jersi. Kita boleh sarungkan pada bayi. 72 00:05:01,886 --> 00:05:03,429 Jangan bergaduh tentang jersi! 73 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 Lihat barang yang perlu dikemas sebelum pergi. 74 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 - Awak lambat. Saya perlu… - Awak betul. 75 00:05:08,309 --> 00:05:10,353 - Sekali lagi, betul. - Saya tahu saya betul. 76 00:05:10,853 --> 00:05:14,774 - Lagipun, Raider takkan menang. - Awak boleh cakap sekali lagi. 77 00:05:15,524 --> 00:05:18,194 Saya akan tinggalkan di sini, nanti kita akan kembali. 78 00:05:18,778 --> 00:05:19,653 Kembali nanti? 79 00:05:20,237 --> 00:05:21,113 Ya. 80 00:05:22,114 --> 00:05:24,700 Apabila isteri saya terkenal dan berjaya, 81 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 dan buku program saya diedarkan di seluruh negara. 82 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 Kita akan berpindah ke Beverly Hills? 83 00:05:33,793 --> 00:05:37,338 Erik, saya bekerja di Bay. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,883 Saya akan kembangkan kerjaya saya di situ. Di situ juga… 85 00:05:41,509 --> 00:05:45,471 kita akan mulakan hidup. Awak, saya, anak kita, ingat? 86 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Ini selamanya. Saya fikir ia dah jelas. 87 00:05:52,645 --> 00:05:55,981 Jadi, saya akan bawa buku dan basikal dan… 88 00:05:56,065 --> 00:05:59,402 - Kita tak boleh bawa semua… - Kita pastikan boleh! 89 00:06:01,570 --> 00:06:04,949 Saya terlupa. Saya beritahu Chris saya akan tolong cari trak untuk kedai. 90 00:06:05,032 --> 00:06:07,159 Awak nak ke mana? Awak serius? 91 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Okey. 92 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 Okey. Tak apa. 93 00:06:42,653 --> 00:06:45,114 Kami ada janji temu dengan Cindy. 94 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Ya, Cindy cuti sakit. 95 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 Yessika, kami perlukan bantuan awak. 96 00:06:50,411 --> 00:06:53,038 Kami dah hidup enam hari tanpa air. 97 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Kami dah berbau tengik! 98 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 Mak! Saya mandi di rumah atuk. 99 00:06:58,711 --> 00:07:01,005 Saya mandi di rumah atuk. 100 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 Jadi tuan rumah awak memotong air dan gas beberapa hari, serentak? 101 00:07:08,137 --> 00:07:10,764 Lelaki tak guna itu tak jawab panggilan saya. 102 00:07:11,474 --> 00:07:13,434 Si penakut itu. 103 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 - Jadi, awak perlu bantuan perundangan. - Tak. 104 00:07:16,479 --> 00:07:20,107 Kami mencari rumah di kompleks rumah mampu milik. 105 00:07:20,191 --> 00:07:24,069 - Ana kata… - Puan, ada ramai orang menunggu. 106 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 Selama bertahun! 107 00:07:26,030 --> 00:07:26,864 Ana. 108 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 - Cakap sesuatu. - Mak. 109 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 Atuk awak akan dihantar pulang ke Mexico 110 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 dan rumah awak tiada air. 111 00:07:33,662 --> 00:07:36,207 Awak takkan ambil kerja daripada penindas. 112 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 - Mak. - Ia teruk. 113 00:07:40,920 --> 00:07:41,962 Yessika. 114 00:07:43,255 --> 00:07:44,089 Tolonglah. 115 00:07:44,924 --> 00:07:46,300 Boleh awak tolong kami? 116 00:07:48,177 --> 00:07:49,470 Harap saya boleh tolong. 117 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Namun saya tak tolong sesiapa potong giliran. 118 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Sesiapa? 119 00:07:58,479 --> 00:07:59,313 Betul. 120 00:08:00,356 --> 00:08:01,190 Saya faham. 121 00:08:04,985 --> 00:08:06,779 Kami bukan sekadar sesiapa. 122 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Yessika, kita keluarga! 123 00:08:12,034 --> 00:08:13,786 Sekarang kita keluarga? 124 00:08:14,703 --> 00:08:17,873 Selama ini saya cuma "Kekasih Hitam Ana?" 125 00:08:18,415 --> 00:08:19,750 Yessika, maafkan saya. 126 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 Saya agak kasar. 127 00:08:22,169 --> 00:08:24,797 Selepas bertahun-tahun, saya semakin sedar. 128 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 Datang ke sini untuk minta bantuan bukan mudah. 129 00:08:30,844 --> 00:08:32,388 Bagi saya dan juga Ana. 130 00:08:33,472 --> 00:08:34,473 Namun tolonglah… 131 00:08:35,224 --> 00:08:38,227 jangan hukum dia atas dosa ibunya. 132 00:08:39,770 --> 00:08:41,272 Saya akan cuba. 133 00:08:43,065 --> 00:08:44,608 Saya buat untuk Nayeli. 134 00:08:45,568 --> 00:08:46,652 Terima kasih, nak. 135 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Saya bukan membesar-besarkan cerita, Saraí Damian adalah cef termuda 136 00:08:57,371 --> 00:08:59,123 menjadi muka depan Bon Appetit. 137 00:08:59,206 --> 00:09:02,001 - Ya? - Trak ini, Chichilo, sangat hebat. 138 00:09:02,084 --> 00:09:07,214 Ia inovatif. Ia mampu milik. Ia tak perlu bercakap dengan tuan tanah. 139 00:09:07,298 --> 00:09:09,633 Peluang kedua untuk Mama Fina. 140 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 Ya, betul! Fikiran kita sama, atuk. 141 00:09:12,761 --> 00:09:16,307 Apabila awak menang kes ini, awak masih ada Mama Fina. 142 00:09:17,433 --> 00:09:20,311 Bayangkan, atuk. Mama Fina di Venice untuk makan tengah hari. 143 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 Di Long Beach untuk makan malam. 144 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 - Di pusat bandar untuk pengunjung kelab. - Ya! 145 00:09:25,899 --> 00:09:28,944 Mama Fina di pantai? Saya suka bunyi itu. 146 00:09:29,028 --> 00:09:33,616 Saya gembira awak suka sebab saya dah dapat trak dan kita akan pandu uji. 147 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 Seterusnya! 148 00:10:02,645 --> 00:10:03,854 Awak nak pesan atau tidak? 149 00:10:04,688 --> 00:10:06,106 Ya. Maaf. 150 00:10:06,857 --> 00:10:09,151 - Awak Saraí, bukan? - Ya, saya. 151 00:10:09,234 --> 00:10:12,029 Bagi saya, dua taco belalang dan kaki khinzir. 152 00:10:12,112 --> 00:10:13,072 Kegemaran saya. 153 00:10:13,155 --> 00:10:15,574 Kaki khinzir, atuk? Serius? 154 00:10:15,658 --> 00:10:18,577 - Awak nak keluar masuk tandas malam ini? - Erik, tolonglah! 155 00:10:18,661 --> 00:10:20,204 - Maafkan dia. - Tidak. 156 00:10:20,287 --> 00:10:22,623 Apa kata awak cuba satu dan jangan bergaduh? 157 00:10:22,706 --> 00:10:23,666 Baiklah. 158 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 - Mungkin saya suka serangga sekarang. - Ya, tak guna. 159 00:10:37,554 --> 00:10:38,722 - Apa? - Maaf. 160 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 Tunggu. Kamu dari Mama Fina. 161 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Ya. 162 00:10:41,850 --> 00:10:44,436 Mama Fina. Itu kami. Bagaimana awak tahu? 163 00:10:44,520 --> 00:10:47,773 Jelajah Makanan Intensif? Artikel LA Times itu terkenal. 164 00:10:47,856 --> 00:10:49,483 Saya ke restoran kamu. 165 00:10:50,109 --> 00:10:52,277 Chilaquile mol hitam awak… 166 00:10:52,861 --> 00:10:54,113 sedap! 167 00:10:54,196 --> 00:10:57,074 Hampir sama seperti masakan nenek saya. Hampir. Tak sepenuhnya. 168 00:10:57,908 --> 00:11:00,244 Nak tahu? Saya belanja hari ini. 169 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 - Apa? Okey. - Ya. 170 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 Apa kata awak cuba semua hidangan istimewa kami? 171 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Terima kasih banyak. 172 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Selamat menjamu selera! 173 00:11:08,544 --> 00:11:11,839 Sebenarnya, kami nak cuba buka trak. 174 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 - Awak ada maklumat? - Ya, dah tentu. 175 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 Ambil nombor saya dan hubungi saya dan kita akan bercakap nanti. 176 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Ya. Mari lakukannya sebab saya suka trak. 177 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Saya suka trak, itu bagus. Terima kasih, Saraí. 178 00:11:26,103 --> 00:11:27,146 Lihatlah awak! 179 00:11:32,192 --> 00:11:34,820 Saya gembira awak ubah fikiran untuk jumpa saya. 180 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 Saya tahu ia kedengaran seperti mengampu, 181 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 tapi kerja awak cantik, Ana. 182 00:11:40,617 --> 00:11:43,662 Seronok berjumpa orang yang berbakat apabila… 183 00:11:43,746 --> 00:11:46,665 Apabila orang lain semakin kaya dengan muzium aiskrim. 184 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Terima kasih banyak. 185 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 Saya menghargainya. Namun… 186 00:11:51,920 --> 00:11:53,881 apa saya boleh buat untuk agensi iklan? 187 00:11:54,465 --> 00:11:56,508 - Awak tahu saya artis jalanan. - Betul. 188 00:11:56,592 --> 00:11:58,093 Awak anti-kapitalis. 189 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 Kutuk orang berkuasa, anti-tamak, orang mengaut keuntungan, bukan? 190 00:12:01,680 --> 00:12:02,806 Ya. 191 00:12:03,432 --> 00:12:05,976 Apa saya boleh cakap? Saya sosialis yang kotor. 192 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 Dengar sini, 193 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 sosialis kotor itulah klien saya. 194 00:12:11,231 --> 00:12:13,442 Saya tak patut dedahkannya, 195 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 tapi anggaplah saya percaya kepada awak, 196 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 klien ini ialah Nike. 197 00:12:18,489 --> 00:12:22,826 Saya nak guna karya seni awak dalam kempen barisan terbaru Cortezes. 198 00:12:28,248 --> 00:12:33,587 Mereka guna kanak-kanak Pakistan kecil untuk menjahit kasut mereka, bukan? 199 00:12:33,670 --> 00:12:38,884 Nike beri 40 juta dolar dalam menentang isu perkauman di Amerika. 200 00:12:39,510 --> 00:12:41,929 Itu menarik. 201 00:12:43,639 --> 00:12:47,267 Saya perlukan masa untuk berfikir. 202 00:12:47,351 --> 00:12:50,270 Boleh. Jika ada orang lain dapat duit itu, 203 00:12:50,354 --> 00:12:53,774 ia takkan beri manfaat kepada orang yang tak bernasib baik. 204 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 Okey. Betul kata awak. 205 00:13:01,240 --> 00:13:03,075 Namun saya masih perlukan masa. 206 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 Bila-bila awak sedia untuk pesan. 207 00:13:08,956 --> 00:13:10,916 Awak nak tengok pameran baharu? 208 00:13:14,336 --> 00:13:19,007 - Awak tak perlu bekerja? - Saya lebih suka ikut waktu sendiri. 209 00:13:22,010 --> 00:13:22,845 Ayuh. 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Okey. 211 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Boleh saya habiskan biskut? - Ya. 212 00:13:30,602 --> 00:13:32,938 Baik awak habiskan biskut itu, ia mahal. 213 00:13:37,359 --> 00:13:41,029 Dua taco gaya pastor, kerepek dan salsa secukupnya… 214 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 Pesanan dah siap! 215 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Terima kasih. - Beritahu kawan. 216 00:13:44,658 --> 00:13:46,702 Di mana awak kata awak dapat trak ini? 217 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 Daripada ahli perniagaan yang berjaya dan banyak hubungan. 218 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 - Baik, daripada Chuey. - Apa? 219 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 Chuey? 220 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 Tak apa, sekarang sambung kerja. Kita banyak pesanan. 221 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 Pesanan apa? Dua orang di luar itu? 222 00:13:59,423 --> 00:14:02,426 Saya tak boleh bernafas di sini. Tuhan. 223 00:14:02,968 --> 00:14:05,345 Saya perlu keluar dari sini. Ambil angin. 224 00:14:06,430 --> 00:14:10,559 Kita sedang panaskan trak. Saya akan matikan gril untuk keluarkan asap. 225 00:14:10,642 --> 00:14:12,728 Saya tak tahu bagaimana awak beli benda ini! 226 00:14:12,811 --> 00:14:16,189 Tak apa, atuk. Tengok, kita ada dapur. Ia berfungsi. Ia sangat murah… 227 00:14:16,273 --> 00:14:18,317 Hai. Maaf saya lambat. 228 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 Hei! Awak… 229 00:14:20,152 --> 00:14:21,570 Awak sampai. 230 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 Selamat datang ke trak. Apa pendapat awak? 231 00:14:24,948 --> 00:14:25,866 Ia… 232 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Ia bagus. 233 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 Sudah tentu. 234 00:14:29,161 --> 00:14:31,538 - Berapa awak beli? - Saya belum beli. 235 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 - Tak, ia cuma percubaan. - Okey. Syukurlah. 236 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Saya boleh dapat jangkitan apabila tengok benda ini. 237 00:14:36,793 --> 00:14:39,546 Tak apa, jika awak ada suntikan penggalak, 238 00:14:40,213 --> 00:14:43,133 ia boleh bertahan sepuluh, awak nak apa-apa? 239 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Untuk makan, apa-apa saja. Kami belanja. 240 00:14:46,887 --> 00:14:51,308 Ya. Penarafan kod kesihatan dan frijolito pasti menarik. 241 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Okey, frijolito? 242 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Kacang. Dungu. 243 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 Biar saya… 244 00:14:58,565 --> 00:14:59,483 Biar saya buat. 245 00:14:59,566 --> 00:15:02,694 Maaf, tuan. Jangan malu. Awak dah lama di sini. 246 00:15:02,778 --> 00:15:04,655 Orang awak tunggu awak di luar. 247 00:15:04,738 --> 00:15:07,074 Saya pemilik trak makanan ini, bukan? 248 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 Dia tahu, tapi awak pergilah… 249 00:15:09,076 --> 00:15:10,953 - Chris! Siapkan menghidang. - Ayuh. 250 00:15:14,331 --> 00:15:15,165 Maaf. 251 00:15:15,791 --> 00:15:16,667 Tak apa. 252 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 Kenapa kita begini dekat? 253 00:15:25,217 --> 00:15:28,762 Dari sini, awak boleh nampak setiap kali artis melukis semula kesilapan. 254 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 Semua lakaran kasar, tanda yang terlepas. 255 00:15:33,016 --> 00:15:34,935 Semua kisahnya. 256 00:15:37,854 --> 00:15:38,897 Namun… 257 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 Dari sini, 258 00:15:44,027 --> 00:15:46,863 ia dipamerkan sebagai draf akhir yang sempurna. 259 00:15:48,448 --> 00:15:50,033 Banyak yang disembunyikan. 260 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Sebagai profesional, awak ada pandangan seni yang baik. 261 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Seni orang Amerika Latin. 262 00:16:01,003 --> 00:16:03,880 - Ia pasti dilukis lelaki kulit putih. - Apa? 263 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 Saya tahu. 264 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Awak tahu? 265 00:16:09,636 --> 00:16:11,430 Mungkin ia bermasalah, tapi… 266 00:16:12,139 --> 00:16:13,598 Saya tak tipu, 267 00:16:14,224 --> 00:16:15,434 ia agak bagus. 268 00:16:17,811 --> 00:16:20,856 Ia kekurangan sesuatu. 269 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Apa? 270 00:16:27,362 --> 00:16:28,447 Awak. 271 00:16:40,709 --> 00:16:43,128 Ana, awak okey? 272 00:16:43,211 --> 00:16:44,838 Ya, saya fikir awak mahukannya. 273 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Tunggu, Ana. 274 00:16:48,300 --> 00:16:49,885 - Awak menangis. - Apa? 275 00:16:50,677 --> 00:16:54,681 - Oh, Tuhan, saya minta maaf. - Tak apa. 276 00:16:55,265 --> 00:16:56,349 Maafkan saya. 277 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 Maaf, saya perlu pergi. 278 00:17:02,230 --> 00:17:06,026 Saya tahu kita masih perlu berkemas. Atuk dan Chris perlukan bantuan saya. 279 00:17:06,109 --> 00:17:08,528 Saya akan pulang sebaik saja saya jual beberapa taco! 280 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Mereka perlukan awak?  Kita akan berangkat esok pagi. 281 00:17:11,782 --> 00:17:15,160 Tak apa. Saya akan siapkan dan pergi sendiri. 282 00:17:15,243 --> 00:17:17,037 Berhenti, awak takkan tinggalkan saya. 283 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 Lagipun, bagaimana awak nak berkemas tanpa saya yang gagah? 284 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 Jangan risau. Saya pasti boleh cari lelaki gagah lain. Ia tak susah. 285 00:17:23,710 --> 00:17:26,671 Begitu? Awak tinggalkan lelaki kacak begitu saja? 286 00:17:26,755 --> 00:17:27,756 Bukan awak, tak guna. 287 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 Helo? 288 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 Apa ini? 289 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 Tidak, baunya bukan datang dari luar! 290 00:17:36,681 --> 00:17:37,599 Apa awak buat? 291 00:17:37,682 --> 00:17:39,893 - Ini temu bual, ayah. - Temu bual saya? 292 00:17:39,976 --> 00:17:40,811 Sepatutnya esok. 293 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Gas bocor! 294 00:17:41,812 --> 00:17:42,687 Datang semula esok. 295 00:17:42,771 --> 00:17:45,357 - Saya akan tutup trak. - Jangan rekod. 296 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 Apa ini? 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,196 Tiada apa-apa! 298 00:17:51,947 --> 00:17:55,033 Ini susulan Mama Fina, sebaik saja kita selesaikan masalah. 299 00:17:56,910 --> 00:18:00,205 Adakah awak ketagih membakar duit? 300 00:18:00,288 --> 00:18:04,668 Tak! Dia melabur untuk keluarga. Awak yang ketagih kerana melupakan kami! 301 00:18:04,751 --> 00:18:07,546 Saya di sini. Membantu. 302 00:18:10,924 --> 00:18:13,385 Baiklah, tiada apa nak dilihat di sini. Pergi. 303 00:18:13,468 --> 00:18:15,387 Pertunjukan dah tamat, pergi dari sini. 304 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 Teruskan bergerak. 305 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 Ini yang awak akan tinggalkan untuk dia? 306 00:18:47,919 --> 00:18:49,713 Dalam enam bulan, jika awak tiada? 307 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 Awak perlu lepaskan dia. 308 00:18:59,431 --> 00:19:01,641 Siapa yang paksa dia tinggal di sini? 309 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Awak buat dia percaya yang 310 00:19:04,853 --> 00:19:08,398 menyayangi keluarga bermakna perlu berkorban segalanya untuk mereka. 311 00:19:15,405 --> 00:19:19,284 Saya tak pernah kata begitu kepada dia. 312 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Dia seperti adik saya. 313 00:19:20,952 --> 00:19:24,998 Budak ini sangat sayangkan awak sehingga sanggup berkorban, 314 00:19:26,082 --> 00:19:27,834 melupakan impiannya. 315 00:19:30,420 --> 00:19:31,379 Untuk awak. 316 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Tolonglah, ayah… 317 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 Lepaskan dia. 318 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 Okey. 319 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Okey. 320 00:20:10,794 --> 00:20:13,630 Saya ada sarjana kejuruteraan dari Universiti California, tahu? 321 00:20:13,713 --> 00:20:14,547 Betul? 322 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 Awak tak percayakan saya? 323 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 Itu rasis. 324 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 Mak saya datang ke sini dari Oaxaca untuk bekerja di dapur 325 00:20:22,180 --> 00:20:24,015 supaya saya tak perlu memasak 326 00:20:24,099 --> 00:20:26,810 dan melihat dia memasak buat saya jatuh cinta. 327 00:20:26,893 --> 00:20:29,604 Jadi dia sedar yang dia tak gagal. 328 00:20:30,897 --> 00:20:33,316 Lihat. Kita ada persamaan. 329 00:20:33,400 --> 00:20:37,570 Kita mengecewakan ibu bapa. Kita sebahagian daripada kelab kekecewaan. 330 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 Kamu okey? Sekarang lebih baik? 331 00:20:41,700 --> 00:20:44,035 Ya, dia masih hantar permohonan kerja untuk Tesla 332 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 namun saya rasa kita akan berjaya, perlahan-lahan. 333 00:20:47,205 --> 00:20:48,039 Ya. 334 00:20:49,207 --> 00:20:50,792 Serius, terima kasih kerana datang. 335 00:20:50,875 --> 00:20:53,670 Saya sangat menghargainya. 336 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 Kalau awak tak datang, atuk pasti mati. 337 00:20:58,758 --> 00:21:02,929 Tak, saya seronok. Kamu mengingatkan saya betapa saya mahukan sebuah restoran. 338 00:21:03,013 --> 00:21:05,181 Saya rindu berniaga di satu tempat. 339 00:21:06,224 --> 00:21:08,435 Ya. Saya pasti akan rindukannya juga. 340 00:21:20,155 --> 00:21:22,949 - Okey, jumpa lagi, ya? - Terima kasih… 341 00:21:23,033 --> 00:21:24,951 - Terima kasih sekali lagi. - Ya. 342 00:21:49,100 --> 00:21:50,685 Kenapa? 343 00:21:51,311 --> 00:21:52,145 Tiada apa-apa. 344 00:21:55,190 --> 00:21:58,276 Saya menangis semasa bercumbu dengan gadis cantik. 345 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Bagaimana? 346 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Bagaimana ia terjadi? 347 00:22:03,156 --> 00:22:04,783 Lebih teruk daripada itu. 348 00:22:05,700 --> 00:22:07,619 Saya jumpa dia untuk kerja. 349 00:22:07,702 --> 00:22:09,621 Ia kerja yang lumayan, atuk. 350 00:22:11,956 --> 00:22:12,791 Cuma… 351 00:22:13,625 --> 00:22:16,836 saya nampak Yessika pagi tadi dan saya mula rasa… 352 00:22:16,920 --> 00:22:18,838 Kita semua ada saat cinta… 353 00:22:18,922 --> 00:22:21,132 Atuk. Tolong berhenti. 354 00:22:21,216 --> 00:22:22,092 Tak apa. 355 00:22:22,717 --> 00:22:26,346 Saya tak perlukan perbualan begini dengan awak. 356 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Saya cuma… 357 00:22:28,848 --> 00:22:33,103 Saya bimbang saya terlepas peluang untuk dapat pekerjaan yang lumayan. 358 00:22:33,186 --> 00:22:36,815 Gadis ini bekerja untuk syarikat besar, namun dia faham. 359 00:22:38,066 --> 00:22:40,902 Ia mungkin kerja dan duit yang bagus. Untuk mak dan awak. 360 00:22:41,528 --> 00:22:44,531 Sayang, jangan risau tentang atuk awak. 361 00:22:44,614 --> 00:22:46,658 Saya tak perlukan apa-apa. Saya jaga awak. 362 00:22:46,741 --> 00:22:49,285 Atuk, awak tahu? 363 00:22:49,369 --> 00:22:51,746 Sekarang, masa untuk saya jaga awak. 364 00:22:52,747 --> 00:22:55,875 Tak, atuk. Awak perlukan saya. Atuk. 365 00:22:57,710 --> 00:23:03,216 Dengar sini, apa yang berlaku jika kedai itu tiada dan duit tiada lagi? 366 00:23:03,299 --> 00:23:05,093 Apabila duit Vivian habis? 367 00:23:05,176 --> 00:23:06,970 Apabila yuran guaman semakin meningkat 368 00:23:07,053 --> 00:23:09,222 dan pak cik tak nak teruskan lagi, 369 00:23:09,973 --> 00:23:12,100 dan berhenti berikan duit? 370 00:23:13,476 --> 00:23:15,019 Saya boleh tolong awak. 371 00:23:15,103 --> 00:23:17,063 Benar-benar bantu awak, akhirnya. 372 00:23:18,022 --> 00:23:19,065 Cara saya… 373 00:23:23,027 --> 00:23:26,573 Atuk. Saya akan bantu awak. 374 00:23:40,879 --> 00:23:43,256 Jangan risau. Saya dah pulang trak itu kepada Chuey. 375 00:23:44,215 --> 00:23:46,468 Hei, saya tahu hari ini tak berjalan lancar, 376 00:23:47,051 --> 00:23:49,262 tapi saya rasa kita belajar sesuatu. 377 00:23:49,345 --> 00:23:51,848 Pelajaran nombor satu, jangan percayakan Chuey. 378 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Itu saja. Itu saja pengajarannya. 379 00:23:55,727 --> 00:23:58,521 Saraí hebat, bukan? Dia yang terbaik. 380 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 Dia dah beritahu beberapa trak yang boleh dilihat. 381 00:24:03,234 --> 00:24:04,527 Saya tak nak lagi. 382 00:24:05,945 --> 00:24:07,614 - Cukup. - Cukup? 383 00:24:07,697 --> 00:24:09,824 Apa maksud awak? Kita belum selesai. 384 00:24:10,575 --> 00:24:13,912 Atuk? Kita nak jual taco di pantai, ingat? 385 00:24:13,995 --> 00:24:16,915 Angin laut, carnita, 386 00:24:16,998 --> 00:24:18,917 awak akan pakai seluar dalam. 387 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 Apabila kita tutup, itu saja. 388 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 Awak perlu teruskan hidup. Pergi ke Paris. 389 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 Jadi, apa ini? Kad menghalau? 390 00:24:28,301 --> 00:24:31,971 Saya nampak apa awak buat. Awak memang suka mengusik. 391 00:24:32,055 --> 00:24:36,893 Saya tak bergurau. Itu 20,000 dolar yang awak laburkan di Mama Fina. 392 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Awak okey, atuk? 393 00:24:38,895 --> 00:24:41,814 Awak bau hangit? Hei. Tengok jari saya. Awak okey… 394 00:24:41,898 --> 00:24:43,191 Berhenti bergurau. 395 00:24:45,568 --> 00:24:50,907 Itu hutang saya. Saya belum dapat sebab perempuan itu belum bayar saya. 396 00:24:51,449 --> 00:24:53,368 Ambil. Pergi dari Boyle Heights. 397 00:24:53,451 --> 00:24:56,871 Pergi jadi cef yang dihormati di seluruh dunia. 398 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 Bekerja dengan, 399 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 orang tua yang tiada duit… 400 00:25:05,338 --> 00:25:06,548 awak tiada masa depan. 401 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 - Atuk, apa maksud awak? - Saya nak pergi! 402 00:25:09,300 --> 00:25:12,136 Pergi! Mama Fina tak wujud lagi. 403 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 Saya tak nak cek imaginasi awak. 404 00:25:14,222 --> 00:25:16,266 Saya takkan berputus asa terhadap legasi awak. 405 00:25:16,349 --> 00:25:19,185 Saya takkan putus asa dengan Mama Fina dan awak juga sama! 406 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 Hei, Ana. 407 00:25:34,158 --> 00:25:35,702 Bree. Hei. 408 00:25:37,579 --> 00:25:41,541 Saya minta maaf tentang hari ini. Saya cuma… 409 00:25:41,624 --> 00:25:44,168 - Ada masalah. - Sayang, berhenti. 410 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Jangan risau. 411 00:25:46,796 --> 00:25:48,047 Saya pernah laluinya. 412 00:25:48,131 --> 00:25:49,090 Awak pasti? 413 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Ya, sudah tentu. 414 00:25:51,551 --> 00:25:56,014 Dengar, saya tersilap kerana buat begitu kepada awak. 415 00:25:56,598 --> 00:25:58,725 Awak sangat menarik. 416 00:26:01,561 --> 00:26:02,395 Okey… 417 00:26:04,147 --> 00:26:05,815 Saya juga hubungi awak 418 00:26:06,524 --> 00:26:08,651 kerana jika kerja itu masih ada, saya… 419 00:26:09,402 --> 00:26:10,862 Saya berminat. 420 00:26:10,945 --> 00:26:13,406 Okey. Bagus, 421 00:26:13,489 --> 00:26:15,575 kerana saya dah beri nama awak. 422 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Betul? 423 00:26:19,454 --> 00:26:20,288 Hebat. 424 00:26:20,371 --> 00:26:22,749 Okey, terima kasih, bagus. 425 00:26:22,832 --> 00:26:24,000 Bree, 426 00:26:25,001 --> 00:26:26,252 awak takkan menyesal. 427 00:26:26,878 --> 00:26:27,712 Saya tahu. 428 00:26:29,422 --> 00:26:30,256 Okey. 429 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Selamat tinggal. 430 00:26:38,890 --> 00:26:44,103 Jadi, pengembaraan saya dalam masakan mudah alih akan berakhir. 431 00:26:44,187 --> 00:26:45,855 Apa? Putus asa. 432 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 Baiklah, mungkin betul. 433 00:26:50,193 --> 00:26:54,822 Jadi, saya akan buat apa yang saya patut buat lebih awal 434 00:26:54,906 --> 00:26:57,033 dan ajak awak keluar. 435 00:26:57,742 --> 00:26:59,702 Kalau tak, saya memang putus asa. 436 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 Saya terfikir mungkin sesuatu di luar trak? 437 00:27:04,916 --> 00:27:08,711 Maaf. Trak itu seperti sebahagian estetik saya. 438 00:27:08,795 --> 00:27:10,797 Tentu sukar untuk awak tidur. 439 00:27:11,381 --> 00:27:14,467 Melainkan awak tinggal di situ. Kalau begitu, saya tiada komen. 440 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 Awak selalu cakap lapuk begini? 441 00:27:16,844 --> 00:27:18,471 Kadangkala tak begini. 442 00:27:27,188 --> 00:27:30,024 Jadi, awak setuju, bukan? 443 00:27:30,108 --> 00:27:31,567 Awak tak kisah dengan si lapuk? 444 00:27:33,695 --> 00:27:35,738 - Saya perlu kerja, Chris. - Okey. 445 00:27:39,992 --> 00:27:40,827 Okey. 446 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 Begitulah caranya! 447 00:27:52,922 --> 00:27:54,799 Ada ruang untuk jersi saya? 448 00:27:55,341 --> 00:27:58,010 Tak. Saya beri pekerja kepada U-Haul. 449 00:27:58,094 --> 00:28:00,430 Dia juga beri saya diskaun, 450 00:28:00,513 --> 00:28:02,432 tapi bukan kerana jersi itu. 451 00:28:02,932 --> 00:28:05,435 Tak apa, dia boleh simpan sebab… 452 00:28:07,019 --> 00:28:08,521 saya ada yang baharu. 453 00:28:09,397 --> 00:28:10,690 Saiz bayi. 454 00:28:12,567 --> 00:28:14,986 - Tak boleh biar bayi kita lupa asalnya. - Sebenarnya… 455 00:28:15,653 --> 00:28:17,780 dia kata ia terlalu ketat untuk dia. 456 00:28:17,864 --> 00:28:19,991 - Terlalu ketat? - Ya, dia besar. 457 00:28:20,074 --> 00:28:20,950 Mari sini. 458 00:28:27,457 --> 00:28:28,958 Bersedia untuk selamanya? 459 00:28:32,378 --> 00:28:33,212 Awak? 460 00:28:34,797 --> 00:28:35,631 Ya. 461 00:28:44,265 --> 00:28:45,308 Mari kita pergi. 462 00:28:45,391 --> 00:28:46,225 Mari. 463 00:28:51,272 --> 00:28:52,148 Aduh. 464 00:29:15,338 --> 00:29:18,633 Delfina sayang, kita dalam perjalanan! Kita ada rumah baharu! Sedia? 465 00:29:18,716 --> 00:29:20,885 Apa maksud awak? Bay tak bersedia untuk kita. 466 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 Betul. Bay tak bersedia! 467 00:29:24,305 --> 00:29:26,307 - Kita patut berhenti? - Oh, Tuhan… 468 00:30:26,033 --> 00:30:29,328 Terjemahan sari kata oleh NF Ain