1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,314 ‎- 안녕? ‎- 안녕 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,991 ‎이 개자식들 4 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 ‎이건 증오 범죄라고요 5 00:00:52,220 --> 00:00:55,848 ‎나도 몰라, 캐럴 ‎서장 바꾸라고, 젠장! 6 00:00:56,474 --> 00:00:57,892 ‎뭘 봐? 7 00:00:59,352 --> 00:01:00,728 ‎"비비언 카스트로 ‎멕시코인 혐오" 8 00:01:00,812 --> 00:01:03,815 ‎이게 무슨 개같은 짓거리야! 9 00:01:10,655 --> 00:01:11,989 ‎작품 잘 봤어요 10 00:01:13,116 --> 00:01:14,158 ‎"악덕 건물주 비비언 카스트로" 11 00:01:16,452 --> 00:01:18,162 ‎- 똑같이 생겼네 ‎- 눈이 똑같아 12 00:01:18,246 --> 00:01:21,707 ‎음영이 죽여 ‎누군지 몰라도 명작이네 13 00:01:21,791 --> 00:01:24,001 ‎저것들이 왜 ‎네 그림하고 닮았냐? 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,380 ‎분명히 말씀드리는데요 ‎저희는 전혀 무관합니다 15 00:01:27,463 --> 00:01:30,800 ‎자, 어떻게 해야 그만하겠어요? 16 00:01:33,928 --> 00:01:34,804 ‎어디… 17 00:01:35,721 --> 00:01:38,599 ‎2만 달러면 되겠어요? 18 00:01:40,726 --> 00:01:41,811 ‎- 10만 ‎- 20만 19 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 ‎- 백만 달러 ‎- 정신 차려 20 00:01:43,521 --> 00:01:44,564 ‎아니에요? 너무 많구나 21 00:01:44,647 --> 00:01:45,690 ‎아버지, 어떠세요? 22 00:01:46,816 --> 00:01:49,527 ‎크리스가 맞아 ‎백만 아니면 꽝이야 23 00:01:49,610 --> 00:01:51,946 ‎아, 이건 안 좋은 생각이었네 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,490 ‎협상할 거 아니면 왜 제안을 해? 25 00:01:54,574 --> 00:01:59,537 ‎어르신, 2만 달러는 ‎엄청 큰 돈이에요 26 00:02:00,121 --> 00:02:02,165 ‎- 1/4 멕시칸이래요 ‎- 맞아요 27 00:02:02,248 --> 00:02:04,750 ‎- 좋아요, 카스트로 씨 ‎- 네? 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,210 ‎우린 공정한 매수를 원합니다 29 00:02:06,794 --> 00:02:09,921 ‎식당을 열면 얼마나 번다고 ‎생각하세요, 월세의 3배쯤? 30 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 ‎아버지는 기대 마진을 반영해서 31 00:02:12,884 --> 00:02:15,219 ‎적정가에 매수하시려는 겁니다 32 00:02:16,053 --> 00:02:17,847 ‎아니면 전단보다 ‎더한 짓도 할 수 있죠 33 00:02:17,930 --> 00:02:20,933 ‎노인의 가게를 뺏어갔다고 ‎천하에 알리는 거죠 34 00:02:21,017 --> 00:02:22,518 ‎카시미로 모랄레스입니다 35 00:02:22,602 --> 00:02:24,270 ‎전 정직한 사람입니다 36 00:02:24,353 --> 00:02:28,149 ‎보일하이츠에서 30년 넘게 ‎타코 가게를 운영해 왔죠 37 00:02:30,151 --> 00:02:31,736 ‎내일 또 인터뷰가 있어요 38 00:02:31,819 --> 00:02:34,488 ‎좋아하겠네요 ‎당신 얼굴 보여주고 39 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 ‎우리의 다정한 얘길 들려주면요 40 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 ‎그럼 41 00:02:44,874 --> 00:02:48,127 ‎1년 예상 총소득의 2% 42 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 ‎그리고 이거 없애주시고요 43 00:02:51,547 --> 00:02:52,381 ‎'아디오스' 44 00:02:56,928 --> 00:02:59,430 ‎2%는 큰돈이에요 45 00:03:39,011 --> 00:03:40,263 ‎늦어서 미안 46 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 ‎왔어, 미안해 47 00:03:44,141 --> 00:03:46,519 ‎미안 48 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 ‎자기야 49 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 ‎나 왔다고, 베이비 ‎엄청난 일이 있었어 50 00:03:52,984 --> 00:03:55,319 ‎한 시간 늦었으니 ‎시시한 일이기만 해 51 00:03:55,403 --> 00:03:58,489 ‎대박이야, 비비언이 ‎우리 입막음하려고 돈을 준대 52 00:03:59,615 --> 00:04:01,409 ‎- 가게에 갔었어? ‎- 응 53 00:04:01,909 --> 00:04:03,911 ‎할아버지 일 처리에 ‎내가 필요한 거 알잖아 54 00:04:04,412 --> 00:04:06,580 ‎- 아나와 크리스는 없었어? ‎- 걔들도 있었지만… 55 00:04:07,164 --> 00:04:08,499 ‎이거 내 스케치북이야? 56 00:04:09,000 --> 00:04:11,377 ‎와, 어디서 찾았어? 57 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 ‎다음엔 걔들이 처리하게 해 58 00:04:14,588 --> 00:04:16,298 ‎할아버지도 익숙해지셔야지 59 00:04:16,923 --> 00:04:18,300 ‎내가 왜 그림을 그만뒀지? 60 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 ‎- '에릭, 네가 미워, 끝났어' ‎- 뭐? 61 00:04:22,388 --> 00:04:24,098 ‎자기 졸업 앨범이야 62 00:04:25,725 --> 00:04:27,852 ‎와, 추억 돋네 63 00:04:29,186 --> 00:04:32,398 ‎'재즈민과 잘 먹고 잘 살아 ‎절대 볼 일 없길' 64 00:04:32,481 --> 00:04:33,983 ‎이런! 65 00:04:34,066 --> 00:04:36,569 ‎세상에, 우리 몇 번이나 헤어졌지? 66 00:04:36,652 --> 00:04:37,486 ‎너무 많이 67 00:04:38,362 --> 00:04:39,488 ‎왠지 알아? 68 00:04:40,990 --> 00:04:45,328 ‎- 이 매력을 거부하지 못하니까 ‎- 변태! 저리 가! 69 00:04:45,411 --> 00:04:46,912 ‎가서 짐이나 싸 70 00:04:47,705 --> 00:04:50,458 ‎박스가 어디 있지? ‎이건 꼭 가져가야 해 71 00:04:50,541 --> 00:04:51,709 ‎- 전부 다? ‎- 그럼 72 00:04:51,792 --> 00:04:55,629 ‎내가 유니폼을 입어 줘야 ‎레이더스가 이기지 73 00:04:55,713 --> 00:04:59,342 ‎트럭이 별로 안 커 ‎가져갈 짐을 잘 선택해야 해 74 00:04:59,425 --> 00:05:01,802 ‎유니폼인데? ‎아기 담요로 쓰면 되겠네 75 00:05:01,886 --> 00:05:03,471 ‎유니폼 땜에 싸울 거야? 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 ‎떠나기 전에 할 일이 산더미라고 77 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 ‎- 늦게 오는 바람에 내가… ‎- 알았어 78 00:05:08,309 --> 00:05:10,353 ‎- 네 말이 맞다고 ‎- 알아 79 00:05:10,853 --> 00:05:13,022 ‎게다가 팀이 맨날 지기만 하니 80 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 ‎내 말이 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,194 ‎돌아올 때를 대비해서 두고 갈래 82 00:05:18,778 --> 00:05:19,653 ‎돌아온다고? 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,113 ‎그래 84 00:05:22,114 --> 00:05:24,700 ‎마누라가 완전 잘나가고 85 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 ‎내 일도 잘 풀리면 86 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 ‎돌아와서 베벌리힐스로 가자 87 00:05:33,793 --> 00:05:37,338 ‎내 직장은 샌프란시스코야 88 00:05:37,922 --> 00:05:40,883 ‎거기서 커리어를 쌓을 거야 ‎그곳이 우리가… 89 00:05:41,509 --> 00:05:45,471 ‎인생을 시작하는 데야 ‎너와 나, 꼬맹이가, 기억해? 90 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 ‎완전히 가는 거야 ‎얘기 다 끝난 줄 알았는데 91 00:05:52,645 --> 00:05:55,981 ‎그럼 이건 가져가야겠네 ‎책하고 자전거도… 92 00:05:56,065 --> 00:05:59,402 ‎- 이번에 다 가져갈 순 없어 ‎- 공간을 만들어야지 93 00:06:01,570 --> 00:06:04,448 ‎깜빡했네, 크리스랑 ‎트럭을 보러 가기로 했거든 94 00:06:04,532 --> 00:06:06,659 ‎어디 가? 진짜 이럴 거야? 95 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 ‎좋아 96 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 ‎좋다고, 괜찮아 97 00:06:42,653 --> 00:06:45,114 ‎우린… 신디랑 약속했는데 98 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 ‎신디는 병가를 냈어 99 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 ‎예시카, 네 도움이 필요하단다 100 00:06:50,411 --> 00:06:53,038 ‎우린 6일 동안 ‎수돗물 없이 살았어 101 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 ‎땀 냄새 진동한다고! 102 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 ‎엄마! ‎난 할아버지 집에서 샤워해요 103 00:06:58,711 --> 00:07:01,005 ‎난 샤워해, 할아버지 집에서 104 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 ‎집주인이 수도와 가스를 ‎며칠이나 끊었다고요? 105 00:07:08,137 --> 00:07:10,764 ‎그 자식은 내 전화도 안 받아 106 00:07:11,474 --> 00:07:13,434 ‎비겁한 영감탱이 107 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 ‎- 그럼 법적인 도움이 필요하군요 ‎- 아니 108 00:07:16,479 --> 00:07:20,107 ‎보급형 주택 단지에서 ‎집을 찾고 있어 109 00:07:20,191 --> 00:07:24,069 ‎- 아나가 그러는데… ‎- 그건 대기자가 너무 많아요 110 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 ‎몇 년은 걸려요 111 00:07:26,030 --> 00:07:26,864 ‎아나 112 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 ‎- 아나, 말 좀 해 봐 ‎- 엄마 113 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 ‎할아버지를 멕시코로 보내버리면 114 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 ‎넌 궁둥이 씻을 데도 없어 115 00:07:33,662 --> 00:07:36,207 ‎넌 젠트리인지 뭔지 ‎그쪽 일은 안 할 거라며 116 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 ‎- 엄마 ‎- 내 팔자야 117 00:07:40,920 --> 00:07:41,962 ‎예시카 118 00:07:43,255 --> 00:07:44,089 ‎부탁이야 119 00:07:44,924 --> 00:07:46,300 ‎우리 좀 도와줄래? 120 00:07:48,177 --> 00:07:49,470 ‎나도 그러고 싶지만 121 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 ‎그냥 아무나 새치기하도록 ‎도와줄 순 없어 122 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 ‎그냥 아무나? 123 00:07:58,479 --> 00:07:59,313 ‎그렇구나 124 00:08:00,356 --> 00:08:01,190 ‎알았어 125 00:08:04,985 --> 00:08:06,779 ‎우린 그냥 아무나가 아니잖아 126 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 ‎예시카, 우린 가족이잖니 127 00:08:12,034 --> 00:08:13,786 ‎이젠 우리가 가족이군요? 128 00:08:14,703 --> 00:08:17,873 ‎전 늘 '아나의 ‎흑인 여친'이었는데요 129 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 ‎예시카, 날 용서해라 130 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 ‎내가 좀 입이 걸지만 131 00:08:22,211 --> 00:08:24,797 ‎나도 세월과 함께 ‎'깨인' 사람이 됐어 132 00:08:28,133 --> 00:08:30,761 ‎네게 도와달라고 오는 게 ‎쉽진 않았어 133 00:08:30,844 --> 00:08:32,388 ‎내게도, 아나에게도 134 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 ‎하지만 제발… 135 00:08:35,224 --> 00:08:38,226 ‎엄마의 죄로 딸을 단죄하진 마라 136 00:08:39,770 --> 00:08:41,272 ‎방법을 찾아보죠 137 00:08:43,065 --> 00:08:44,608 ‎하지만 나옐리를 위해서예요 138 00:08:45,568 --> 00:08:46,527 ‎고맙다 139 00:08:53,117 --> 00:08:57,288 ‎과장이 아니고 사라이 다미안은 ‎'본 아페티' 표지에 실린 140 00:08:57,371 --> 00:08:59,123 ‎가장 젊은 셰프로 손꼽혀요 141 00:08:59,206 --> 00:09:02,001 ‎- 그래? ‎- '치칠로'라는 이 트럭이 핫해요 142 00:09:02,084 --> 00:09:07,214 ‎획기적이고 가격도 싸요 ‎집주인과 얘기할 필요도 없죠 143 00:09:07,298 --> 00:09:09,633 ‎우리 가게의 재탄생이구나 144 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 ‎네, 할아버지랑 이제 좀 통하네 145 00:09:12,886 --> 00:09:16,307 ‎이번에 재판에서 이기시면 ‎돌아올 가게가 있는 거죠 146 00:09:17,433 --> 00:09:20,311 ‎상상해 보세요, 베니스의 ‎'피나 할머니네'에서 점심 147 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 ‎롱비치에서 저녁 148 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 ‎- 시내에선 클럽 손님도 받고요 ‎- 그래 149 00:09:25,899 --> 00:09:28,944 ‎해변의 '피나 할머니네' ‎괜찮은데 150 00:09:29,028 --> 00:09:33,616 ‎다행이네요, 벌써 트럭을 구해서 ‎시운전해 볼 참이거든요 151 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 ‎다음 152 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 ‎주문 안 해요? 153 00:10:04,688 --> 00:10:06,106 ‎네, 죄송해요 154 00:10:06,857 --> 00:10:09,151 ‎- 사라이 맞죠? ‎- 넵 155 00:10:09,234 --> 00:10:12,029 ‎난 메뚜기 타코 2개하고 족발 156 00:10:12,112 --> 00:10:13,072 ‎제 최애 메뉴죠 157 00:10:13,155 --> 00:10:15,574 ‎웩, 돼지 발요? 158 00:10:15,658 --> 00:10:18,577 ‎- 밤에 변기랑 데이트하시려고 ‎- 야, 좀! 159 00:10:18,661 --> 00:10:20,204 ‎- 이해하세요 ‎- 됐고 160 00:10:20,287 --> 00:10:22,623 ‎쫌생이처럼 불평 말고 ‎일단 시식해 보시죠? 161 00:10:22,706 --> 00:10:23,666 ‎먹어 봐 162 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 ‎- 벌레가 좋아졌어 ‎- 변덕은, 쫌생아 163 00:10:37,554 --> 00:10:38,722 ‎- 뭐? ‎- 미안 164 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 ‎잠깐, 피나 할머니네 사람들이군요 165 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 ‎네 166 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 ‎피나 할머니네 맞아요 ‎어떻게 알았죠? 167 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 ‎LA 타임스의 '인텐스 푸드 투어' ‎기사 안 본 사람 있어요? 168 00:10:47,856 --> 00:10:49,483 ‎저도 가서 먹어봤잖아요 169 00:10:50,109 --> 00:10:52,277 ‎블랙 몰레 칠라킬레스가 170 00:10:52,861 --> 00:10:54,113 ‎어찌나 맛있던지 171 00:10:54,196 --> 00:10:55,864 ‎거의 우리 할머니 몰레만큼 ‎맛있었어요 172 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 ‎거의 173 00:10:57,908 --> 00:11:00,244 ‎기분이다, 오늘은 그냥 드세요 174 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 ‎- 진짜요? 와 ‎- 넵 175 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 ‎저희 대표 메뉴를 전부 맛보세요 176 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 ‎고마워요 177 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 ‎맛있게 드세요 178 00:11:08,544 --> 00:11:11,839 ‎실은 푸드 트럭을 하려고 해요 179 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 ‎- 조언이 있을까요? ‎- 그럼요 180 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 ‎번호 드릴 테니 전화해요 ‎그때 트럭 얘기 하죠 181 00:11:18,804 --> 00:11:21,807 ‎네, 왜냐면… ‎제가 트럭을 좋아해서요 182 00:11:21,890 --> 00:11:24,601 ‎트럭을 좋아해요 ‎고마워요, 사라이 183 00:11:26,103 --> 00:11:27,146 ‎얼라리꼴라리 184 00:11:32,192 --> 00:11:34,820 ‎마음이 바뀌어 날 만나줘서 기뻐요 185 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 ‎구라 치는 것처럼 들릴지 몰라도 186 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 ‎작품이 참 아름다워요, 아나 187 00:11:40,617 --> 00:11:43,203 ‎진정한 재능을 가진 ‎사람들을 보면 반갑죠 188 00:11:43,746 --> 00:11:46,498 ‎아이스크림 박물관 따위가 ‎돈을 버는 시대에 말이에요 189 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 ‎감사합니다 190 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 ‎정말 고마워요, 근데 191 00:11:51,920 --> 00:11:53,881 ‎제가 광고 회사를 위해 ‎뭘 할 수 있을까요? 192 00:11:54,465 --> 00:11:56,508 ‎- 전 거리의 화가잖아요 ‎- 바로 그거예요 193 00:11:56,592 --> 00:11:58,093 ‎당신은 반 자본주의자죠 194 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 ‎인간보다 이윤을 중시하는 것들 ‎탐욕, 다 엿 먹어, 맞죠? 195 00:12:01,680 --> 00:12:02,806 ‎그렇죠 196 00:12:03,432 --> 00:12:05,559 ‎어쩌겠어요, 난 구질구질한 ‎사회주의자인걸 197 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 ‎그게요 198 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 ‎광고주가 원하는 게 ‎딱 구질구질한 사회주의자예요 199 00:12:11,231 --> 00:12:13,942 ‎이 얘기는 하면 안 되는데 200 00:12:14,526 --> 00:12:16,695 ‎작가님에 대한 ‎믿음의 표시라고 생각해 줘요 201 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 ‎광고주는 나이키예요 202 00:12:18,489 --> 00:12:22,826 ‎신상 코르테즈 라인 캠페인에 ‎작가님 그림을 쓰고 싶어요 203 00:12:28,248 --> 00:12:33,587 ‎거긴 동남아 어린이 노동력 착취로 ‎신발을 만들지 않나요? 204 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 ‎나이키는 미국에서 ‎인종 차별 타파를 위해 205 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 ‎4천만 달러를 기부하기로 했어요 206 00:12:39,510 --> 00:12:41,929 ‎그건 흥미롭네요 207 00:12:43,639 --> 00:12:47,267 ‎잠깐 생각 좀 해봐야겠어요 208 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 ‎물론이죠, 하지만 어차피 누군가 ‎그 돈을 쓸 거라면 209 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 ‎늘 혜택을 못 받는 ‎소외된 사람들이면 좋잖아요 210 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 ‎그건 맞아요 211 00:13:01,281 --> 00:13:02,491 ‎그래도 잠시 시간이 필요해요 212 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 ‎준비되시면 알려주세요 213 00:13:08,956 --> 00:13:10,916 ‎새 전시회 보러 갈래요? 214 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 ‎사무실 복귀 안 해요? 215 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 ‎오늘은 쨀래요 216 00:13:22,010 --> 00:13:22,845 ‎가요 217 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 ‎좋아요 218 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 ‎- 쿠키는 다 먹어도 되겠죠? ‎- 그럼요 219 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 ‎다 먹어야지, 여기 비싼데 220 00:13:37,359 --> 00:13:41,029 ‎알 파스토르 타코 2개 ‎칩과 살사 적당히 221 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 ‎주문 나왔습니다! 222 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 ‎- 고마워요 ‎- 입소문 좀 내주세요 223 00:13:44,658 --> 00:13:46,702 ‎이 트럭 어디서 났다고? 224 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 ‎꼭 알아야겠다면 성공한 마당발 ‎사업가 정도만 말해두지 225 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 ‎- 좋아, 추이였어 ‎- 뭐? 226 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 ‎추이? 227 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 ‎괜찮아, 이제 일해 ‎주문이 밀렸다고 228 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 ‎뭔 주문? 밖에 두 사람뿐인데 229 00:13:59,423 --> 00:14:01,258 ‎여긴 도대체 숨을 못 쉬겠어 230 00:14:01,842 --> 00:14:02,926 ‎죽겠네 231 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 ‎나갔다 와야겠다 ‎바람 좀 쐬고 올게 232 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 ‎연기 때문에 너구리굴이네 ‎그릴을 잠시 끌게요 233 00:14:10,642 --> 00:14:12,728 ‎어쩌다 이런 똥차를 샀냐 234 00:14:12,811 --> 00:14:16,189 ‎괜찮아요, 스토브 있죠 ‎작동되죠, 싸죠… 235 00:14:16,273 --> 00:14:18,317 ‎안녕하세요, 늦어서 죄송해요 236 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 ‎와… 237 00:14:20,152 --> 00:14:21,570 ‎오셨네요 238 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 ‎우리 트럭에 잘 오셨어요, 어때요? 239 00:14:24,948 --> 00:14:25,866 ‎음… 240 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 ‎괜… 찮네요 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 ‎그럭저럭 242 00:14:29,161 --> 00:14:31,538 ‎- 얼마 주고 사셨다고요? ‎- 안 샀어요 243 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 ‎- 그냥 시험 운행이에요 ‎- 천만다행이네요 244 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 ‎보고만 있어도 ‎파상풍 걸릴 거 같아서요 245 00:14:36,793 --> 00:14:39,546 ‎2차 백신이라고 생각해요 246 00:14:40,213 --> 00:14:43,133 ‎그거 맞으면 약효가 10년… ‎뭐 좀 드실래요? 247 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 ‎아무거나요, 전부 서비스예요 248 00:14:46,887 --> 00:14:51,308 ‎식품 위생 허가증하고 ‎프리홀리토스요 249 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 ‎넵, 프리홀리토스요! 250 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 ‎자식아, 알았다, 프리홀리토스 251 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 ‎잠깐만요, 그냥 제가… 252 00:14:58,607 --> 00:14:59,483 ‎제가 할게요 253 00:14:59,566 --> 00:15:02,694 ‎어르신, 실례합니다 ‎안에 오래 계셨잖아요 254 00:15:02,778 --> 00:15:04,655 ‎직원들이 밖에서 기다려요 255 00:15:04,738 --> 00:15:07,074 ‎내가 이 푸드 트럭 주인 아냐? 256 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 ‎- 그래도 나가셔야 저희가… ‎- 크리스 257 00:15:09,076 --> 00:15:10,702 ‎- 플레이팅 마저 해요 ‎- 합시다 258 00:15:14,331 --> 00:15:15,165 ‎미안해요 259 00:15:15,791 --> 00:15:16,667 ‎괜찮아요 260 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 ‎우리 왜 이렇게 가까이 있죠? 261 00:15:25,217 --> 00:15:28,762 ‎여기선 화가가 자기 실수 위에 ‎수없이 덧칠한 게 보이니까 262 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 ‎밑그림도, 삐져나간 부분도 전부 263 00:15:33,016 --> 00:15:34,935 ‎지나가 버린 모든 얘기들이 264 00:15:37,854 --> 00:15:38,897 ‎하지만 265 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 ‎여기서 보면 266 00:15:44,027 --> 00:15:46,863 ‎완벽한 완성본이죠 267 00:15:48,573 --> 00:15:50,033 ‎너무 많은 걸 숨기고 있달까 268 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 ‎미술을 보는 안목이 있네요 269 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 ‎특히 '브라운 아트'요 270 00:16:01,003 --> 00:16:03,338 ‎이건 백인 남자가 그렸을걸? 271 00:16:03,422 --> 00:16:04,297 ‎엥? 272 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 ‎놀랍죠? 273 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 ‎있잖아요 274 00:16:09,636 --> 00:16:11,430 ‎문제가 있는지도 모르지만… 275 00:16:12,139 --> 00:16:13,598 ‎거짓말은 안 할래요 276 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 ‎이거 꽤 괜찮아요 277 00:16:17,811 --> 00:16:20,856 ‎그런데 뭔가 빠졌네 278 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 ‎뭐가요? 279 00:16:27,362 --> 00:16:28,447 ‎당신 280 00:16:40,709 --> 00:16:43,128 ‎아나, 괜찮아요? 281 00:16:43,211 --> 00:16:44,838 ‎그럼요, 원하던 거 아니었어요? 282 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 ‎잠깐, 아나 283 00:16:48,300 --> 00:16:49,885 ‎- 울고 있잖아 ‎- 네? 284 00:16:50,677 --> 00:16:54,681 ‎- 어머나, 죄송해요 ‎- 아니, 괜찮아요 285 00:16:55,265 --> 00:16:56,349 ‎미안해요 286 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 ‎미안, 가볼게요 287 00:17:02,230 --> 00:17:06,026 ‎짐을 싸야 하는 줄 알지만 ‎여기도 내 도움이 필요하잖아 288 00:17:06,109 --> 00:17:08,527 ‎매상 좀 올리고 바로 갈게 ‎타코 드세요! 289 00:17:08,612 --> 00:17:09,780 ‎네 도움이 필요하대? 290 00:17:09,862 --> 00:17:11,698 ‎우린 내일 아침에 떠나는데? 291 00:17:11,782 --> 00:17:15,160 ‎괜찮아, 나 혼자 끝내고 출발할게 292 00:17:15,243 --> 00:17:17,036 ‎그만해, 맘에도 없는 소릴 293 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 ‎게다가 이 근육남 없이 ‎어떻게 짐을 싸? 294 00:17:20,372 --> 00:17:23,627 ‎다른 근육남을 찾을 테니 ‎걱정 마, 그리 어렵지 않아 295 00:17:23,709 --> 00:17:26,670 ‎그래? 이 훈남을 ‎그렇게 포기하겠다? 296 00:17:26,755 --> 00:17:27,756 ‎너 말고, 짜샤 297 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 ‎여보세요? 298 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 ‎아니, 뭐야? 299 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 ‎아니, 밖에서 나는 냄새가 아냐 300 00:17:36,681 --> 00:17:37,599 ‎너 웬일이냐? 301 00:17:37,682 --> 00:17:39,893 ‎- 인터뷰요, 아버지 ‎- 내 인터뷰? 302 00:17:39,976 --> 00:17:40,811 ‎내일이잖아 303 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 ‎가스가 새고 있어요 304 00:17:41,812 --> 00:17:42,687 ‎내일 다시 오세요 305 00:17:42,771 --> 00:17:45,357 ‎- 이걸 닫을게요 ‎- 찍지 마요 306 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 ‎이게 뭐냐? 307 00:17:50,320 --> 00:17:51,196 ‎아무것도 아니에요 308 00:17:51,947 --> 00:17:55,033 ‎피나 할머니네의 속편이요 ‎일단 이 문제만 해결되면 309 00:17:56,910 --> 00:18:00,205 ‎넌 돈 갖다 버리는 데 ‎중독된 거냐? 310 00:18:00,288 --> 00:18:02,124 ‎아니, 가족에게 투자하는 거지 311 00:18:02,207 --> 00:18:04,668 ‎너야말로 가족한테 ‎등 돌리는 데 중독됐어 312 00:18:04,751 --> 00:18:07,546 ‎지금 나 안 보여요? ‎여기서 돕고 있는 거 313 00:18:10,924 --> 00:18:13,385 ‎자, 여기 볼 거 없어요, 가세요 314 00:18:13,468 --> 00:18:15,387 ‎쇼는 끝났어요, 가요 315 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 ‎어서 가요 316 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 ‎녀석이 이제 이러고 살겠군요 317 00:18:47,919 --> 00:18:49,713 ‎6개월 뒤에 아버지가 없으면요 318 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 ‎애를 보내줘요, 아버지 319 00:18:59,431 --> 00:19:01,641 ‎누가 싫다는 놈 붙잡고 있대? 320 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 ‎애를 데리고 있는 것도 321 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 ‎가족을 사랑하면 모든 걸 희생해야 ‎한다고 믿어서 그런 거잖아요 322 00:19:15,405 --> 00:19:19,492 ‎난 그런 말 한 적 없다 323 00:19:19,576 --> 00:19:20,869 ‎동생 놈이랑 똑같아 가지고 324 00:19:20,952 --> 00:19:24,789 ‎얘는 아버지를 사랑하니까 ‎희생하려고 하는 거예요 325 00:19:26,082 --> 00:19:27,834 ‎꿈도 포기하고요 326 00:19:30,420 --> 00:19:31,379 ‎아버질 위해서 327 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 ‎아버지, 제발… 328 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 ‎애를 놔 줘요 329 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 ‎알았다 330 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 ‎알았어 331 00:20:10,919 --> 00:20:13,213 ‎내가 칼테크 공학 석사 ‎출신이잖아요 332 00:20:13,713 --> 00:20:14,547 ‎정말요? 333 00:20:15,048 --> 00:20:16,132 ‎못 믿겠어요? 334 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 ‎그거 인종차별인데? 335 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 ‎우리 엄마는 오아하카에서 와서 ‎주방에서 일했어요 336 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 ‎난 그렇게 안 살아도 되게요 337 00:20:24,140 --> 00:20:26,393 ‎근데 엄마를 보고 ‎나도 요리에 빠졌죠 338 00:20:26,893 --> 00:20:29,604 ‎그래서, 실패하신 게 아니라는 걸 ‎잘 깨닫지 못하세요 339 00:20:30,897 --> 00:20:33,316 ‎이야, 공통점이 또 있네 340 00:20:33,400 --> 00:20:37,112 ‎우린 둘 다 부모님을 실망시켰네요 ‎실망 클럽 회원이야 341 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 ‎이젠 어머니랑 괜찮아요? ‎나아졌어요? 342 00:20:41,700 --> 00:20:44,869 ‎아직도 가끔 테슬라에 ‎지원하라고 성화지만 343 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 ‎조금씩 나아지고 있는 것 같아요 344 00:20:47,205 --> 00:20:48,039 ‎그럼요 345 00:20:49,207 --> 00:20:50,792 ‎그런데 와줘서 고마워요 346 00:20:50,875 --> 00:20:53,670 ‎정말 고마워요 347 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 ‎안 왔으면 멀쩡한 할아버지를 ‎화장시킬 뻔했잖아요 348 00:20:58,758 --> 00:21:02,929 ‎재미있었어요, 내가 일반 점포를 ‎얼마나 원했는지 생각났어요 349 00:21:03,013 --> 00:21:05,181 ‎한 곳에 있는 게 참 그리워요 350 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 ‎나도 그럴 거 같아요 351 00:21:20,155 --> 00:21:22,949 ‎- 그럼, 다음에 또 봐요 ‎- 정말 고마… 352 00:21:23,033 --> 00:21:24,951 ‎- 정말 고마워요 ‎- 네 353 00:21:49,309 --> 00:21:50,310 ‎왜 그래? 354 00:21:51,311 --> 00:21:52,145 ‎아무것도 아니에요 355 00:21:55,190 --> 00:21:58,276 ‎오늘 섹시한 여자와 데이트하다가 ‎키스하면서 울었어요 356 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 ‎어떻게? 357 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 ‎어떻게 그러지? 358 00:22:03,156 --> 00:22:04,783 ‎완전 망했다니까요 359 00:22:05,700 --> 00:22:07,619 ‎일 때문에 만난 사람이었어요 360 00:22:07,702 --> 00:22:09,621 ‎돈도 아주 많이 줘요 361 00:22:11,956 --> 00:22:12,791 ‎근데… 362 00:22:13,625 --> 00:22:16,836 ‎아침에 예시카를 봐서 ‎그런지 감정이… 363 00:22:16,920 --> 00:22:18,838 ‎다들 상사병의 순간이… 364 00:22:18,922 --> 00:22:21,132 ‎아이, 할아버지, 그만해요 365 00:22:21,216 --> 00:22:22,092 ‎괜찮아요 366 00:22:22,717 --> 00:22:26,346 ‎상사병이든 하사병이든 ‎전 그런 건 이제 됐고요 367 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 ‎그냥… 368 00:22:28,848 --> 00:22:33,103 ‎돈 좀 제대로 만져볼 기회를 ‎놓친 것 같아서 걱정이에요 369 00:22:33,186 --> 00:22:36,815 ‎그 여자, 회사는 밥맛이지만 ‎절 이해하더라고요 370 00:22:38,066 --> 00:22:40,902 ‎좋은 기회가 될 수 있었는데 ‎돈이요, 엄마랑 할아버지를 위해서 371 00:22:41,528 --> 00:22:44,531 ‎아가, 할아버지는 걱정 마라 372 00:22:44,614 --> 00:22:46,658 ‎난 아무것도 필요 없다 ‎내가 널 돌봐야지 373 00:22:46,741 --> 00:22:49,285 ‎물론 저희를 돌보시죠, 하지만 374 00:22:49,369 --> 00:22:51,746 ‎이젠 제가 할아버지를 돌볼 때예요 375 00:22:52,747 --> 00:22:55,875 ‎아뇨, 할아버지한테 제가 필요해요 376 00:22:57,710 --> 00:23:03,216 ‎가게가 없어지고 돈이 ‎안 들어오면 어떻게 되죠? 377 00:23:03,299 --> 00:23:05,093 ‎비비언의 돈이 다 떨어지면요? 378 00:23:05,176 --> 00:23:06,970 ‎소송 비용이 계속 커지고 379 00:23:07,053 --> 00:23:09,222 ‎에르네스토 삼촌이 ‎이 짓 못 해먹겠다고 380 00:23:09,973 --> 00:23:12,100 ‎돈줄을 딱 끊으면요? 381 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 ‎제가 도와드릴 수 있어요 382 00:23:15,228 --> 00:23:17,063 ‎이번엔 진짜 도움이요 383 00:23:18,022 --> 00:23:19,065 ‎아가… 384 00:23:23,027 --> 00:23:26,573 ‎할아버지, 제가 도와드릴 거예요 385 00:23:40,879 --> 00:23:43,256 ‎걱정 마세요 ‎트럭을 추이에게 돌려줬어요 386 00:23:44,215 --> 00:23:46,468 ‎오늘은 잘 안 됐지만 387 00:23:47,051 --> 00:23:49,262 ‎값진 교훈을 얻었다고 봐요 388 00:23:49,345 --> 00:23:51,848 ‎첫 번째 교훈, 추이는 믿지 마라 389 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 ‎그게 다예요, 배운 건 ‎그게 전부예요 390 00:23:55,727 --> 00:23:58,521 ‎근데 사라이 정말 대단하죠? ‎최고예요 391 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 ‎이미 다른 트럭 구할 데도 ‎소개해 줬어요 392 00:24:03,234 --> 00:24:04,527 ‎난 더 못 하겠다 393 00:24:05,945 --> 00:24:07,614 ‎- 난 끝났어 ‎- 끝났다고요? 394 00:24:07,697 --> 00:24:09,824 ‎무슨 뜻이죠? 우린 안 끝났는데요 395 00:24:10,575 --> 00:24:13,912 ‎해변에서 타코를 팔기로 했잖아요 396 00:24:13,995 --> 00:24:16,915 ‎바닷바람 맞으며 ‎카르니타스도 팔고 397 00:24:16,998 --> 00:24:18,917 ‎끈 팬티 입기로 하셨잖아요 398 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 ‎가게 문을 닫으면 끝이지 399 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 ‎너도 네 인생을 살아야지 ‎파리로 가 400 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 ‎근데 이건 뭐예요? 작별 카드라도? 401 00:24:28,301 --> 00:24:31,971 ‎이제 알겠네, 농담이죠? ‎장난꾸러기셔 402 00:24:32,055 --> 00:24:36,893 ‎농담 아니야, 가게에 ‎네가 부은 2만 달러야 403 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 ‎괜찮으세요? 404 00:24:38,895 --> 00:24:41,814 ‎혹시 타는 냄새 나요? ‎제 손가락 보여요? 405 00:24:41,898 --> 00:24:43,191 ‎까불지 마 406 00:24:45,568 --> 00:24:50,448 ‎내가 네게 빚진 돈이야 ‎그 여자가 아직 안 줘서 없지만 407 00:24:51,491 --> 00:24:53,368 ‎받아서 보일하이츠를 떠나 408 00:24:53,451 --> 00:24:56,871 ‎전 세계가 존경하는 셰프가 돼라 409 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 ‎망한 늙은이랑 410 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 ‎일하면… 411 00:25:05,338 --> 00:25:06,548 ‎넌 미래가 없어 412 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 ‎할아버지, 무슨 말이에요? 413 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 ‎간다 414 00:25:09,300 --> 00:25:12,136 ‎가! 이 식당은 이제 없어! 415 00:25:12,220 --> 00:25:14,055 ‎이 가상의 수표는 필요 없어요 416 00:25:14,138 --> 00:25:16,224 ‎알았죠? 전 이 가게 포기 못 해요 417 00:25:16,307 --> 00:25:18,768 ‎저도 포기 못 하고, 할아버지도 ‎포기 못 하게 할 거예요 418 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 ‎안녕, 아나 419 00:25:34,158 --> 00:25:35,702 ‎브리, 나예요 420 00:25:37,579 --> 00:25:40,999 ‎오늘 일은 정말 미안해요, 그게… 421 00:25:41,624 --> 00:25:44,168 ‎- 지금 개인적으로 좀 그래요 ‎- 괜찮아 422 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 ‎걱정하지 마요 423 00:25:46,921 --> 00:25:48,047 ‎나도 다 겪은 일이니까 424 00:25:48,131 --> 00:25:49,090 ‎정말 괜찮아요? 425 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 ‎당연하지 426 00:25:51,551 --> 00:25:56,014 ‎그리고 내가 곤란하게 ‎만들었잖아 427 00:25:56,598 --> 00:25:58,725 ‎자기가 하도 섹시해서 428 00:26:01,561 --> 00:26:02,395 ‎좋아요… 429 00:26:04,147 --> 00:26:05,815 ‎그리고 다른 용건도 있어요 430 00:26:06,524 --> 00:26:08,359 ‎아직 그 일이 유효하다면… 431 00:26:09,402 --> 00:26:10,862 ‎저도 고려해 주세요 432 00:26:10,945 --> 00:26:13,406 ‎이야, 잘됐네 433 00:26:13,489 --> 00:26:15,575 ‎이미 당신으로 올렸거든 434 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 ‎정말요? 435 00:26:19,454 --> 00:26:20,288 ‎좋네요 436 00:26:20,371 --> 00:26:22,749 ‎고맙고요, 너무 잘됐어요 437 00:26:22,832 --> 00:26:24,000 ‎그리고 브리 438 00:26:25,043 --> 00:26:26,252 ‎후회하지 않을 거예요 439 00:26:26,878 --> 00:26:27,712 ‎나도 알아 440 00:26:29,422 --> 00:26:30,256 ‎좋아요 441 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 ‎안녕 442 00:26:38,890 --> 00:26:44,103 ‎내 푸드 트럭 모험은 ‎아무래도 끝이 날 것 같네요 443 00:26:44,187 --> 00:26:45,855 ‎뭐야, 끈기가 없으시네 444 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 ‎뭐 그런 소리 들어도 싸죠 445 00:26:50,193 --> 00:26:54,822 ‎그래서 애초에 했어야 ‎할 일을 하려고요 446 00:26:54,906 --> 00:26:57,033 ‎데이트 신청 447 00:26:57,742 --> 00:26:59,702 ‎안 그럼 정말 한심한 놈이니까 448 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 ‎트럭 밖에서 하는 데이트가 ‎어떨까 했는데? 449 00:27:04,916 --> 00:27:08,711 ‎이런, 미안하지만 ‎내가 요즘 트럭에 꽂혀서요 450 00:27:08,795 --> 00:27:10,797 ‎그럼 잠을 잘 못 자겠네요 451 00:27:11,381 --> 00:27:14,467 ‎트럭에 살면 모를까 ‎혹시 살아요? 살면 또 어때요 452 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 ‎늘 이렇게 진부해요? 453 00:27:16,844 --> 00:27:18,388 ‎가끔 참신할 때도 있어요 454 00:27:27,188 --> 00:27:30,024 ‎그럼 승낙한 거죠? 455 00:27:30,108 --> 00:27:31,567 ‎진부해도 괜찮아요? 456 00:27:33,695 --> 00:27:35,738 ‎- 나 일해야 해요, 크리스 ‎- 알았어요 457 00:27:39,992 --> 00:27:40,827 ‎알았어 458 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 ‎바로 이거지! 459 00:27:52,922 --> 00:27:54,799 ‎내 유니폼 넣을 자리 있어? 460 00:27:55,341 --> 00:27:58,010 ‎아니, 트럭 빌려주는 ‎남자한테 줬어 461 00:27:58,094 --> 00:28:00,430 ‎나한테 할인도 해주더라고 462 00:28:00,513 --> 00:28:02,432 ‎유니폼 때문은 아니고 463 00:28:02,932 --> 00:28:05,435 ‎괜찮아, 가지라고 해 464 00:28:07,019 --> 00:28:08,521 ‎새로 하나 샀거든 465 00:28:09,397 --> 00:28:10,690 ‎꼬맹이 사이즈로 466 00:28:12,567 --> 00:28:14,902 ‎- 아기가 뿌리를 잊게 둘 순 없지 ‎- 뭐… 467 00:28:15,653 --> 00:28:17,780 ‎그 남자가 너무 근육질이라 낀대서 468 00:28:17,864 --> 00:28:19,991 ‎- 근육질이라 낀다고? ‎- 엄청 크거든 469 00:28:20,074 --> 00:28:20,950 ‎이리 와 470 00:28:27,540 --> 00:28:28,958 ‎영원히 떠날 준비 됐어? 471 00:28:32,378 --> 00:28:33,212 ‎넌? 472 00:28:34,797 --> 00:28:35,631 ‎나도 473 00:28:44,265 --> 00:28:45,308 ‎가자 474 00:28:45,391 --> 00:28:46,225 ‎가자 475 00:28:51,272 --> 00:28:52,148 ‎좀! 476 00:29:15,338 --> 00:29:18,633 ‎델피나, 이제 떠난다 ‎새집이 생겼어, 준비됐어? 477 00:29:18,716 --> 00:29:20,885 ‎뭐래, 그 동네가 ‎우릴 맞을 준비가 안 됐지 478 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 ‎맞아, 걔들이 준비가 안 됐지 479 00:29:24,305 --> 00:29:26,307 ‎- 차 세워야 할까 ‎- 아이고… 480 00:30:20,361 --> 00:30:22,280 ‎자막: 권상미