1 00:00:10,031 --> 00:00:12,199 [sewing machines running and clicking] 2 00:00:32,428 --> 00:00:34,388 [theme music plays] 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,158 [exhales] 4 00:00:54,241 --> 00:00:57,161 [in Spanish] Oh, I pray to God you're done, pig. 5 00:00:57,828 --> 00:00:59,330 JLo has the same cup. 6 00:00:59,747 --> 00:01:02,875 I love how it shines so pretty, just like me! 7 00:01:02,958 --> 00:01:06,504 [speaking Mandarin] 8 00:01:06,796 --> 00:01:09,882 You're only pretty because your boyfriend bought you new teeth. 9 00:01:09,965 --> 00:01:13,344 No, he only paid for one crown. That's why he's my ex-novio. 10 00:01:13,719 --> 00:01:16,555 You need to love yourselves, like I love myself. 11 00:01:16,722 --> 00:01:18,057 [in Spanish] Jealous bitches. 12 00:01:18,474 --> 00:01:22,353 You don't know how to enjoy life. All you do is work. 13 00:01:22,937 --> 00:01:27,108 [in Spanish] Mari, you know what? I'm the fucking queen of Los Angeles. 14 00:01:27,358 --> 00:01:29,527 When I get home, my throne's ready 15 00:01:30,027 --> 00:01:32,363 with my face masks and my slippers. 16 00:01:32,780 --> 00:01:37,827 You know what, Mari? I don't have time for #metime. 17 00:01:37,910 --> 00:01:39,245 And you know what? I don't care. 18 00:01:39,328 --> 00:01:41,330 I care about “me time” too. 19 00:01:41,914 --> 00:01:45,251 So for me, I’ll let you take this extra work home. 20 00:01:46,293 --> 00:01:49,213 I'm gonna need them by tomorrow morning. No excuses. 21 00:01:54,635 --> 00:01:57,221 No excuses and no overtime, baboso. 22 00:01:57,805 --> 00:01:59,807 [bell chimes] 23 00:02:00,099 --> 00:02:02,101 [unintelligible chatter] 24 00:02:04,937 --> 00:02:05,938 You see? 25 00:02:07,189 --> 00:02:09,692 -We need to go to the union meeting. -Shh! 26 00:02:11,068 --> 00:02:12,486 I'm exhausted. 27 00:02:12,778 --> 00:02:14,989 Too much work without any breaks. 28 00:02:15,072 --> 00:02:18,117 My back hurts, thanks to these shitty chairs. 29 00:02:18,409 --> 00:02:20,119 Aye, my back hurts too. 30 00:02:20,661 --> 00:02:22,204 But for different reasons. 31 00:02:22,413 --> 00:02:23,247 [sound of disgust] 32 00:02:23,330 --> 00:02:26,500 I have heard about these fake organizing meetings 33 00:02:26,667 --> 00:02:29,628 to see who they go. And then they fire the people that go. 34 00:02:29,712 --> 00:02:31,463 I heard that at the bus stop. 35 00:02:31,797 --> 00:02:33,883 The bus chismes, all lies. 36 00:02:34,049 --> 00:02:35,968 They said that Juanga was still alive. 37 00:02:36,552 --> 00:02:37,928 I'm going to the meeting. 38 00:02:38,012 --> 00:02:41,682 -They give free stuff! -I'm not gonna lose my job over bullshit. 39 00:02:41,765 --> 00:02:42,600 I'm not going. 40 00:02:42,683 --> 00:02:44,643 [slurps] 41 00:02:44,727 --> 00:02:45,686 [under breath] Whatever. 42 00:02:47,521 --> 00:02:51,317 Oh, please, Beatriz. They will never fire you. 43 00:02:51,859 --> 00:02:53,903 [speaking Mandarin] 44 00:02:54,195 --> 00:02:56,197 You're the best patternmaker here. 45 00:03:12,588 --> 00:03:13,422 [Yessica] Why? 46 00:03:13,756 --> 00:03:16,675 Why does he have to put arugula on my carnitas? 47 00:03:17,176 --> 00:03:19,929 I actually kinda like it. But, I mean, if you're not into free food... 48 00:03:20,012 --> 00:03:20,930 Bitch, please. 49 00:03:21,013 --> 00:03:23,265 -I'll never be above free food. -[laughs] 50 00:03:23,349 --> 00:03:25,726 No wonder your ass is always hanging out at food drives. 51 00:03:25,809 --> 00:03:27,811 [unintelligible chatter in Spanish] 52 00:03:28,604 --> 00:03:29,980 Uh-oh. [sighs] 53 00:03:30,814 --> 00:03:32,775 What is it? What'd I do now? 54 00:03:32,858 --> 00:03:34,360 I get hot sauce in your eyes? 55 00:03:34,443 --> 00:03:35,986 -Nothing. -[text notification sound] 56 00:03:36,070 --> 00:03:38,405 Just actually really sad about the arugula. 57 00:03:39,114 --> 00:03:40,783 Okay, stop it. I know you. 58 00:03:41,450 --> 00:03:43,035 I’m just a little stressed, that's all. 59 00:03:44,536 --> 00:03:48,249 Girl, I got you. What you need is a hit. 60 00:03:48,999 --> 00:03:49,833 [Exhales] 61 00:03:50,668 --> 00:03:52,836 -No. No, my love. -No? 62 00:03:54,171 --> 00:03:55,172 I'm just... 63 00:03:56,882 --> 00:03:58,175 I'm feeling guilty. 64 00:03:59,760 --> 00:04:01,845 Like I'm out here enjoying the day 65 00:04:01,929 --> 00:04:05,432 when there's a long list of people waiting for a miracle. 66 00:04:07,559 --> 00:04:09,645 And that means you don't deserve a break? 67 00:04:11,689 --> 00:04:15,150 Babe, self-care is the best care. I'm pretty sure you taught me that. 68 00:04:15,234 --> 00:04:19,655 And, yeah. Okay, we can't all be Cesar Chavez, but we're doing our best. 69 00:04:20,739 --> 00:04:21,782 [cell phone rings] 70 00:04:26,036 --> 00:04:28,038 -That's okay. You can answer. -Nope. 71 00:04:29,373 --> 00:04:30,541 I'm here for you. 72 00:04:31,166 --> 00:04:32,293 What'd you need help with? 73 00:04:33,335 --> 00:04:35,587 Remember that homeless count I told you about? 74 00:04:35,879 --> 00:04:37,506 Well, there's lots to do. 75 00:04:37,589 --> 00:04:40,342 -I gotta do the kits, the volunteers-- -Okay, great! 76 00:04:40,926 --> 00:04:42,428 Let's get this shit together. 77 00:04:42,970 --> 00:04:44,471 I got you. 78 00:04:45,347 --> 00:04:46,974 -Yeah? -Well, yeah. 79 00:04:47,182 --> 00:04:49,727 Let's Cesar Chavez the fuck out of it! [kisses] 80 00:04:50,311 --> 00:04:51,437 [both laugh] 81 00:05:02,448 --> 00:05:03,907 -Amá! -[exhales] 82 00:05:05,159 --> 00:05:07,786 Mommy, can you help me with my multiplication tables? 83 00:05:07,870 --> 00:05:10,581 -[in Spanish] Your sister can help you. -Oh, not tonight. I got plans. 84 00:05:10,664 --> 00:05:13,000 [in Spanish] Oh, yeah? Do you have plans to help your mother 85 00:05:13,083 --> 00:05:14,918 with the work that puts food on the table? 86 00:05:15,711 --> 00:05:19,089 Amá, don't worry. I can get loose threads better than Ana. 87 00:05:19,173 --> 00:05:21,633 Small hands, remember? #chingona. 88 00:05:21,717 --> 00:05:23,635 Don't brag about child labor, Nayeli. 89 00:05:23,719 --> 00:05:27,056 [in Spanish] Well, here. Imagine this is your art and help. 90 00:05:27,306 --> 00:05:31,185 Okay, don't be mad. I promised Yessika that I'd help her prep the homeless count. 91 00:05:31,268 --> 00:05:33,354 And Nayeli, you got this! I mean, you can do it! 92 00:05:33,437 --> 00:05:34,855 Two plus two equals four, baby girl. 93 00:05:34,938 --> 00:05:37,649 [in Spanish] Well, when you're counting the homeless, 94 00:05:37,733 --> 00:05:41,153 remember to add us to the count, because if I don't meet my quota, 95 00:05:41,236 --> 00:05:42,613 we'll end up on the streets. 96 00:05:42,696 --> 00:05:44,114 Aye, Amá, I always help you. 97 00:05:44,198 --> 00:05:46,658 Look, I just have to be there for Yessi these next few days. 98 00:05:46,742 --> 00:05:47,576 [faucet running] 99 00:05:47,659 --> 00:05:50,537 [in Spanish] You always go out. Here, there. 100 00:05:50,621 --> 00:05:53,165 And you leave me alone with Nayeli. 101 00:05:53,290 --> 00:05:55,542 When in reality, I need you to be here. 102 00:05:55,918 --> 00:05:58,420 That's not true, Amá. I'm working hard! 103 00:05:58,504 --> 00:06:01,048 And all the work I do on the murals is for all of us, 104 00:06:01,131 --> 00:06:02,758 so that you don't have to do this anymore. 105 00:06:02,841 --> 00:06:03,717 [dishes clink in sink] 106 00:06:03,801 --> 00:06:06,470 It's not right, Amá. I don't like it. I don't like how they treat you. 107 00:06:06,595 --> 00:06:08,472 [in Spanish] Ha. And who does, hm? 108 00:06:09,473 --> 00:06:13,143 Okay, look. I'm really sorry, but I just can't help this time. 109 00:06:13,519 --> 00:06:16,814 I heard Mari's mom said that Juan Gabriel is still alive. 110 00:06:16,897 --> 00:06:19,358 -[in Spanish] Bye. I'm leaving! -[in Spanish] Of course. 111 00:06:23,904 --> 00:06:25,489 Who washed the dishes? 112 00:06:25,572 --> 00:06:28,909 Not Ana. Guess it was Dishwasher Ghost named Nayeli. 113 00:06:28,992 --> 00:06:32,246 [in Spanish] Oh, what a funny girl. I don't need another jokester. 114 00:07:18,250 --> 00:07:20,252 [in Spanish] Are you dancing or working? 115 00:07:22,087 --> 00:07:23,755 -You need to go pee, don't you? -Yeah. 116 00:07:23,839 --> 00:07:24,673 Me too. 117 00:07:28,177 --> 00:07:29,303 [whispers] Let's go. 118 00:07:30,387 --> 00:07:31,221 No. 119 00:07:36,101 --> 00:07:38,187 [chuckles] Whoa! 120 00:07:38,687 --> 00:07:40,564 Break's in two hours. Back to work. 121 00:07:40,939 --> 00:07:42,566 -But why? -It's not worth it. 122 00:07:42,649 --> 00:07:45,903 Look, if I let you go, then everyone's gonna wanna go whenever they want! 123 00:07:46,278 --> 00:07:48,530 I'm not going to discuss this. Go back to work! 124 00:07:50,157 --> 00:07:51,533 [in Spanish] Let's go, Gloria. 125 00:07:52,826 --> 00:07:55,204 Whether now or later, it's the same. 126 00:07:55,329 --> 00:07:57,414 How does it affect anything? 127 00:07:57,623 --> 00:08:00,292 I'll tell you what. Why don't you go to your house 128 00:08:00,417 --> 00:08:03,462 where you can shit and piss in your own bathroom whenever you want? 129 00:08:06,924 --> 00:08:07,758 Leave. 130 00:08:10,677 --> 00:08:12,012 You're fired. 131 00:08:20,312 --> 00:08:21,271 [in Spanish] And you? 132 00:08:21,647 --> 00:08:24,483 No. I like these bathrooms better. 133 00:08:25,108 --> 00:08:26,610 I'll wait for my break. 134 00:08:31,406 --> 00:08:33,408 We shouldn't have to raise our hand to pee. 135 00:08:33,492 --> 00:08:35,035 [sobs] 136 00:08:35,452 --> 00:08:39,081 Maybe I'll invite him to wipe my ass next time I take a dump. 137 00:08:39,623 --> 00:08:41,625 [sobs] 138 00:08:46,004 --> 00:08:48,006 [Bachata music plays from device] 139 00:08:49,967 --> 00:08:51,093 [in Spanish] Thank you. 140 00:08:57,266 --> 00:08:58,642 -[in Spanish] Old lady. -[snickers] 141 00:08:58,725 --> 00:08:59,977 Let me get my beer. 142 00:09:00,060 --> 00:09:02,145 I got something else for you... 143 00:09:02,729 --> 00:09:04,898 if you keep looking as fine as you do. 144 00:09:05,065 --> 00:09:06,108 [in Spanish] Careful. 145 00:09:06,191 --> 00:09:07,859 Don't trick me into giving you a fifth baby. 146 00:09:08,235 --> 00:09:09,319 Ew, uh-uh. 147 00:09:09,403 --> 00:09:10,946 [in Spanish] Don't be rude, Dad. 148 00:09:11,029 --> 00:09:13,448 I already fell for your brujería with the first four. 149 00:09:13,615 --> 00:09:15,158 [in Spanish] Hey, give me another one. 150 00:09:15,617 --> 00:09:17,536 -[Mrs. Castillo chuckles] -Y'all are really cute. 151 00:09:17,661 --> 00:09:19,705 Huh? Not as cute as us, though. 152 00:09:19,997 --> 00:09:20,831 [chuckles] 153 00:09:20,998 --> 00:09:22,624 [kisses] Hey, I'm happy you're here. 154 00:09:25,002 --> 00:09:26,795 [in Spanish] Hey, how's Pop? 155 00:09:27,337 --> 00:09:30,132 Chuey's driving Pop's truck para Uber. [in Spanish] What happened? 156 00:09:30,966 --> 00:09:33,760 Uh, you know, they just got some sort of arrangement. 157 00:09:33,844 --> 00:09:35,512 But it's all good. 158 00:09:35,971 --> 00:09:39,224 And Erik and Chris are actually, like, hyping up the shop. 159 00:09:39,433 --> 00:09:41,935 You know, they have like Bite Heights, or whatever. 160 00:09:43,353 --> 00:09:44,396 [in Spanish] Tell me when. 161 00:09:44,771 --> 00:09:47,316 [in Spanish] J, it's not the white folks' fault 162 00:09:47,399 --> 00:09:49,651 they like Mama Fina's Barbacoa. 163 00:09:49,901 --> 00:09:52,404 I drive to Inglewood for Little Kingston's curry goat. 164 00:09:52,738 --> 00:09:54,489 How very capitalist of you, Papi. 165 00:09:54,573 --> 00:09:56,074 Mm. [exhales] 166 00:09:56,158 --> 00:09:57,034 [in Spanish] Careful. 167 00:09:57,117 --> 00:09:58,452 [cell phone rings] 168 00:09:58,702 --> 00:09:59,536 [sighs] 169 00:10:00,746 --> 00:10:02,039 [in Spanish] Hey, Amá. What’s up? 170 00:10:02,122 --> 00:10:04,958 [in Spanish] I need you to pick up Nayeli after school. 171 00:10:05,500 --> 00:10:09,338 [sighs] It's your turn to pick her up. I'm helping Yessika, remember? 172 00:10:09,421 --> 00:10:13,634 [sighs, in Spanish] Ana, I need your help, okay? Just do it, please. 173 00:10:16,386 --> 00:10:18,430 It's okay. If you have to go, go. 174 00:10:20,599 --> 00:10:21,516 No. 175 00:10:22,601 --> 00:10:23,977 You know what, I'mma stay. 176 00:10:24,186 --> 00:10:27,856 I'll just... I'll call Chris. He can pick her up. It's no problem. 177 00:10:29,608 --> 00:10:30,567 I'm here for you. 178 00:10:36,114 --> 00:10:37,032 [funk music plays] 179 00:10:39,368 --> 00:10:41,703 -Cool if you hang out here, homegirl? -Yeah. 180 00:10:41,870 --> 00:10:44,581 But don't call me homegirl. We're not there yet. 181 00:10:44,665 --> 00:10:46,083 Oh, let me know when you are. 182 00:10:46,625 --> 00:10:47,834 [in Spanish] Hey, cutie! 183 00:10:48,710 --> 00:10:49,544 [kisses] 184 00:10:49,628 --> 00:10:53,131 You know what? Dinner rush is gonna hit soon. Let's go to the kitchen. 185 00:10:53,215 --> 00:10:54,591 -Okay, Pop. -[in Spanish] Come on. 186 00:10:57,511 --> 00:11:00,889 Has anyone talked to Rob? No? He's not answering my calls. 187 00:11:01,306 --> 00:11:04,059 Watermelon radish smoked brisket. 188 00:11:04,309 --> 00:11:08,188 -My mouth and my eyes already love it. -All you're doing is listing ingredients. 189 00:11:08,438 --> 00:11:11,400 Like, the Big Mac was just a burger until they hyped it with “Big” and “Mac.” 190 00:11:11,483 --> 00:11:14,194 What do you wanna do about it, Erik? You wanna call it the Big McTaco? 191 00:11:14,695 --> 00:11:17,364 Does the watermelon radish even taste like watermelon? 192 00:11:17,489 --> 00:11:19,741 You're just making a taco of McLies. 193 00:11:20,867 --> 00:11:24,663 Rob, this is Casimiro. Call me back... por favor. 194 00:11:24,830 --> 00:11:28,500 You said you would have the new lease for us by now. 195 00:11:29,126 --> 00:11:30,877 When are you coming? Tell me! 196 00:11:31,503 --> 00:11:33,171 Ay, Nayeli! You're in the way, girl. 197 00:11:33,255 --> 00:11:34,172 -Look. -[food sizzles] 198 00:11:34,256 --> 00:11:37,217 Take my phone, go to the back, and go play Candy Crush. 199 00:11:38,051 --> 00:11:39,928 Hey, don't roll your eyes at me. 200 00:11:58,572 --> 00:12:01,241 Hey, escuincla. What you up to? 201 00:12:01,575 --> 00:12:02,492 Homework. 202 00:12:02,576 --> 00:12:05,537 Mm. You hungry? I can make you a huge burrito. 203 00:12:05,620 --> 00:12:07,622 I may even add a chile relleno for you. 204 00:12:07,914 --> 00:12:10,333 -How far is Bakersfield? -Bakersfield? 205 00:12:11,126 --> 00:12:12,252 Woo! [exhales] 206 00:12:12,335 --> 00:12:15,797 Like, two hours? What you know about Bakersfield? 207 00:12:15,881 --> 00:12:17,966 -Well, Danny lives there. -Oh. 208 00:12:18,049 --> 00:12:19,301 So does Dolores Huerta. 209 00:12:19,384 --> 00:12:22,012 She's the one who came up with the... [in Spanish] "Yes, we can!" 210 00:12:22,429 --> 00:12:25,515 Yet, they can’t correct the history books. 211 00:12:25,682 --> 00:12:28,727 He says they have rows and rows of fruit trees. 212 00:12:28,935 --> 00:12:30,270 I wanna go pick some one day. 213 00:12:30,812 --> 00:12:33,774 I don't think they're gonna have a problem with the brown girl picking fruit. 214 00:12:34,065 --> 00:12:35,275 [scoffs] 215 00:12:35,650 --> 00:12:36,526 [hisses] 216 00:12:36,610 --> 00:12:37,819 Bakersfield. 217 00:12:38,403 --> 00:12:40,280 That's an interesting town. 218 00:12:41,573 --> 00:12:46,453 I once met a strong woman there who gave me a weekend I'll never forget. 219 00:12:46,536 --> 00:12:47,370 [laughs] 220 00:12:47,496 --> 00:12:48,413 What's her name? 221 00:12:49,831 --> 00:12:50,874 I can't remember. 222 00:12:51,291 --> 00:12:52,959 But the bus ride was worth it. 223 00:12:53,502 --> 00:12:55,504 One big-ass burrito coming right up. 224 00:13:08,892 --> 00:13:11,144 [in Spanish] You deserve more. 225 00:13:12,395 --> 00:13:14,523 When they don't pay you overtime, 226 00:13:14,606 --> 00:13:17,943 the employers can be fined. By law. 227 00:13:24,533 --> 00:13:26,743 -[in Spanish] It's reserved. -[in Spanish] Oh, Mari. 228 00:13:27,410 --> 00:13:29,329 Beatriz? I didn't recognize you. 229 00:13:29,454 --> 00:13:31,873 [slurps loudly] 230 00:13:32,332 --> 00:13:33,208 [exhales] 231 00:13:35,877 --> 00:13:38,088 Just because you don't have a US passport 232 00:13:38,171 --> 00:13:39,923 does not mean you are worthless. 233 00:13:40,590 --> 00:13:42,467 You have rights. 234 00:13:42,884 --> 00:13:44,886 You have the right to fair wages. 235 00:13:45,095 --> 00:13:48,598 You have the right to be treated equally 236 00:13:49,015 --> 00:13:52,978 and to earn enough money to care for your family. 237 00:13:53,061 --> 00:13:55,939 You have the right to live with dignity and hope. 238 00:13:56,231 --> 00:13:57,065 [applause] 239 00:14:04,531 --> 00:14:05,448 [in Spanish] Ma'am? 240 00:14:06,700 --> 00:14:07,868 Did you sign in? 241 00:14:08,326 --> 00:14:09,369 [in Spanish] No. Thank you. 242 00:14:09,452 --> 00:14:11,746 Every signature gets us closer to our goal. 243 00:14:12,080 --> 00:14:13,707 To fight for what we deserve. 244 00:14:20,046 --> 00:14:22,048 [Norteño music plays softly] 245 00:14:33,143 --> 00:14:35,312 -[in Spanish] And Nayeli? -[in Spanish] I don't know. 246 00:14:42,527 --> 00:14:43,778 [Erik, in Spanish] What's wrong? 247 00:14:47,741 --> 00:14:49,659 Where the hell is Nayeli? 248 00:14:50,410 --> 00:14:52,412 Oh, shit. Bakersfield? 249 00:14:54,372 --> 00:14:57,417 [street sounds, siren] 250 00:15:02,797 --> 00:15:05,884 Excuse me, ma'am. Is this next bus going to Bakersfield? 251 00:15:06,092 --> 00:15:08,219 Oh, no, baby girl. It's going to Alameda. 252 00:15:08,303 --> 00:15:11,014 Oh, okay. Guess I'll wait for the next one. 253 00:15:12,766 --> 00:15:14,351 Oh. Hi, Pop. 254 00:15:15,936 --> 00:15:17,729 Who runs away to Bakersfield? 255 00:15:18,271 --> 00:15:21,232 I'm not running away. I'm just visiting my friend, Pop. 256 00:15:21,524 --> 00:15:22,359 Oh. 257 00:15:23,276 --> 00:15:25,028 Are you going to make me go home? 258 00:15:25,236 --> 00:15:28,865 [in Spanish] No. I'm not here to stop you. I'm here to help you. 259 00:15:29,783 --> 00:15:31,326 You don't want to end up in Riverside. 260 00:15:31,618 --> 00:15:32,702 What's in Riverside? 261 00:15:32,786 --> 00:15:34,663 [chuckles, in Spanish] Exactly! 262 00:15:36,039 --> 00:15:37,540 Exactly. 263 00:15:39,084 --> 00:15:39,918 Are you hungry? 264 00:15:42,712 --> 00:15:46,132 Don't tell Chris, but I think his new tacos sound weird. 265 00:15:46,800 --> 00:15:48,218 [in Spanish] I do too, kiddo. 266 00:15:50,220 --> 00:15:51,805 But new things are good. 267 00:15:52,555 --> 00:15:55,100 Like you traveling by yourself, that's something new. 268 00:15:55,767 --> 00:15:57,477 I just need a break from them. 269 00:15:58,019 --> 00:16:00,230 Not that anyone would notice I'm gone. 270 00:16:04,651 --> 00:16:06,111 [in Spanish] Ah, now I understand. 271 00:16:06,653 --> 00:16:09,072 It's a revenge trip. I'm going to tell your mom 272 00:16:09,155 --> 00:16:10,740 to not let you watch so many novelas. 273 00:16:10,824 --> 00:16:13,326 It's not revenge, Pop. Like... 274 00:16:14,536 --> 00:16:17,455 don't you wanna leave when Chris and Erik fight all the time? 275 00:16:18,164 --> 00:16:20,375 [in Spanish] Yes, but fights are temporary, sweetie. 276 00:16:21,376 --> 00:16:22,877 And family is forever. 277 00:16:23,253 --> 00:16:24,754 We always stick together. 278 00:16:25,171 --> 00:16:26,965 Through thick and thin. 279 00:16:27,674 --> 00:16:30,093 But this is real thick, abuelito. 280 00:16:30,468 --> 00:16:31,678 Like peanut butter. 281 00:16:33,471 --> 00:16:35,223 Mama Fina would know what to do. 282 00:16:39,310 --> 00:16:41,062 [sighs, in Spanish] But you know what? 283 00:16:42,272 --> 00:16:44,649 The people we love turn into angels, 284 00:16:45,191 --> 00:16:49,654 so they can help us when the peanut butter gets too thick. 285 00:16:51,239 --> 00:16:52,615 Do you miss Mama Fina? 286 00:16:55,452 --> 00:16:57,662 [in Spanish] Yes, sweetie. Of course. 287 00:16:58,163 --> 00:16:59,164 Me too. 288 00:17:02,834 --> 00:17:04,711 [in Spanish] You're stronger than you think. 289 00:17:05,378 --> 00:17:06,963 We're both strong. 290 00:17:09,674 --> 00:17:13,470 The last three buses were wrong. Maybe I should try tomorrow. 291 00:17:13,928 --> 00:17:16,431 [in Spanish] Good idea! I'll come with you. 292 00:17:19,267 --> 00:17:20,143 Come on. 293 00:17:21,561 --> 00:17:22,771 Let's go this way. 294 00:17:28,109 --> 00:17:30,195 -What's up, man? How you doing? -All good. 295 00:17:30,904 --> 00:17:32,906 [mutters under breath] 296 00:17:34,908 --> 00:17:37,786 Wait, did I say 76 or 66? 297 00:17:37,869 --> 00:17:39,746 Think you were counting in your head, babe. 298 00:17:40,080 --> 00:17:40,914 Um... 299 00:17:42,248 --> 00:17:44,459 -Yo, how's Nayeli? -Oh, she's gone. 300 00:17:44,751 --> 00:17:45,668 Yeah, Pop took her home 301 00:17:45,752 --> 00:17:48,171 after she tried escaping to Fresno or some shit. 302 00:17:48,254 --> 00:17:49,798 Your mamma was not happy. 303 00:17:50,173 --> 00:17:52,550 -Fresno? What the fuck? -She's safe now. 304 00:17:52,634 --> 00:17:56,304 Anyway, hope your mom doesn't kill you! Don't tell her I was involved. Bye! 305 00:17:56,387 --> 00:17:57,347 [phone hangs up] 306 00:17:58,681 --> 00:18:01,726 Babe, so I think Nayeli tried running away to Fresno. 307 00:18:01,810 --> 00:18:03,978 -What? Are you serious? Is she OK? -I mean, who the hell 308 00:18:04,062 --> 00:18:05,772 runs away to Fresno? And I don't know, but... 309 00:18:06,189 --> 00:18:07,649 I think she's okay, but... [sighs] 310 00:18:07,732 --> 00:18:08,900 ...I gotta go home real quick. 311 00:18:08,983 --> 00:18:11,319 -Are you gonna come back? -[sighs] I just gotta check in. 312 00:18:11,402 --> 00:18:13,988 I mean, my mom is going to be so fucking pissed. 313 00:18:14,072 --> 00:18:16,157 Like, I was was supposed to be watching her. 314 00:18:16,241 --> 00:18:18,701 -Keep it down! Trying to sleep. -[sighs] Sorry. 315 00:18:18,785 --> 00:18:21,538 But, look, you gonna be okay? Doing the count without me? 316 00:18:21,621 --> 00:18:23,456 I mean, I know you said 25 people RSVP'd-- 317 00:18:23,540 --> 00:18:25,125 And four showed up. [scoffs] 318 00:18:25,208 --> 00:18:28,586 -It's kind of how volunteering goes. -[sighs] Okay. I'm gonna be right back. 319 00:18:28,711 --> 00:18:30,588 -I promise, trust me. I'm sorry. -It's okay. 320 00:18:30,672 --> 00:18:32,590 -Go. I'll see you soon. -Okay. 321 00:18:35,760 --> 00:18:36,678 [sighs] 322 00:18:36,761 --> 00:18:38,763 Seventy-six? Sixty-six? 323 00:18:38,888 --> 00:18:40,807 -Sixty-seven? -Oh, my God! It was 76! 324 00:18:41,141 --> 00:18:42,559 Thanks, dude. [scoffs] 325 00:18:44,060 --> 00:18:47,021 [door opens then closes] 326 00:18:50,441 --> 00:18:51,693 Is Nayeli okay? 327 00:18:55,405 --> 00:18:56,322 [in Spanish] Really? 328 00:18:56,823 --> 00:19:00,160 Mom, I told you I had plans today. I mean, Chris was supposed to help, but... 329 00:19:00,994 --> 00:19:03,496 -I just can't be in two places at once. -[in Spanish] Well, I can. 330 00:19:03,580 --> 00:19:06,166 Like a fucking magician. I'm here. I'm there. 331 00:19:06,249 --> 00:19:08,751 I'm everywhere! Abracadabra! 332 00:19:08,835 --> 00:19:10,420 OK, Amá. Well, I'm here now. I can help. 333 00:19:10,503 --> 00:19:13,131 [in Spanish] Really? You're gonna help me? Great. 334 00:19:13,214 --> 00:19:15,967 Now I can do backflips because I'm so happy 335 00:19:16,050 --> 00:19:17,927 you're going to help me with the work 336 00:19:18,011 --> 00:19:20,013 that pays for your house, clothes, and food. 337 00:19:20,638 --> 00:19:23,600 [sighs] I swear, you treat me like I'm not supposed to have a life. 338 00:19:23,683 --> 00:19:26,102 Like I'm supposed to be working all the time to make you happy. 339 00:19:26,186 --> 00:19:30,565 [in Spanish] Ay. I'm so sorry, sweetie, if helping your family survive 340 00:19:30,648 --> 00:19:33,318 -is too much for you. -Aye, mamá, I'm doing my best. 341 00:19:33,526 --> 00:19:35,695 Look, I have to balance my life at the bar, 342 00:19:35,820 --> 00:19:38,823 my murals, Nayeli, Yessika, and helping you with everything else. 343 00:19:38,907 --> 00:19:41,451 -I'm trying! -I'm trying my best too! 344 00:19:41,826 --> 00:19:44,787 [in Spanish] But multiplied by 100 since I was five! 345 00:19:44,871 --> 00:19:46,956 -And if I can do it, you can too! -Yeah, Mom? 346 00:19:47,081 --> 00:19:48,708 But that was back in Mexico. 347 00:19:48,875 --> 00:19:51,836 Isn't that what you came here for? So I wouldn't have to do all of that? 348 00:19:52,003 --> 00:19:54,214 Huh? Or are you just leading the exact same life 349 00:19:54,297 --> 00:19:57,550 that you sacrificed everything for? Is that what you want for me and Nayeli? 350 00:19:59,302 --> 00:20:01,095 Because if so... [sighs] 351 00:20:01,179 --> 00:20:03,848 ...you can keep that life, Mom. I pass. 352 00:20:16,361 --> 00:20:17,195 [sobs] 353 00:20:30,541 --> 00:20:32,710 I have a leftover burrito if you want it? 354 00:20:35,255 --> 00:20:36,214 It's okay. 355 00:20:40,760 --> 00:20:43,930 [whimpers, sniffs] 356 00:21:12,208 --> 00:21:13,042 [exhales] 357 00:21:14,127 --> 00:21:16,129 -Hi. You're welcome. -Thanks. 358 00:21:17,213 --> 00:21:18,214 [man] Thanks a lot. 359 00:21:26,931 --> 00:21:29,017 Volunteer number five is back! 360 00:21:29,225 --> 00:21:30,393 [chuckles, kisses] 361 00:21:31,019 --> 00:21:31,894 [Yessica sighs] 362 00:21:33,688 --> 00:21:35,189 [woman speaking in Spanish] Thank you. 363 00:21:36,858 --> 00:21:39,152 [street sounds, unintelligible chatter] 364 00:21:45,158 --> 00:21:46,200 [inhales] 365 00:21:46,743 --> 00:21:47,618 [clears throat] 366 00:21:48,619 --> 00:21:52,165 Um, I don't mean to be disrespectful, jefe, but I was... 367 00:21:52,457 --> 00:21:54,334 thinking if I can talk to you. 368 00:21:54,792 --> 00:21:58,087 Sure, that's what I'm known for: chit-chats and bathroom breaks. 369 00:21:58,588 --> 00:22:01,382 Is it okay if I can finish this pile tomorrow? 370 00:22:01,883 --> 00:22:05,011 I can't keep asking my kids to help me to finish my work. 371 00:22:05,261 --> 00:22:07,305 It's just... It's not their job. 372 00:22:07,889 --> 00:22:10,850 Well, if you can't finish it tonight, then maybe I find women who can. 373 00:22:12,643 --> 00:22:13,478 Yeah. 374 00:22:13,770 --> 00:22:17,315 But Alma and Mari are twice as fast with the loose threads. 375 00:22:19,192 --> 00:22:21,569 So I should put them on thread trimming 376 00:22:21,652 --> 00:22:23,696 all day, instead of sewing. 377 00:22:23,780 --> 00:22:25,573 I knew you already thought about this. 378 00:22:26,115 --> 00:22:29,494 And that way, you can complete your quota on time. 379 00:22:29,911 --> 00:22:31,371 You're such a smart man. 380 00:22:31,454 --> 00:22:32,288 [Frank chuckles] 381 00:22:32,372 --> 00:22:34,248 And I can leave this pile here. 382 00:22:35,625 --> 00:22:36,667 [chuckles] 383 00:22:37,960 --> 00:22:39,003 Um... 384 00:22:39,420 --> 00:22:40,421 Uh... 385 00:22:42,840 --> 00:22:43,716 Fine. 386 00:22:46,803 --> 00:22:48,346 [upbeat percussion music plays] 387 00:23:11,786 --> 00:23:13,704 ["Word Up" plays]